和合本拼音对照版 申命记 31 章
31:1
mó xī qù gào sù yǐ sè liè zhòng rén ,
摩西去告诉以色列众人,
31:2
shuō : “ wǒ xiàn zài yī bǎi èr shí suì le , bù néng zhào cháng chū rù , yē hé huá yě céng duì wǒ shuō : ‘ nǐ bì bù dé guò zhè yuē dàn hé 。 ’
说:“我现在一百二十岁了,不能照常出入,耶和华也曾对我说:‘你必不得过这约旦河。’
31:3
yē hé huá nǐ men de shén bì yǐn dǎo nǐ men guò qù , jiāng zhè xiē guó mín zài nǐ men miàn qián miè jué , nǐ men jiù dé tā men de dì 。 yuē shū yà bì yǐn dǎo nǐ men guò qù , zhèng rú yē hé huá suǒ shuō de 。
耶和华你们的 神必引导你们过去,将这些国民在你们面前灭绝,你们就得他们的地。约书亚必引导你们过去,正如耶和华所说的。
31:4
yē hé huá bì dài tā men , rú tóng cóng qián dài tā suǒ miè jué de yà mó lì èr wáng xī hóng yǔ è yǐ jí tā men de guó yī yàng 。
耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
31:5
yē hé huá bì jiāng tā men jiāo gěi nǐ men , nǐ men yào zhào wǒ suǒ fēn fù de yī qiē mìng lìng dài tā men 。
耶和华必将他们交给你们,你们要照我所吩咐的一切命令待他们。
31:6
nǐ men dāng gāng qiáng zhuàng dǎn , bú yào hài pà , yě bú yào wèi jù tā men , yīn wèi yē hé huá nǐ de shén hé nǐ tóng qù 。 tā bì bù piē xià nǐ , yě bù diū qì nǐ 。 ”
你们当刚强壮胆,不要害怕,也不要畏惧他们,因为耶和华你的 神和你同去。他必不撇下你,也不丢弃你。”
31:7
mó xī zhào le yuē shū yà lái , zài yǐ sè liè zhòng rén yǎn qián duì tā shuō : “ nǐ dāng gāng qiáng zhuàng dǎn , yīn wèi nǐ yào hé zhè bǎi xìng yī tóng jìn rù yē hé huá xiàng tā men liè zǔ qǐ shì yīng xǔ suǒ cì zhī dì , nǐ yě yào shǐ tā men chéng shòu nà dì wéi yè 。
摩西召了约书亚来,在以色列众人眼前对他说:“你当刚强壮胆,因为你要和这百姓一同进入耶和华向他们列祖起誓应许所赐之地,你也要使他们承受那地为业。
31:8
yē hé huá bì zài nǐ qián miàn xíng , tā bì yǔ nǐ tóng zài , bì bù piē xià nǐ , yě bù diū qì nǐ 。 bú yào jù pà , yě bú yào jīng huáng 。 ”
耶和华必在你前面行,他必与你同在,必不撇下你,也不丢弃你。不要惧怕,也不要惊惶。”
31:9
mó xī jiāng zhè lǜ fǎ xiě chū lái , jiāo gěi tái yē hé huá yuē guì de jì sī lì wèi zǐ sūn hé yǐ sè liè de zhòng zhǎng lǎo 。
摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
31:10
mó xī fēn fù tā men shuō : “ měi féng qī nián de mò yī nián , jiù zài huò miǎn nián de dìng qī zhù péng jiē de shí hou ,
摩西吩咐他们说:“每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚节的时候,
31:11
yǐ sè liè zhòng rén lái dào yē hé huá nǐ shén suǒ xuǎn zé de dì fāng cháo jiàn tā 。 nà shí , nǐ yào zài yǐ sè liè zhòng rén miàn qián jiāng zhè lǜ fǎ niàn gěi tā men tīng 。
以色列众人来到耶和华你 神所选择的地方朝见他。那时,你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
31:12
yào zhāo jù tā men nán 、 nǚ 、 hái zǐ , bìng chéng lǐ jì jū de , shǐ tā men tīng 、 shǐ tā men xué xí , hǎo jìng wèi yē hé huá nǐ men de shén , jǐn shǒu zūn xíng zhè lǜ fǎ de yī qiē huà 。
要招聚他们男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听、使他们学习,好敬畏耶和华你们的 神,谨守遵行这律法的一切话。
31:13
yě shǐ tā men wèi céng xiǎo dé zhè lǜ fǎ de ér nǚ dé yǐ tīng jiàn , xué xí jìng wèi yē hé huá nǐ men de shén , zài nǐ men guò yuē dàn hé yào dé wéi yè zhī dì , cún huó de rì zi , cháng cháng zhè yàng xíng 。 ”
也使他们未曾晓得这律法的儿女得以听见,学习敬畏耶和华你们的 神,在你们过约旦河要得为业之地,存活的日子,常常这样行。”
31:14
yē hé huá duì mó xī shuō : “ nǐ de sǐ qī lín jìn le , yào zhào yuē shū yà lái , nǐ men èr rén zhàn zài huì mù lǐ , wǒ hǎo zhǔ fù tā 。 ” yú shì mó xī hé yuē shū yà qù zhàn zài huì mù lǐ 。
耶和华对摩西说:“你的死期临近了,要召约书亚来,你们二人站在会幕里,我好嘱咐他。”于是摩西和约书亚去站在会幕里。
31:15
yē hé huá zài huì mù lǐ yún zhù zhōng xiǎn xiàn , yún zhù tíng zài huì mù mén yǐ shàng 。
耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。
31:16
yē hé huá yòu duì mó xī shuō : “ nǐ bì hé nǐ liè zǔ tóng shuì 。 zhè bǎi xìng yào qǐ lái , zài tā men suǒ yào qù de dì shàng , zài nà dì de rén zhōng , suí cóng wài bāng shén xíng xié yín lí qì wǒ , wéi bèi wǒ yǔ tā men suǒ lì de yuē 。
耶和华又对摩西说:“你必和你列祖同睡。这百姓要起来,在他们所要去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫离弃我,违背我与他们所立的约。
31:17
nà shí wǒ de nù qì bì xiàng tā men fā zuò , wǒ yě bì lí qì tā men , yǎn miàn bú gù tā men , yǐ zhì tā men bèi tūn miè , bìng yǒu xǔ duō de huò huàn zāi nàn lín dào tā men 。 nà rì tā men bì shuō : ‘ zhè xiē huò huàn lín dào wǒ men , qǐ bú shì yīn wǒ men de shén bú zài wǒ men zhōng jiān ma ? ’
那时我的怒气必向他们发作,我也必离弃他们,掩面不顾他们,以致他们被吞灭,并有许多的祸患灾难临到他们。那日他们必说:‘这些祸患临到我们,岂不是因我们的 神不在我们中间吗?’
31:18
nà shí , yīn tā men piān xiàng bié shén suǒ xíng de yī qiē è , wǒ bì dìng yǎn miàn bú gù tā men 。
那时,因他们偏向别神所行的一切恶,我必定掩面不顾他们。
31:19
xiàn zài nǐ yào xiě yī piān gē , jiào dǎo yǐ sè liè rén , chuán gěi tā men , shǐ zhè gē jiàn zhèng tā men de bú shì ,
现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是,
31:20
yīn wèi wǒ jiāng tā men lǐng jìn wǒ xiàng tā men liè zǔ qǐ shì yīng xǔ nà liú nǎi yǔ mì zhī dì , tā men zài nà lǐ chī de bǎo zú , shēn tǐ féi pàng , jiù bì piān xiàng bié shén shì fèng tā men , miǎo shì wǒ , bèi qì wǒ de yuē 。
因为我将他们领进我向他们列祖起誓应许那流奶与蜜之地,他们在那里吃得饱足,身体肥胖,就必偏向别神侍奉他们,藐视我,背弃我的约。
31:21
nà shí , yǒu xǔ duō huò huàn zāi nàn lín dào tā men , zhè gē bì zài tā men miàn qián zuò jiàn zhèng , tā men hòu yì de kǒu zhōng bì niàn sòng bú wàng 。 wǒ wèi lǐng tā men dào wǒ suǒ qǐ shì yīng xǔ zhī dì yǐ xiān , tā men suǒ huái de yì niàn wǒ dōu zhī dào le 。 ”
那时,有许多祸患灾难临到他们,这歌必在他们面前作见证,他们后裔的口中必念诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。”
31:22
dāng rì mó xī jiù xiě le yī piān gē , jiào dǎo yǐ sè liè rén 。
当日摩西就写了一篇歌,教导以色列人。
31:23
yē hé huá zhǔ fù nèn de ér zi yuē shū yà shuō : “ nǐ dāng gāng qiáng zhuàng dǎn , yīn wèi nǐ bì lǐng yǐ sè liè rén jìn wǒ suǒ qǐ shì yīng xǔ tā men de dì , wǒ bì yǔ nǐ tóng zài 。 ”
耶和华嘱咐嫩的儿子约书亚说:“你当刚强壮胆,因为你必领以色列人进我所起誓应许他们的地,我必与你同在。”
31:24
mó xī jiāng zhè lǜ fǎ de huà xiě zài shū shàng , jí zhì xiě wán le ,
摩西将这律法的话写在书上,及至写完了,
31:25
jiù fēn fù tái yē hé huá yuē guì de lì wèi rén shuō :
就吩咐抬耶和华约柜的利未人说:
31:26
“ jiāng zhè lǜ fǎ shū fàng zài yē hé huá nǐ men shén de yuē guì páng , kě yǐ zài nà lǐ jiàn zhèng yǐ sè liè rén de bú shì ,
“将这律法书放在耶和华你们 神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是,
31:27
yīn wèi wǒ zhī dào nǐ men shì bèi nì de , shì yìng zhe jǐng xiàng de 。 wǒ jīn rì hái huó zhe yǔ nǐ men tóng zài , nǐ men shàng qiě bèi nì yē hé huá , hé kuàng wǒ sǐ hòu ne ?
因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢?
31:28
nǐ men yào jiāng nǐ men zhī pài de zhòng zhǎng lǎo hé guān zhǎng dōu zhāo jù le lái , wǒ hǎo jiāng zhè xiē huà shuō yǔ tā men tīng , bìng hū tiān huàn dì jiàn zhèng tā men de bú shì 。
你们要将你们支派的众长老和官长都招聚了来,我好将这些话说与他们听,并呼天唤地见证他们的不是。
31:29
wǒ zhī dào wǒ sǐ hòu , nǐ men bì quán rán bài huài , piān lí wǒ suǒ fēn fù nǐ men de dào , xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi è de shì , yǐ shǒu suǒ zuò de rě tā fā nù , rì hòu bì yǒu huò huàn lín dào nǐ men 。 ”
我知道我死后,你们必全然败坏,偏离我所吩咐你们的道,行耶和华眼中看为恶的事,以手所作的惹他发怒,日后必有祸患临到你们。”
31:30
mó xī jiāng zhè yī piān gē de huà dōu shuō yǔ yǐ sè liè quán huì zhòng tīng 。
摩西将这一篇歌的话都说与以色列全会众听。