和合本拼音对照版 申命记 29 章
29:1
zhè shì yē hé huá zài mó yā dì fēn fù mó xī yǔ yǐ sè liè rén lì yuē de huà , shì zài tā hé tā men yú hé liè shān suǒ lì de yuē zhī wài 。
这是耶和华在摩押地吩咐摩西与以色列人立约的话,是在他和他们于何烈山所立的约之外。
29:2
mó xī zhào le yǐ sè liè zhòng rén lái , duì tā men shuō : “ yē hé huá zài āi jí dì , zài nǐ men yǎn qián xiàng fǎ lǎo hé tā zhòng chén pú , bìng tā quán dì suǒ xíng de yī qiē shì , nǐ men dōu kàn jiàn le ,
摩西召了以色列众人来,对他们说:“耶和华在埃及地,在你们眼前向法老和他众臣仆,并他全地所行的一切事,你们都看见了,
29:3
jiù shì nǐ qīn yǎn kàn jiàn de dà shì yàn hé shén jì , bìng nà xiē dà qí shì 。
就是你亲眼看见的大试验和神迹,并那些大奇事。
29:4
dàn yē hé huá dào jīn rì méi yǒu shǐ nǐ men xīn néng míng bai 、 yǎn néng kàn jiàn 、 ěr néng tīng jiàn 。
但耶和华到今日没有使你们心能明白、眼能看见、耳能听见。
29:5
wǒ lǐng nǐ men zài kuàng yě sì shí nián , nǐ men shēn shàng de yī fu bìng méi yǒu chuān pò , jiǎo shàng de xié yě méi yǒu chuān huài 。
我领你们在旷野四十年,你们身上的衣服并没有穿破,脚上的鞋也没有穿坏。
29:6
nǐ men méi yǒu chī bǐng , yě méi yǒu hē qīng jiǔ 、 nóng jiǔ , zhè yào shǐ nǐ men zhī dào , yē hé huá shì nǐ men de shén 。
你们没有吃饼,也没有喝清酒、浓酒,这要使你们知道,耶和华是你们的 神。
29:7
nǐ men lái dào zhè dì fāng , xī shí běn wáng xī hóng 、 bā shān wáng è dōu chū lái yǔ wǒ men jiāo zhàn , wǒ men jiù jī shā le tā men ,
你们来到这地方,希实本王西宏、巴珊王噩都出来与我们交战,我们就击杀了他们,
29:8
qǔ le tā men de dì gěi liú biàn zhī pài 、 jiā dé zhī pài hé mǎ ná xī bàn zhī pài wéi yè 。
取了他们的地给流便支派、迦得支派和玛拿西半支派为业。
29:9
suǒ yǐ nǐ men yào jǐn shǒu zūn xíng zhè yuē de huà , hǎo jiào nǐ men zài yī qiē suǒ xíng de shì shàng hēng tōng 。
所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
29:10
“ jīn rì nǐ men de shǒu lǐng 、 zú zhǎng ( yuán wén zuò “ zhī pài ” ) 、 zhǎng lǎo 、 guān zhǎng 、 yǐ sè liè de nán dīng 、 nǐ men de qī zǐ ér nǚ , hé yíng zhōng jì jū de , yǐ jí wèi nǐ men pī chái tiāo shuǐ de rén , dōu zhàn zài yē hé huá nǐ men de shén miàn qián ,
“今日你们的首领、族长(原文作“支派”)、长老、官长、以色列的男丁、你们的妻子儿女,和营中寄居的,以及为你们劈柴挑水的人,都站在耶和华你们的 神面前,
29:11
běn jié jīng wén yǔ shàng yī jiē hé bìng !
-
29:12
wèi yào nǐ shùn cóng yē hé huá nǐ shén jīn rì yǔ nǐ suǒ lì de yuē , xiàng nǐ suǒ qǐ de shì 。
为要你顺从耶和华你 神今日与你所立的约,向你所起的誓。
29:13
zhè yàng , tā yào zhào tā xiàng nǐ suǒ yīng xǔ de huà , yòu xiàng nǐ liè zǔ yà bó lā hǎn 、 yǐ sā 、 yǎ gè suǒ qǐ de shì , jīn rì lì nǐ zuò tā de zǐ mín , tā zuò nǐ de shén 。
这样,他要照他向你所应许的话,又向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各所起的誓,今日立你作他的子民,他作你的 神。
29:14
wǒ bù dàn yǔ nǐ men lì zhè yuē , qǐ zhè shì ;
我不但与你们立这约,起这誓;
29:15
fán yǔ wǒ men yī tóng zhàn zài yē hé huá wǒ men shén miàn qián de , bìng jīn rì bú zài wǒ men zhè lǐ de rén , wǒ yě yǔ tā men lì zhè yuē , qǐ zhè shì 。
凡与我们一同站在耶和华我们 神面前的,并今日不在我们这里的人,我也与他们立这约,起这誓。
29:16
“ wǒ men céng zhù guò āi jí dì , yě cóng liè guó jīng guò , zhè shì nǐ men zhī dào de 。
“我们曾住过埃及地,也从列国经过,这是你们知道的。
29:17
nǐ men yě kàn jiàn tā men zhōng jiān kě zēng zhī wù , bìng tā men mù 、 shí 、 jīn 、 yín de ǒu xiàng 。
你们也看见他们中间可憎之物,并他们木、石、金、银的偶像。
29:18
wéi kǒng nǐ men zhōng jiān , huò nán huò nǚ , huò zú zhǎng huò zhī pài zhǎng , jīn rì xīn lǐ piān lí yē hé huá wǒ men de shén , qù shì fèng nà xiē guó de shén 。 yòu pà nǐ men zhōng jiān yǒu è gēn shēng chū kǔ cài hé yīn chén lái ,
惟恐你们中间,或男或女,或族长或支派长,今日心里偏离耶和华我们的 神,去侍奉那些国的神。又怕你们中间有恶根生出苦菜和茵陈来,
29:19
tīng jiàn zhè zhòu zǔ de huà , xīn lǐ réng shì zì kuā shuō : ‘ wǒ suī rán xíng shì xīn lǐ wán gěng , lián lèi zhòng rén , què hái shì píng ān 。 ’
听见这咒诅的话,心里仍是自夸说:‘我虽然行事心里顽梗,连累众人,却还是平安。’
29:20
yē hé huá bì bù ráo shù tā , yē hé huá de nù qì yǔ fèn hèn yào xiàng tā fā zuò , rú yān mào chū , jiāng zhè shū shàng suǒ xiě de yī qiē zhòu zǔ dōu jiā zài tā shēn shàng 。 yē hé huá yòu yào cóng tiān xià tú mǒ tā de míng ,
耶和华必不饶恕他,耶和华的怒气与愤恨要向他发作,如烟冒出,将这书上所写的一切咒诅都加在他身上。耶和华又要从天下涂抹他的名,
29:21
yě bì zhào zhe xiě zài lǜ fǎ shū shàng , yuē zhōng de yī qiē zhòu zǔ , jiāng tā cóng yǐ sè liè zhòng zhī pài zhōng fēn bié chū lái , shǐ tā shòu huò 。
也必照着写在律法书上约中的一切咒诅,将他从以色列众支派中分别出来,使他受祸。
29:22
nǐ men de hòu dài , jiù shì yǐ hòu xīng qǐ lái de zǐ sūn , hé yuǎn fāng lái de wài rén , kàn jiàn zhè dì de zāi yāng , bìng yē hé huá suǒ jiàng yǔ zhè dì de jí bìng ,
你们的后代,就是以后兴起来的子孙,和远方来的外人,看见这地的灾殃,并耶和华所降与这地的疾病,
29:23
yòu kàn jiàn biàn dì yǒu liú huáng , yǒu yán lǔ , yǒu huǒ jì , méi yǒu gēng zhòng , méi yǒu chū chǎn , lián cǎo dōu bù shēng zhǎng , hǎo xiàng yē hé huá zài fèn nù zhōng suǒ qīng fù de suǒ duō mǎ 、 é mó lā 、 yā mǎ 、 xǐ biǎn yī yàng 。
又看见遍地有硫磺,有盐卤,有火迹,没有耕种,没有出产,连草都不生长,好像耶和华在忿怒中所倾覆的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样。
29:24
suǒ kàn jiàn de rén , lián wàn guó rén , dōu bì wèn shuō : ‘ yē hé huá wèi hé xiàng cǐ dì zhè yàng xíng ne ? zhè yàng dà fā liè nù shì shén me yì sī ne ? ’
所看见的人,连万国人,都必问说:‘耶和华为何向此地这样行呢?这样大发烈怒是什么意思呢?’
29:25
rén bì huí dá shuō : ‘ shì yīn zhè dì de rén lí qì le yē hé huá tā men liè zǔ de shén , lǐng tā men chū āi jí dì de shí hou yǔ tā men suǒ lì de yuē ,
人必回答说:‘是因这地的人离弃了耶和华他们列祖的 神,领他们出埃及地的时候与他们所立的约,
29:26
qù shì fèng jìng bài sù bú rèn shí de bié shén , shì yē hé huá suǒ wèi céng gěi tā men ān pái de 。
去侍奉敬拜素不认识的别神,是耶和华所未曾给他们安排的。
29:27
suǒ yǐ yē hé huá de nù qì xiàng zhè dì fā zuò , jiāng zhè shū shàng suǒ xiě de yī qiē zhòu zǔ , dōu jiàng zài zhè dì shàng 。
所以耶和华的怒气向这地发作,将这书上所写的一切咒诅,都降在这地上。
29:28
yē hé huá zài nù qì 、 fèn nù 、 dà nǎo hèn zhōng , jiāng tā men cóng běn dì bá chū lái , rēng zài bié de dì shàng , xiàng jīn rì yī yàng 。 ’
耶和华在怒气、忿怒、大恼恨中,将他们从本地拔出来,扔在别的地上,像今日一样。’
29:29
“ yǐn mì de shì shì shǔ yē hé huá wǒ men shén de ; wéi yǒu míng xiǎn de shì shì yǒng yuǎn shǔ wǒ men hé wǒ men zǐ sūn de , hǎo jiào wǒ men zūn xíng zhè lǜ fǎ shàng de yī qiē huà 。 ”
“隐秘的事是属耶和华我们 神的;惟有明显的事是永远属我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。”