和合本拼音对照版 申命记 24 章
24:1
“ rén ruò qǔ qī yǐ hòu , jiàn tā yǒu shén me bù hé lǐ de shì , bù xǐ yuè tā , jiù kě yǐ xiě xiū shū jiāo zài tā shǒu zhōng , dǎ fā tā lí kāi fū jiā 。
“人若娶妻以后,见她有什么不合理的事,不喜悦她,就可以写休书交在她手中,打发她离开夫家。
24:2
fù rén lí kāi fū jiā yǐ hòu , kě yǐ qù jià bié rén 。
妇人离开夫家以后,可以去嫁别人。
24:3
hòu fū ruò hèn wù tā , xiě xiū shū jiāo zài tā shǒu zhōng , dǎ fā tā lí kāi fū jiā , huò shì qǔ tā wéi qī de hòu fū sǐ le ,
后夫若恨恶她,写休书交在她手中,打发她离开夫家,或是娶她为妻的后夫死了,
24:4
dǎ fā tā qù de qián fū bù kě zài fù rén diàn wū zhī hòu zài qǔ tā wéi qī , yīn wèi zhè shì yē hé huá suǒ zēng wù de 。 bù kě shǐ yē hé huá nǐ shén suǒ cì wéi yè zhī dì bèi diàn wū le 。 ”
打发她去的前夫不可在妇人玷污之后再娶她为妻,因为这是耶和华所憎恶的。不可使耶和华你 神所赐为业之地被玷污了。”
24:5
“ xīn qǔ qī zhī rén , bù kě cóng jūn chū zhēng , yě bù kě tuō tā bàn lǐ shén me gōng shì , kě yǐ zài jiā qīng xián yī nián , shǐ tā suǒ qǔ de qī kuài huó 。
“新娶妻之人,不可从军出征,也不可托他办理什么公事,可以在家清闲一年,使他所娶的妻快活。
24:6
“ bù kě ná rén de quán pán mó shí , huò shì shàng mó shí zuò dāng tóu , yīn wèi zhè shì ná rén de mìng zuò dāng tóu 。
“不可拿人的全盘磨石,或是上磨石作当头,因为这是拿人的命作当头。
24:7
“ ruò yù jiàn rén guǎi dài yǐ sè liè zhōng de yī gè dì xiōng , dāng nú cái dài tā , huò shì mài le tā , nà guǎi dài rén de jiù bì zhì sǐ 。 zhè yàng , biàn jiāng nà è cóng nǐ men zhōng jiān chú diào 。
“若遇见人拐带以色列中的一个弟兄,当奴才待他,或是卖了他,那拐带人的就必治死。这样,便将那恶从你们中间除掉。
24:8
“ zài dà má fēng de zāi bìng shàng , nǐ men yào jǐn shèn , zhào jì sī lì wèi rén yī qiē suǒ zhǐ jiào nǐ men de liú yì zūn xíng 。 wǒ zěn yàng fēn fù tā men , nǐ men yào zěn yàng zūn xíng 。
“在大麻风的灾病上,你们要谨慎,照祭司利未人一切所指教你们的留意遵行。我怎样吩咐他们,你们要怎样遵行。
24:9
dāng jì niàn chū āi jí hòu , zài lù shàng yē hé huá nǐ shén xiàng mǐ lì àn suǒ xíng de shì 。
当记念出埃及后,在路上耶和华你 神向米利暗所行的事。
24:10
“ nǐ jiè gěi lín shè , bù jū shì shén me , bù kě jìn tā jiā ná tā de dāng tóu 。
“你借给邻舍,不拘是什么,不可进他家拿他的当头。
24:11
yào zhàn zài wài miàn , děng nà xiàng nǐ jiè dài de rén bǎ dāng tóu ná chū lái jiāo gěi nǐ 。
要站在外面,等那向你借贷的人把当头拿出来交给你。
24:12
tā ruò shì qióng rén , nǐ bù kě liú tā de dāng tóu guò yè 。
他若是穷人,你不可留他的当头过夜。
24:13
rì luò de shí hou , zǒng yào bǎ dāng tóu hái tā , shǐ tā yòng nà jiàn yī fu gài zhe shuì jiào , tā jiù wèi nǐ zhù fú , zhè zài yē hé huá nǐ shén miàn qián jiù shì nǐ de yì le 。
日落的时候,总要把当头还他,使他用那件衣服盖着睡觉,他就为你祝福,这在耶和华你 神面前就是你的义了。
24:14
“ kùn kǔ qióng fá de gù gōng , wú lùn shì nǐ de dì xiōng , huò shì zài nǐ chéng lǐ jì jū de , nǐ bù kě qī fù tā 。
“困苦穷乏的雇工,无论是你的弟兄,或是在你城里寄居的,你不可欺负他。
24:15
yào dāng rì gěi tā gōng jià , bù kě děng dào rì luò , yīn wèi tā qióng kǔ , bǎ xīn fàng zài gōng jià shàng , kǒng pà tā yīn nǐ qiú gào yē hé huá , zuì biàn guī nǐ le 。
要当日给他工价,不可等到日落,因为他穷苦,把心放在工价上,恐怕他因你求告耶和华,罪便归你了。
24:16
“ bù kě yīn zǐ shā fù , yě bù kě yīn fù shā zǐ , fán bèi shā de dōu wèi běn shēn de zuì 。
“不可因子杀父,也不可因父杀子,凡被杀的都为本身的罪。
24:17
“ nǐ bù kě xiàng jì jū de hé gū ér qū wǎng zhèng zhí , yě bù kě ná guǎ fù de yī shang zuò dāng tóu 。
“你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣裳作当头。
24:18
yào jì niàn nǐ zài āi jí zuò guò nú pú , yē hé huá nǐ de shén cóng nà lǐ jiāng nǐ jiù shú , suǒ yǐ wǒ fēn fù nǐ zhè yàng xíng 。
要记念你在埃及作过奴仆,耶和华你的 神从那里将你救赎,所以我吩咐你这样行。
24:19
“ nǐ zài tián jiān shōu gē zhuāng jià , ruò wàng xià yī kǔn , bù kě huí qù zài qǔ , yào liú gěi jì jū de yǔ gū ér guǎ fù 。 zhè yàng , yē hé huá nǐ shén bì zài nǐ shǒu lǐ suǒ bàn de yī qiē shì shàng cì fú yǔ nǐ 。
“你在田间收割庄稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留给寄居的与孤儿寡妇。这样,耶和华你 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。
24:20
nǐ dǎ gǎn lǎn shù , zhī shàng shèng xià de bù kě zài dǎ , yào liú gěi jì jū de yǔ gū ér guǎ fù 。
你打橄榄树,枝上剩下的不可再打,要留给寄居的与孤儿寡妇。
24:21
nǐ zhāi pú táo yuán de pú táo , suǒ shèng xià de bù kě zài zhāi , yào liú gěi jì jū de yǔ gū ér guǎ fù 。
你摘葡萄园的葡萄,所剩下的不可再摘,要留给寄居的与孤儿寡妇。
24:22
nǐ yě yào jì niàn nǐ zài āi jí dì zuò guò nú pú , suǒ yǐ wǒ fēn fù nǐ zhè yàng xíng 。 ”
你也要记念你在埃及地作过奴仆,所以我吩咐你这样行。”