和合本拼音对照版 申命记 33 章
33:1
yǐ xià shì shén rén mó xī zài wèi sǐ zhī xiān wèi yǐ sè liè rén suǒ zhù de fú 。
以下是神人摩西在未死之先为以色列人所祝的福。
33:2
tā shuō : “ yē hé huá cóng xī nài ér lái , cóng xī ěr xiàng tā men xiǎn xiàn , cóng bā lán shān fā chū guāng huī , cóng wàn wàn shèng zhě zhōng lái lín ; cóng tā yòu shǒu wèi bǎi xìng chuán chū liè huǒ de lǜ fǎ 。
他说:“耶和华从西奈而来,从西珥向他们显现,从巴兰山发出光辉,从万万圣者中来临;从他右手为百姓传出烈火的律法。
33:3
tā téng ài bǎi xìng , zhòng shèng tú dōu zài tā shǒu zhōng 。 tā men zuò zài tā de jiǎo xià , lǐng shòu tā de yán yǔ 。
他疼爱百姓,众圣徒都在他手中。他们坐在他的脚下,领受他的言语。
33:4
mó xī jiāng lǜ fǎ chuán gěi wǒ men , zuò wéi yǎ gè huì zhòng de chǎn yè 。
摩西将律法传给我们,作为雅各会众的产业。
33:5
bǎi xìng de zhòng shǒu lǐng , yǐ sè liè de gè zhī pài , yī tóng jù huì de shí hou , yē hé huá ( yuán wén zuò “ tā ” ) zài yē shū lún zhōng wéi wáng 。
百姓的众首领,以色列的各支派,一同聚会的时候,耶和华(原文作“他”)在耶书仑中为王。
33:6
“ yuàn liú biàn cún huó bú zhì sǐ wáng , yuàn tā rén shù bú zhì xī shǎo 。
“愿流便存活不至死亡,愿他人数不至稀少。
33:7
“ wèi yóu dà zhù fú shuō : qiú yē hé huá fǔ tīng yóu dà de shēng yīn , yǐn dǎo tā guī yú běn zú , tā céng yòng shǒu wèi zì jǐ zhēng zhàn , nǐ bì bāng zhù tā gōng jī dí rén 。
“为犹大祝福说:求耶和华俯听犹大的声音,引导他归于本族,他曾用手为自己争战,你必帮助他攻击敌人。
33:8
“ lùn lì wèi shuō : yē hé huá a , nǐ de tǔ míng hé wū líng dōu zài nǐ de qián chéng rén nà lǐ 。 nǐ zài mǎ sā céng shì yàn tā , zài mǐ lì bā shuǐ yǔ tā zhēng lùn 。
“论利未说:耶和华啊,你的土明和乌陵都在你的虔诚人那里。你在玛撒曾试验他,在米利巴水与他争论。
33:9
tā lùn zì jǐ de fù mǔ shuō : wǒ wèi céng kàn jiàn , tā yě bù chéng rèn dì xiōng , yě bú rèn shí zì jǐ de ér nǚ 。 zhè shì yīn lì wèi rén zūn xíng nǐ de huà , jǐn shǒu nǐ de yuē 。
他论自己的父母说:我未曾看见,他也不承认弟兄,也不认识自己的儿女。这是因利未人遵行你的话,谨守你的约。
33:10
tā men yào jiāng nǐ de diǎn zhāng jiào xùn yǎ gè , jiāng nǐ de lǜ fǎ jiào xùn yǐ sè liè 。 tā men yào bǎ xiāng fén zài nǐ miàn qián , bǎ quán shēng de fán jì xiàn zài nǐ de tán shàng 。
他们要将你的典章教训雅各,将你的律法教训以色列。他们要把香焚在你面前,把全牲的燔祭献在你的坛上。
33:11
qiú yē hé huá jiàng fú zài tā de cái wù shàng , yuè nà tā shǒu lǐ suǒ bàn de shì 。 nà xiē qǐ lái gōng jī tā hé hèn wù tā de rén , yuàn nǐ cì tòu tā men de yāo , shǐ tā men bù dé zài qǐ lái 。
求耶和华降福在他的财物上,悦纳他手里所办的事。那些起来攻击他和恨恶他的人,愿你刺透他们的腰,使他们不得再起来。
33:12
“ lùn biàn yǎ mǐn shuō : yē hé huá suǒ qīn ài de , bì tóng yē hé huá ān rán jū zhù , yē hé huá zhōng rì zhē bì tā , yě zhù zài tā liǎng jiān zhī zhōng 。
“论便雅悯说:耶和华所亲爱的,必同耶和华安然居住,耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。
33:13
“ lùn yuē sè shuō : yuàn tā de dì méng yē hé huá cì fú , dé tiān shàng de bǎo wù 、 gān lù , yǐ jí dì lǐ suǒ cáng de quán shuǐ ;
“论约瑟说:愿他的地蒙耶和华赐福,得天上的宝物、甘露,以及地里所藏的泉水;
33:14
dé tài yáng suǒ shài shú de měi guǒ , yuè liàng suǒ yǎng chéng de bǎo wù ;
得太阳所晒熟的美果,月亮所养成的宝物;
33:15
dé shàng gǔ zhī shān de zhì bǎo , yǒng shì zhī lǐng de bǎo wù ;
得上古之山的至宝,永世之岭的宝物;
33:16
dé dì hé qí zhōng suǒ chōng mǎn de bǎo wù , bìng zhù jīng jí zhōng shàng zhǔ de xǐ yuè 。 yuàn zhè xiē fú dōu guī yú yuē sè de tóu shàng , guī yú nà yǔ dì xiōng jiǒng bié zhī rén de dǐng shàng 。
得地和其中所充满的宝物,并住荆棘中上主的喜悦。愿这些福都归于约瑟的头上,归于那与弟兄迥别之人的顶上。
33:17
tā wèi niú qún zhōng tóu shēng de , yǒu wēi yán ; tā de jiǎo shì yě niú de jiǎo , yòng yǐ dǐ chù wàn bāng , zhí dào dì jí 。 zhè jiǎo , shì yǐ fǎ lián de wàn wàn , mǎ ná xī de qiān qiān 。
他为牛群中头生的,有威严;他的角是野牛的角,用以抵触万邦,直到地极。这角,是以法莲的万万,玛拿西的千千。
33:18
“ lùn xī bù lún shuō : xī bù lún nǎ , nǐ chū wài kě yǐ huān xǐ ; yǐ sà jiā a , zài nǐ zhàng péng lǐ kě yǐ kuài lè 。
“论西布伦说:西布伦哪,你出外可以欢喜;以萨迦啊,在你帐棚里可以快乐。
33:19
tā men yào jiāng liè bāng zhào dào shān shàng , zài nà lǐ xiàn gōng yì de jì , yīn wèi tā men yào xī qǔ hǎi lǐ de fēng fù , bìng shā zhōng suǒ cáng de zhēn bǎo 。
他们要将列邦召到山上,在那里献公义的祭,因为他们要吸取海里的丰富,并沙中所藏的珍宝。
33:20
“ lùn jiā dé shuō : shǐ jiā dé kuò zhāng de yīng dāng chēng sòng 。 jiā dé zhù rú mǔ shī , tā sī liè bǎng bì , lián tóu dǐng yě sī liè 。
“论迦得说:使迦得扩张的应当称颂。迦得住如母狮,他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
33:21
tā wèi zì jǐ xuǎn zé tóu yī duàn dì , yīn zài nà lǐ yǒu shè lì lǜ fǎ zhě de fèn cún liú 。 tā yǔ bǎi xìng de shǒu lǐng tóng lái , tā shī xíng yē hé huá de gōng yì , hé yē hé huá yǔ yǐ sè liè suǒ lì de diǎn zhāng 。
他为自己选择头一段地,因在那里有设立律法者的份存留。他与百姓的首领同来,他施行耶和华的公义,和耶和华与以色列所立的典章。
33:22
lùn dàn shuō : dàn wèi xiǎo shī zǐ , cóng bā shān tiào chū lái 。
“论但说:但为小狮子,从巴珊跳出来。
33:23
“ lùn ná fú tā lì shuō : ná fú tā lì a , nǐ zú zhān ēn huì , mǎn dé yē hé huá de fú , kě yǐ dé xī fāng hé nán fāng wéi yè 。
“论拿弗他利说:拿弗他利啊,你足沾恩惠,满得耶和华的福,可以得西方和南方为业。
33:24
“ lùn yà shè shuō : yuàn yà shè xiǎng shòu duō zǐ de fú lè , dé tā dì xiōng de xǐ yuè , kě yǐ bǎ jiǎo zhàn zài yóu zhōng 。
“论亚设说:愿亚设享受多子的福乐,得他弟兄的喜悦,可以把脚蘸在油中。
33:25
nǐ de mén shuān ( “ mén shuān ” huò zuò “ xié ” ) shì tóng de 、 tiě de 。 nǐ de rì zi rú hé , nǐ de lì liàng yě bì rú hé 。
你的门闩(“门闩”或作“鞋”)是铜的、铁的。你的日子如何,你的力量也必如何。
33:26
“ yē shū lún nǎ , méi yǒu néng bǐ shén de 。 tā wèi bāng zhù nǐ , chéng zài tiān kōng , xiǎn qí wēi róng , jià xíng qióng cāng 。
“耶书仑哪,没有能比 神的。他为帮助你,乘在天空,显其威荣,驾行穹苍。
33:27
yǒng shēng de shén shì nǐ de jū suǒ , tā yǒng jiǔ de bǎng bì zài nǐ yǐ xià 。 tā zài nǐ qián miàn niǎn chū chóu dí , shuō : ‘ huǐ miè ba ! ’
永生的 神是你的居所,他永久的膀臂在你以下。他在你前面撵出仇敌,说:‘毁灭吧!’
33:28
yǐ sè liè ān rán jū zhù , yǎ gè de běn yuán dú jū wǔ gǔ xīn jiǔ zhī dì , tā de tiān yě dī gān lù 。
以色列安然居住,雅各的本源独居五谷新酒之地,他的天也滴甘露。
33:29
yǐ sè liè a , nǐ shì yǒu fú de ! shuí xiàng nǐ zhè méng yē hé huá suǒ zhěng jiù de bǎi xìng ne ? tā shì nǐ de dùn pái , bāng zhù nǐ , shì nǐ wēi róng de dāo jiàn ; nǐ de chóu dí bì tóu xiáng nǐ , nǐ bì tà zài tā men de gāo chù 。 ”
以色列啊,你是有福的!谁像你这蒙耶和华所拯救的百姓呢?他是你的盾牌,帮助你,是你威荣的刀剑;你的仇敌必投降你,你必踏在他们的高处。”