和合本拼音对照版 利未记 8 章
8:1
yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :
耶和华晓谕摩西说:
8:2
“ nǐ jiāng yà lún hé tā ér zi yī tóng dài lái , bìng jiāng shèng yī 、 gāo yóu , yǔ shú zuì jì de yī zhī gōng niú 、 liǎng zhī gōng mián yáng 、 yī kuāng wú jiào bǐng dōu dài lái ,
“你将亚伦和他儿子一同带来,并将圣衣、膏油,与赎罪祭的一只公牛、两只公绵羊、一筐无酵饼都带来,
8:3
yòu zhāo jù huì zhòng dào huì mù mén kǒu 。 ”
又招聚会众到会幕门口。”
8:4
mó xī jiù zhào yē hé huá suǒ fēn fù de xíng le 。 yú shì huì zhòng jù jí zài huì mù mén kǒu 。
摩西就照耶和华所吩咐的行了。于是会众聚集在会幕门口。
8:5
mó xī gào sù huì zhòng shuō : “ zhè jiù shì yē hé huá suǒ fēn fù dāng xíng de shì 。 ”
摩西告诉会众说:“这就是耶和华所吩咐当行的事。”
8:6
mó xī dài le yà lún hé tā ér zi lái , yòng shuǐ xǐ le tā men 。
摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
8:7
gěi yà lún chuān shàng nèi páo , shù shàng yāo dài , chuān shàng wài páo , yòu jiā shàng yǐ fú dé , yòng qí shàng qiǎo gōng zhī de dài zǐ , bǎ yǐ fú dé xì zài tā shēn shàng ;
给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子,把以弗得系在他身上;
8:8
yòu gěi tā dài shàng xiōng pái , bǎ wū líng hé tǔ míng fàng zài xiōng pái nèi ;
又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内;
8:9
bǎ guān miǎn dài zài tā tóu shàng , zài guān miǎn de qián miàn dìng shàng jīn pái , jiù shì shèng guàn 。 dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。
把冠冕戴在他头上,在冠冕的前面钉上金牌,就是圣冠。都是照耶和华所吩咐摩西的。
8:10
mó xī yòng gāo yóu mò zhàng mù hé qí zhōng suǒ yǒu de , shǐ tā chéng shèng 。
摩西用膏油抹帐幕和其中所有的,使它成圣。
8:11
yòu yòng gāo yóu zài tán shàng dàn le qī cì , yòu mò le tán hé tán de yī qiē qì mǐn , bìng xǐ zhuó pén hé pén zuò , shǐ tā chéng shèng 。
又用膏油在坛上弹了七次,又抹了坛和坛的一切器皿,并洗濯盆和盆座,使它成圣。
8:12
yòu bǎ gāo yóu dào zài yà lún de tóu shàng gao tā , shǐ tā chéng shèng 。
又把膏油倒在亚伦的头上膏他,使他成圣。
8:13
mó xī dài le yà lún de ér zi lái , gěi tā men chuān shàng nèi páo , shù shàng yāo dài , bāo shàng guǒ tóu jīn , dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。
摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。
8:14
tā qiān le shú zuì jì de gōng niú lái , yà lún hé tā ér zi àn shǒu zài shú zuì jì gōng niú de tóu shàng ,
他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
8:15
jiù zǎi le gōng niú 。 mó xī yòng zhǐ tóu zhàn xiě , mò zài tán shàng sì jiǎo de zhōu wéi , shǐ tán jié jìng ; bǎ xiě dào zài tán de jiǎo nà lǐ , shǐ tán chéng shèng , tán jiù jié jìng le 。
就宰了公牛。摩西用指头蘸血,抹在坛上四角的周围,使坛洁净;把血倒在坛的脚那里,使坛成圣,坛就洁净了。
8:16
yòu qǔ zāng shàng suǒ yǒu de zhī yóu hé gān shàng de wǎng zǐ , bìng liǎng gè yāo zǐ yǔ yāo zǐ shàng de zhī yóu , dōu shāo zài tán shàng 。
又取脏上所有的脂油和肝上的网子,并两个腰子与腰子上的脂油,都烧在坛上。
8:17
wéi yǒu gōng niú , lián pí dài ròu bìng fèn , yòng huǒ shāo zài yíng wài , dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。
惟有公牛,连皮带肉并粪,用火烧在营外,都是照耶和华所吩咐摩西的。
8:18
tā fèng shàng fán jì de gōng mián yáng 。 yà lún hé tā ér zi àn shǒu zài yáng de tóu shàng ,
他奉上燔祭的公绵羊。亚伦和他儿子按手在羊的头上,
8:19
jiù zǎi le gōng yáng 。 mó xī bǎ xiě sǎ zài tán de zhōu wéi ,
就宰了公羊。摩西把血洒在坛的周围,
8:20
bǎ yáng qiē chéng kuài zǐ , bǎ tóu hé ròu kuài bìng zhī yóu dōu shāo le ;
把羊切成块子,把头和肉块并脂油都烧了;
8:21
yòng shuǐ xǐ le zāng fǔ hé tuǐ , jiù bǎ quán yáng shāo zài tán shàng , wèi xīn xiāng de fán jì , shì xiàn gěi yē hé huá de huǒ jì , dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。
用水洗了脏腑和腿,就把全羊烧在坛上,为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭,都是照耶和华所吩咐摩西的。
8:22
tā yòu fèng shàng dì èr zhī gōng mián yáng , jiù shì chéng jiē shèng zhí zhī lǐ de yáng 。 yà lún hé tā ér zi àn shǒu zài yáng de tóu shàng ,
他又奉上第二只公绵羊,就是承接圣职之礼的羊。亚伦和他儿子按手在羊的头上,
8:23
jiù zǎi le yáng 。 mó xī bǎ xiē xiě mò zài yà lún de yòu ěr chuí shàng hé yòu shǒu de dà mǔ zhǐ shàng , bìng yòu jiǎo de dà mǔ zhǐ shàng 。
就宰了羊。摩西把些血抹在亚伦的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
8:24
yòu dài le yà lún de ér zi lái , bǎ xiē xiě mò zài tā men de yòu ěr chuí shàng hé yòu shǒu de dà mǔ zhǐ shàng , bìng yòu jiǎo de dà mǔ zhǐ shàng , yòu bǎ xiě sǎ zài tán de zhōu wéi 。
又带了亚伦的儿子来,把些血抹在他们的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,又把血洒在坛的周围。
8:25
qǔ zhī yóu hé féi wěi bā , bìng zāng shàng yī qiē de zhī yóu yǔ gān shàng de wǎng zǐ , liǎng gè yāo zǐ hé yāo zǐ shàng de zhī yóu bìng yòu tuǐ 。
取脂油和肥尾巴,并脏上一切的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油并右腿。
8:26
zài cóng yē hé huá miàn qián chéng wú jiào bǐng de kuāng zǐ lǐ , qǔ chū yī gè wú jiào bǐng , yī gè yóu bǐng , yī gè báo bǐng , dōu fàng zài zhī yóu hé yòu tuǐ shàng 。
再从耶和华面前盛无酵饼的筐子里,取出一个无酵饼,一个油饼,一个薄饼,都放在脂油和右腿上。
8:27
bǎ zhè yī qiē fàng zài yà lún de shǒu shàng , hé tā ér zi de shǒu shàng zuò yáo jì , zài yē hé huá miàn qián yáo yī yáo 。
把这一切放在亚伦的手上,和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
8:28
mó xī cóng tā men de shǒu shàng ná xià lái , shāo zài tán shàng de fán jì shàng , dōu shì wèi chéng jiē shèng zhí xiàn gěi yē hé huá xīn xiāng de huǒ jì 。
摩西从他们的手上拿下来,烧在坛上的燔祭上,都是为承接圣职献给耶和华馨香的火祭。
8:29
mó xī ná yáng de xiōng zuò wéi yáo jì , zài yē hé huá miàn qián yáo yī yáo , shì chéng jiē shèng zhí zhī lǐ , guī mó xī de fèn , dōu shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。
摩西拿羊的胸作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,是承接圣职之礼,归摩西的份,都是照耶和华所吩咐摩西的。
8:30
mó xī qǔ diǎn gāo yóu hé tán shàng de xiě , tán zài yà lún hé tā de yī fu shàng , bìng tā ér zi hé tā ér zi de yī fu shàng , shǐ tā hé tā men de yī fu yī tóng chéng shèng 。
摩西取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,使他和他们的衣服一同成圣。
8:31
mó xī duì yà lún hé tā ér zi shuō : “ bǎ ròu zhǔ zài huì mù mén kǒu , zài nà lǐ chī ; yòu chī chéng jiē shèng zhí kuāng zǐ lǐ de bǐng , àn wǒ suǒ fēn fù de shuō ( huò zuò “ àn suǒ fēn fù wǒ de shuō ” ) , zhè shì yà lún hé tā ér zi yào chī de 。
摩西对亚伦和他儿子说:“把肉煮在会幕门口,在那里吃;又吃承接圣职筐子里的饼,按我所吩咐的说(或作“按所吩咐我的说”),这是亚伦和他儿子要吃的。
8:32
shèng xià de ròu hé bǐng , nǐ men yào yòng huǒ fén shāo 。
剩下的肉和饼,你们要用火焚烧。
8:33
nǐ men qī tiān bù kě chū huì mù de mén , děng dào nǐ men chéng jiē shèng zhí de rì zi mǎn le , yīn wèi zhǔ jiào nǐ men qī tiān chéng jiē shèng zhí 。
你们七天不可出会幕的门,等到你们承接圣职的日子满了,因为主叫你们七天承接圣职。
8:34
xiàng jīn tiān suǒ xíng de , dōu shì yē hé huá fēn fù xíng de , wèi nǐ men shú zuì 。
像今天所行的,都是耶和华吩咐行的,为你们赎罪。
8:35
qī tiān nǐ men yào zhòu yè zhù zài huì mù mén kǒu , zūn shǒu yē hé huá de fēn fù , miǎn dé nǐ men sǐ wáng , yīn wèi suǒ fēn fù wǒ de jiù shì zhè yàng 。 ”
七天你们要昼夜住在会幕门口,遵守耶和华的吩咐,免得你们死亡,因为所吩咐我的就是这样。”
8:36
yú shì yà lún hé tā ér zi xíng le yē hé huá jiè zhe mó xī suǒ fēn fù de yī qiē shì 。
于是亚伦和他儿子行了耶和华藉着摩西所吩咐的一切事。