和合本拼音对照版 利未记 11 章
11:1
yē hé huá duì mó xī 、 yà lún shuō :
耶和华对摩西、亚伦说:
11:2
“ nǐ men xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō , zài dì shàng yī qiē zǒu shòu zhōng kě chī de nǎi shì zhè xiē :
“你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
11:3
fán tí fēn liǎng bàn 、 dǎo jiào de zǒu shòu , nǐ men dōu kě yǐ chī 。
凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。
11:4
dàn nà dǎo jiào huò fēn tí zhī zhōng bù kě chī de nǎi shì luò tuó , yīn wèi dǎo jiào bù fēn tí , jiù yǔ nǐ men bù jié jìng 。
但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:骆驼,因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净。
11:5
shā fān , yīn wèi dǎo jiào bù fēn tí , jiù yǔ nǐ men bù jié jìng 。
沙番,因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净。
11:6
tù zǐ , yīn wèi dǎo jiào bù fēn tí , jiù yǔ nǐ men bù jié jìng 。
兔子,因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净。
11:7
zhū , yīn wèi tí fēn liǎng bàn , què bù dǎo jiào , jiù yǔ nǐ men bù jié jìng 。
猪,因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
11:8
zhè xiē shòu de ròu , nǐ men bù kě chī ; sǐ de , nǐ men bù kě mō , dōu yǔ nǐ men bù jié jìng 。
这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
11:9
“ shuǐ zhōng kě chī de nǎi shì zhè xiē : fán zài shuǐ lǐ 、 hǎi lǐ 、 hé lǐ , yǒu chì yǒu lín de , dōu kě yǐ chī 。
“水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里,有翅有鳞的,都可以吃。
11:10
fán zài hǎi lǐ 、 hé lǐ , bìng yī qiē shuǐ lǐ yóu dòng de huó wù , wú chì wú lín de , nǐ men dōu dāng yǐ wéi kě zēng 。
凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
11:11
zhè xiē wú chì wú lín yǐ wéi kě zēng de , nǐ men bù kě chī tā de ròu , sǐ de yě dāng yǐ wéi kě zēng 。
这些无翅无鳞以为可憎的,你们不可吃它的肉,死的也当以为可憎。
11:12
fán shuǐ lǐ wú chì wú lín de , nǐ men dōu dāng yǐ wéi kě zēng 。
凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
11:13
“ què niǎo zhōng nǐ men dāng yǐ wéi kě zēng 、 bù kě chī de nǎi shì : diāo 、 gǒu tóu diāo 、 hóng tóu diāo 、
“雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:雕、狗头雕、红头雕、
11:14
yào yīng 、 xiǎo yīng yǔ qí lèi ;
鹞鹰、小鹰与其类;
11:15
wū yā yǔ qí lèi ;
乌鸦与其类;
11:16
tuó niǎo 、 yè yīng 、 yú yīng 、 yīng yǔ qí lèi ;
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类;
11:17
xiāo niǎo 、 lú cí 、 māo tóu yīng 、
鸮鸟、鸬鹚、猫头鹰、
11:18
jiǎo chī 、 tí hú 、 tū diāo 、
角鸱、鹈鹕、秃雕、
11:19
guàn 、 lù sī yǔ qí lèi ; dài rén yǔ biān fú 。
鹳、鹭鸶与其类;戴鵀与蝙蝠。
11:20
fán yǒu chì bǎng yòng sì zú pá xíng de wù , nǐ men dōu dāng yǐ wéi kě zēng 。
“凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
11:21
zhǐ shì yǒu chì bǎng yòng sì zú pá xíng de wù zhōng , yǒu zú yǒu tuǐ , zài dì shàng bèng tiào de , nǐ men hái kě yǐ chī 。
只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
11:22
qí zhōng yǒu huáng chóng 、 mà zha 、 xī shuài yǔ qí lèi ; zhà měng yǔ qí lèi 。 zhè xiē nǐ men dōu kě yǐ chī 。
其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
11:23
dàn shì yǒu chì bǎng 、 yǒu sì zú de pá wù , nǐ men dōu dāng yǐ wéi kě zēng 。
但是有翅膀、有四足的爬物,你们都当以为可憎。
11:24
“ zhè xiē dōu néng shǐ nǐ men bù jié jìng ; fán mō le sǐ de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng 。
“这些都能使你们不洁净;凡摸了死的,必不洁净到晚上。
11:25
fán ná le sǐ de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào xǐ yī fu 。
凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
11:26
fán zǒu shòu fēn tí bù chéng liǎng bàn , yě bù dǎo jiào de , shì yǔ nǐ men bù jié jìng , fán mō le de jiù bù jié jìng 。
凡走兽分蹄不成两瓣,也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。
11:27
fán sì zú de zǒu shòu , yòng zhǎng xíng zǒu de , shì yǔ nǐ men bù jié jìng ; mō qí shī de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng ;
凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上;
11:28
ná qí shī de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào xǐ yī fu 。 zhè xiē shì yǔ nǐ men bù jié jìng de 。
拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
11:29
“ dì shàng pá wù , yǔ nǐ men bù jié jìng de , nǎi shì zhè xiē : yòu shǔ 、 shí shǔ 、 xī yì yǔ qí lèi ;
“地上爬物,与你们不洁净的,乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类;
11:30
bì hǔ 、 lóng zǐ 、 shǒu gōng 、 shé yī 、 yǎn tíng 。
壁虎、龙子、守宫、蛇医、蝘蜓。
11:31
zhè xiē pá wù dōu shì yǔ nǐ men bù jié jìng de 。 zài tā sǐ le yǐ hòu , fán mō le de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng 。
这些爬物都是与你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
11:32
qí zhōng sǐ le de , diào zài shén me dōng xī shàng , zhè dōng xī jiù bù jié jìng 。 wú lùn shì mù qì 、 yī fu 、 pí zǐ 、 kǒu dài , bù jū shì zuò shén me gōng yòng de qì mǐn , xū yào fàng zài shuǐ zhōng , bì bù jié jìng dào wǎn shàng ; dào wǎn shàng cái jié jìng le 。
其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净。无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是作什么功用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上;到晚上才洁净了。
11:33
ruò yǒu sǐ le diào zài wǎ qì lǐ de , qí zhōng bù jū yǒu shén me , jiù bù jié jìng , nǐ men yào bǎ zhè wǎ qì dǎ pò le 。
若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
11:34
qí zhōng yī qiē kě chī de shí wù , zhān shuǐ de jiù bù jié jìng , bìng qiě nà yàng qì mǐn zhōng yī qiē kě hē de , yě bì bù jié jìng 。
其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
11:35
qí zhōng yǐ sǐ de , ruò yǒu yī diǎn diào zài shén me wù jiàn shàng , nà wù jiàn jiù bù jié jìng , bù jū shì lú zǐ 、 shì guō tái , jiù yào dǎ suì , dōu bù jié jìng , yě bì yǔ nǐ men bù jié jìng 。
其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子、是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
11:36
dàn shì quán yuán , huò shì jù shuǐ de chí zǐ , réng shì jié jìng ; wéi āi le nà sǐ de , jiù bù jié jìng 。
但是泉源,或是聚水的池子,仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。
11:37
ruò shì sǐ de , yǒu yī diǎn diào zài yào zhòng de zǐ lì shàng , zǐ lì réng shì jié jìng ;
若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
11:38
ruò shuǐ yǐ jīng jiāo zài zǐ lì shàng , nà sǐ de yǒu yī diǎn diào zài shàng tóu , zhè zǐ lì jiù yǔ nǐ men bù jié jìng 。
若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
11:39
“ nǐ men kě chī de zǒu shòu , ruò shì sǐ le , yǒu rén mō tā , bì bù jié jìng dào wǎn shàng 。
“你们可吃的走兽,若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上。
11:40
yǒu rén chī nà sǐ le de zǒu shòu , bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào xǐ yī fu 。 ná le sǐ zǒu shòu de , bì bù jié jìng dào wǎn shàng , bìng yào xǐ yī fu 。
有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服。拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
11:41
“ fán dì shàng de pá wù shì kě zēng de dōu bù kě chī 。
“凡地上的爬物是可憎的都不可吃。
11:42
fán yòng dù zǐ xíng zǒu de hé yòng sì zú xíng zǒu de , huò shì yǒu xǔ duō zú de , jiù shì yī qiē pá zài dì shàng de , nǐ men dōu bù kě chī , yīn wèi shì kě zēng de 。
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
11:43
nǐ men bù kě yīn shén me pá wù shǐ zì jǐ chéng wéi kě zēng de , yě bù kě yīn zhè xiē shǐ zì jǐ bù jié jìng , yǐ zhì rǎn le wū huì 。
你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
11:44
wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén , suǒ yǐ nǐ men yào chéng wéi shèng jié , yīn wèi wǒ shì shèng jié de , nǐ men yě bù kě zài dì shàng de pá wù wū huì zì jǐ 。
我是耶和华你们的 神,所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的,你们也不可因地上的爬物污秽自己。
11:45
wǒ shì bǎ nǐ men cóng āi jí dì lǐng chū lái de yē hé huá , yào zuò nǐ men de shén , suǒ yǐ nǐ men yào shèng jié , yīn wèi wǒ shì shèng jié de 。
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的 神,所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。
11:46
“ zhè shì zǒu shòu 、 fēi niǎo , hé shuǐ zhōng yóu dòng de huó wù , bìng dì shàng pá wù de tiáo lì 。
“这是走兽、飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
11:47
yào bǎ jié jìng de hé bù jié jìng de , kě chī de yǔ bù kě chī de huó wù , dōu fēn bié chū lái 。 ”
要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。”