和合本拼音对照版 申命记 21 章
21:1
“ zài yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ wéi yè de dì shàng , ruò yù jiàn bèi shā de rén dào zài tián yě , bù zhī dào shì shuí shā de ,
“在耶和华你 神所赐你为业的地上,若遇见被杀的人倒在田野,不知道是谁杀的,
21:2
zhǎng lǎo hé shěn pàn guān jiù yào chū qù , cóng bèi shā de rén nà lǐ liàng qǐ , zhí liàng dào sì wéi de chéng yì 。
长老和审判官就要出去,从被杀的人那里量起,直量到四围的城邑。
21:3
kàn na chéng lí bèi shā de rén zuì jìn , nà chéng de zhǎng lǎo jiù yào cóng niú qún zhōng qǔ yī zhī wèi céng gēng dì 、 wèi céng fù è de mǔ niú dú ,
看哪城离被杀的人最近,那城的长老就要从牛群中取一只未曾耕地、未曾负轭的母牛犊,
21:4
bǎ mǔ niú dú qiān dào liú shuǐ wèi céng gēng zhòng de shān gǔ qù , zài gǔ zhōng dǎ shé mǔ niú dú de jǐng xiàng 。
把母牛犊牵到流水未曾耕种的山谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。
21:5
jì sī lì wèi de zǐ sūn yào jìn qián lái , yīn wèi yē hé huá nǐ de shén jiǎn xuǎn le tā men shì fèng tā , fèng yē hé huá de míng zhù fú , suǒ yǒu zhēng sòng ōu dǎ de shì dōu yào píng tā men pàn duàn 。
祭司利未的子孙要近前来,因为耶和华你的 神拣选了他们侍奉他,奉耶和华的名祝福,所有争讼殴打的事都要凭他们判断。
21:6
nà chéng de zhòng zhǎng lǎo , jiù shì lí bèi shā de rén zuì jìn de , yào zài nà shān gǔ zhōng , zài suǒ dǎ shé jǐng xiàng de mǔ niú dú yǐ shàng xǐ shǒu ,
那城的众长老,就是离被杀的人最近的,要在那山谷中,在所打折颈项的母牛犊以上洗手,
21:7
dǎo gào ( yuán wén zuò “ huí dá ” ) shuō : ‘ wǒ men de shǒu wèi céng liú zhè rén de xiě , wǒ men de yǎn yě wèi céng kàn jiàn zhè shì 。
祷告(原文作“回答”)说:‘我们的手未曾流这人的血,我们的眼也未曾看见这事。
21:8
yē hé huá a , qiú nǐ shè miǎn nǐ suǒ jiù shú de yǐ sè liè mín , bú yào shǐ liú wú gū xiě de zuì guī zài nǐ de bǎi xìng yǐ sè liè zhōng jiān 。 ’ zhè yàng , liú xiě de zuì bì dé shè miǎn 。
耶和华啊,求你赦免你所救赎的以色列民,不要使流无辜血的罪归在你的百姓以色列中间。’这样,流血的罪必得赦免。
21:9
nǐ xíng yē hé huá yǎn zhōng kàn wèi zhèng de shì , jiù kě yǐ cóng nǐ men zhōng jiān chú diào liú wú gū xiě de zuì 。 ”
你行耶和华眼中看为正的事,就可以从你们中间除掉流无辜血的罪。”
21:10
“ nǐ chū qù yǔ chóu dí zhēng zhàn de shí hou , yē hé huá nǐ de shén jiāng tā men jiāo zài nǐ shǒu zhōng , nǐ jiù lǔ le tā men qù 。
“你出去与仇敌争战的时候,耶和华你的 神将他们交在你手中,你就掳了他们去。
21:11
ruò zài bèi lǔ de rén zhōng jiàn yǒu měi mào de nǚ zǐ , liàn mù tā , yào qǔ tā wéi qī ,
若在被掳的人中见有美貌的女子,恋慕她,要娶她为妻,
21:12
jiù kě yǐ lǐng tā dào nǐ jiā lǐ qù , tā biàn yào tì tóu fa , xiū zhǐ jiǎ ,
就可以领她到你家里去,她便要剃头发,修指甲,
21:13
tuō qù bèi lǔ shí suǒ chuān de yī fu , zhù zài nǐ jiā lǐ āi kū fù mǔ yī gè zhěng yuè , rán hòu kě yǐ yǔ tā tóng fáng 。 nǐ zuò tā de zhàng fū , tā zuò nǐ de qī zǐ 。
脱去被掳时所穿的衣服,住在你家里哀哭父母一个整月,然后可以与她同房。你作她的丈夫,她作你的妻子。
21:14
hòu lái nǐ ruò bù xǐ yuè tā , jiù yào yóu tā suí yì chū qù , jué bù kě wèi qián mài tā , yě bù kě dāng bì nǚ dài tā , yīn wèi nǐ diàn wū le tā 。 ”
后来你若不喜悦她,就要由她随意出去,决不可为钱卖她,也不可当婢女待她,因为你玷污了她。”
21:15
“ rén ruò yǒu èr qī , yī wèi suǒ ài , yī wèi suǒ è , suǒ ài de 、 suǒ è de dōu gěi tā shēng le ér zi , dàn zhǎng zǐ shì suǒ è zhī qī shēng de ,
“人若有二妻,一为所爱,一为所恶,所爱的、所恶的都给他生了儿子,但长子是所恶之妻生的,
21:16
dào le bǎ chǎn yè fēn gěi ér zi chéng shòu de shí hou , bù kě jiāng suǒ ài zhī qī shēng de ér zi lì wéi zhǎng zǐ , zài suǒ è zhī qī shēng de ér zi yǐ shàng ;
到了把产业分给儿子承受的时候,不可将所爱之妻生的儿子立为长子,在所恶之妻生的儿子以上;
21:17
què yào rèn suǒ è zhī qī shēng de ér zi wéi zhǎng zǐ , jiāng chǎn yè duō jiā yī fèn gěi tā , yīn zhè ér zi shì tā lì liàng qiáng zhuàng de shí hou shēng de , zhǎng zǐ de míng fèn běn dāng guī tā 。 ”
却要认所恶之妻生的儿子为长子,将产业多加一份给他,因这儿子是他力量强壮的时候生的,长子的名分本当归他。”
21:18
“ rén ruò yǒu wán gěng bèi nì de ér zi , bù tīng cóng fù mǔ de huà , tā men suī chéng zhì tā , tā réng bù tīng cóng ,
“人若有顽梗悖逆的儿子,不听从父母的话,他们虽惩治他,他仍不听从,
21:19
fù mǔ jiù yào zhuā zhù tā , jiāng tā dài dào běn dì de chéng mén 、 běn chéng de zhǎng lǎo nà lǐ ,
父母就要抓住他,将他带到本地的城门、本城的长老那里,
21:20
duì zhǎng lǎo shuō : ‘ wǒ men zhè ér zi wán gěng bèi nì , bù tīng cóng wǒ men de huà , shì tān shí hào jiǔ de rén 。 ’
对长老说:‘我们这儿子顽梗悖逆,不听从我们的话,是贪食好酒的人。’
21:21
běn chéng de zhòng rén jiù yào yòng shí tóu jiāng tā dǎ sǐ 。 zhè yàng , jiù bǎ nà è cóng nǐ men zhōng jiān chú diào , yǐ sè liè zhòng rén dōu yào tīng jiàn hài pà 。 ”
本城的众人就要用石头将他打死。这样,就把那恶从你们中间除掉,以色列众人都要听见害怕。”
21:22
“ rén ruò fàn gāi sǐ de zuì , bèi zhì sǐ le , nǐ jiāng tā guà zài mù tóu shàng 。
“人若犯该死的罪,被治死了,你将他挂在木头上。
21:23
tā de shī shǒu bù kě liú zài mù tóu shàng guò yè , bì yào dāng rì jiāng tā zàng mái , miǎn dé diàn wū le yē hé huá nǐ shén suǒ cì nǐ wéi yè zhī dì , yīn wèi bèi guà de rén shì zài shén miàn qián shòu zhòu zǔ de 。 ”
他的尸首不可留在木头上过夜,必要当日将他葬埋,免得玷污了耶和华你 神所赐你为业之地,因为被挂的人是在 神面前受咒诅的。”