和合本拼音对照版 利未记 26 章
26:1
“ nǐ men bù kě zuò shén me xū wú de shén xiàng , bù kě lì diāo kè de ǒu xiàng huò shì zhù xiàng ; yě bù kě zài nǐ men de dì shàng ān shén me zàn chéng de shí xiàng , xiàng tā guì bài , yīn wèi wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 。
“你们不可作什么虚无的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像;也不可在你们的地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华你们的 神。
26:2
nǐ men yào shǒu wǒ de ān xī rì , jìng wǒ de shèng suǒ 。 wǒ shì yē hé huá 。
你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。
26:3
“ nǐ men ruò zūn xíng wǒ de lǜ lì , jǐn shǒu wǒ de jiè mìng ,
“你们若遵行我的律例,谨守我的诫命,
26:4
wǒ jiù gěi nǐ men jiàng xià shí yǔ , jiào dì shēng chū tǔ chǎn , tián yě de shù mù jiē guǒ zǐ 。
我就给你们降下时雨,叫地生出土产,田野的树木结果子。
26:5
nǐ men dǎ liáng shí yào dǎ dào zhāi pú táo de shí hou , zhāi pú táo yào zhāi dào sǎ zhǒng de shí hou , bìng qiě yào chī de bǎo zú , zài nǐ men de dì shàng ān rán jū zhù 。
你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候,并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。
26:6
wǒ yào cì píng ān zài nǐ men de dì shàng , nǐ men tǎng wò , wú rén jīng xià 。 wǒ yào jiào è shòu cóng nǐ men de dì shàng xī miè , dāo jiàn yě bì bù jīng guò nǐ men de dì 。
我要赐平安在你们的地上,你们躺卧,无人惊吓。我要叫恶兽从你们的地上息灭,刀剑也必不经过你们的地。
26:7
nǐ men yào zhuī gǎn chóu dí , tā men bì dǎo zài nǐ men dāo xià 。
你们要追赶仇敌,他们必倒在你们刀下。
26:8
nǐ men wǔ gè rén yào zhuī gǎn yī bǎi rén , yī bǎi rén yào zhuī gǎn yī wàn rén , chóu dí bì dǎo zài nǐ men dāo xià 。
你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人,仇敌必倒在你们刀下。
26:9
wǒ yào juàn gù nǐ men , shǐ nǐ men shēng yǎng zhòng duō , yě yào yǔ nǐ men jiān dìng suǒ lì de yuē 。
我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。
26:10
nǐ men yào chī chén liáng , yòu yīn xīn liáng nuó kāi chén liáng 。
你们要吃陈粮,又因新粮挪开陈粮。
26:11
wǒ yào zài nǐ men zhōng jiān lì wǒ de zhàng mù , wǒ de xīn yě bù yàn wù nǐ men 。
我要在你们中间立我的帐幕,我的心也不厌恶你们。
26:12
wǒ yào zài nǐ men zhōng jiān xíng zǒu , wǒ yào zuò nǐ men de shén , nǐ men yào zuò wǒ de zǐ mín 。
我要在你们中间行走,我要作你们的 神,你们要作我的子民。
26:13
wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén , céng jiāng nǐ men cóng āi jí dì lǐng chū lái , shǐ nǐ men bú zuò āi jí rén de nú pú 。 wǒ yě zhé duàn nǐ men suǒ fù de è , jiào nǐ men tǐng shēn ér zǒu 。 ”
我是耶和华你们的 神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不作埃及人的奴仆。我也折断你们所负的轭,叫你们挺身而走。”
26:14
“ nǐ men ruò bù tīng cóng wǒ , bù zūn xíng wǒ de jiè mìng ,
“你们若不听从我,不遵行我的诫命,
26:15
yàn qì wǒ de lǜ lì , yàn wù wǒ de diǎn zhāng , bù zūn xíng wǒ yī qiē de jiè mìng , bèi qì wǒ de yuē ,
厌弃我的律例,厌恶我的典章,不遵行我一切的诫命,背弃我的约,
26:16
wǒ dài nǐ men jiù yào zhè yàng : wǒ bì mìng dìng jīng huáng , jiào yǎn mù gān biě 、 jīng shén xiāo hào de láo bìng 、 rè bìng xiá zhì nǐ men 。 nǐ men yě yào bái bái dì sǎ zhǒng , yīn wèi chóu dí yào chī nǐ men suǒ zhòng de 。
我待你们就要这样:我必命定惊惶,叫眼目干瘪、精神消耗的痨病、热病辖制你们。你们也要白白地撒种,因为仇敌要吃你们所种的。
26:17
wǒ yào xiàng nǐ men biàn liǎn , nǐ men jiù yào bài zài chóu dí miàn qián 。 hèn wù nǐ men de , bì xiá guǎn nǐ men 。 wú rén zhuī gǎn , nǐ men què yào táo pǎo 。
我要向你们变脸,你们就要败在仇敌面前。恨恶你们的,必辖管你们。无人追赶,你们却要逃跑。
26:18
nǐ men yīn zhè xiē shì ruò hái bù tīng cóng wǒ , wǒ jiù yào wèi nǐ men de zuì jiā qī bèi chéng fá nǐ men 。
你们因这些事若还不听从我,我就要为你们的罪加七倍惩罚你们。
26:19
wǒ bì duàn jué nǐ men yīn shì lì ér yǒu de jiāo ào , yòu yào shǐ fù nǐ men de tiān rú tiě , zǎi nǐ men de dì rú tóng 。
我必断绝你们因势力而有的骄傲,又要使覆你们的天如铁,载你们的地如铜。
26:20
nǐ men yào bái bái dì láo lì , yīn wèi nǐ men de dì bù chū tǔ chǎn , qí shàng de shù mù yě bù jiē guǒ zǐ 。
你们要白白地劳力,因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。
26:21
“ nǐ men xíng shì ruò yǔ wǒ fǎn duì , bù kěn tīng cóng wǒ , wǒ jiù yào àn nǐ men de zuì jiā qī bèi jiàng zāi yǔ nǐ men 。
“你们行事若与我反对,不肯听从我,我就要按你们的罪加七倍降灾与你们。
26:22
wǒ yě yào dǎ fā yě dì de zǒu shòu dào nǐ men zhōng jiān , qiǎng chī nǐ men de ér nǚ , tūn miè nǐ men de shēng chù , shǐ nǐ men de rén shù jiǎn shǎo , dào lù huāng liáng 。
我也要打发野地的走兽到你们中间,抢吃你们的儿女,吞灭你们的牲畜,使你们的人数减少,道路荒凉。
26:23
“ nǐ men yīn zhè xiē shì ruò réng bù gǎi zhèng guī wǒ , xíng shì yǔ wǒ fǎn duì ;
“你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对;
26:24
wǒ jiù yào xíng shì yǔ nǐ men fǎn duì , yīn nǐ men de zuì jī dǎ nǐ men qī cì 。
我就要行事与你们反对,因你们的罪击打你们七次。
26:25
wǒ yòu yào shǐ dāo jiàn lín dào nǐ men , bào fù nǐ men bèi yuē de chóu 。 jù jí nǐ men zài gè chéng nèi , jiàng wēn yì zài nǐ men zhōng jiān , yě bì jiāng nǐ men jiāo zài chóu dí de shǒu zhōng 。
我又要使刀剑临到你们,报复你们背约的仇。聚集你们在各城内,降瘟疫在你们中间,也必将你们交在仇敌的手中。
26:26
wǒ yào zhé duàn nǐ men de zhàng , jiù shì duàn jué nǐ men de liáng 。 nà shí , bì yǒu shí gè nǚ rén zài yī gè lú zǐ gěi nǐ men kǎo bǐng , àn fēn liàng chēng gěi nǐ men ; nǐ men yào chī , yě chī bù bǎo 。
我要折断你们的杖,就是断绝你们的粮。那时,必有十个女人在一个炉子给你们烤饼,按分量称给你们;你们要吃,也吃不饱。
26:27
“ nǐ men yīn zhè yī qiē de shì ruò bù tīng cóng wǒ , què xíng shì yǔ wǒ fǎn duì ,
“你们因这一切的事若不听从我,却行事与我反对,
26:28
wǒ jiù yào fā liè nù , xíng shì yǔ nǐ men fǎn duì 。 yòu yīn nǐ men de zuì chéng fá nǐ men qī cì 。
我就要发烈怒,行事与你们反对。又因你们的罪惩罚你们七次。
26:29
bìng qiě nǐ men yào chī ér zi de ròu , yě yào chī nǚ ér de ròu 。
并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。
26:30
wǒ yòu yào huǐ huài nǐ men de qiū tán , kǎn xià nǐ men de rì xiàng , bǎ nǐ men de shī shǒu rēng zài nǐ men ǒu xiàng de shēn shàng , wǒ de xīn yě bì yàn wù nǐ men 。
我又要毁坏你们的邱坛,砍下你们的日像,把你们的尸首扔在你们偶像的身上。我的心也必厌恶你们。
26:31
wǒ yào shǐ nǐ men de chéng yì biàn wéi huāng liáng , shǐ nǐ men de zhòng shèng suǒ chéng wéi huāng chǎng 。 wǒ yě bù wén nǐ men xīn xiāng de xiāng qì 。
我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场。我也不闻你们馨香的香气。
26:32
wǒ yào shǐ dì chéng wéi huāng chǎng , zhù zài qí shàng de chóu dí jiù yīn cǐ chà yì 。
我要使地成为荒场,住在其上的仇敌就因此诧异。
26:33
wǒ yào bǎ nǐ men sàn zài liè bāng zhōng , wǒ yě yào bá dāo zhuī gǎn nǐ men 。 nǐ men de dì yào chéng wéi huāng chǎng , nǐ men de chéng yì yào biàn wéi huāng liáng 。
我要把你们散在列邦中,我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场,你们的城邑要变为荒凉。
26:34
“ nǐ men zài chóu dí zhī dì jū zhù de shí hou , nǐ men de dì huāng liáng , yào xiǎng shòu zhòng ān xī , zhèng zài nà shí hòu , dì yào xiē xī , xiǎng shòu ān xī 。
“你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉,要享受众安息,正在那时候,地要歇息,享受安息。
26:35
dì duō shí wèi huāng chǎng , jiù yào duō shí xiē xī 。 dì zhè yàng xiē xī , shì nǐ men zhù zài qí shàng de ān xī nián suǒ bù néng dé de 。
地多时为荒场,就要多时歇息。地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不能得的。
26:36
zhì yú nǐ men shèng xià de rén , wǒ yào shǐ tā men zài chóu dí zhī dì xīn jīng dǎn qiè 。 yè zǐ bèi fēng chuī de xiǎng shēng , yào zhuī gǎn tā men , tā men yào táo bì , xiàng rén táo bì dāo jiàn , wú rén zhuī gǎn , què yào diē dǎo ;
至于你们剩下的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯。叶子被风吹的响声,要追赶他们,他们要逃避,像人逃避刀剑,无人追赶,却要跌倒;
26:37
wú rén zhuī gǎn , tā men yào bǐ cǐ zhuàng diē , xiàng zài dāo jiàn zhī qián 。 nǐ men zài chóu dí miàn qián , yě bì zhàn lì bú zhù 。
无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前,也必站立不住。
26:38
nǐ men yào zài liè bāng zhōng miè wáng , chóu dí zhī dì yào tūn chī nǐ men 。
你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。
26:39
nǐ men shèng xià de rén , bì yīn zì jǐ de zuì niè hé zǔ zōng de zuì niè , zài chóu dí zhī dì xiāo miè 。
你们剩下的人,必因自己的罪孽和祖宗的罪孽,在仇敌之地消灭。
26:40
“ tā men yào chéng rèn zì jǐ de zuì hé tā men zǔ zōng de zuì , jiù shì gān fàn wǒ de nà zuì ; bìng qiě chéng rèn zì jǐ xíng shì yǔ wǒ fǎn duì ,
“他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪,就是干犯我的那罪;并且承认自己行事与我反对,
26:41
wǒ suǒ yǐ xíng shì yǔ tā men fǎn duì , bǎ tā men dài dào chóu dí zhī dì 。 nà shí , tā men wèi shòu gē lǐ de xīn ruò qiān bēi le , tā men yě fú le zuì niè de xíng fá ,
我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚,
26:42
wǒ jiù yào jì niàn wǒ yǔ yǎ gè suǒ lì de yuē , yǔ yǐ sā suǒ lì de yuē , yǔ yà bó lā hǎn suǒ lì de yuē , bìng yào jì niàn zhè dì 。
我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。
26:43
tā men lí kāi zhè dì , dì zài huāng fèi wú rén de shí hou , jiù yào xiǎng shòu ān xī 。 bìng qiě tā men yào fú zuì niè de xíng fá , yīn wèi tā men yàn qì le wǒ de diǎn zhāng , xīn zhōng yàn wù le wǒ de lǜ lì 。
他们离开这地,地在荒废无人的时候,就要享受安息。并且他们要服罪孽的刑罚,因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。
26:44
suī shì zhè yàng , tā men zài chóu dí zhī dì , wǒ què bù yàn qì tā men , yě bù yàn wù tā men , jiāng tā men jìn xíng miè jué , yě bú bèi qì wǒ yǔ tā men suǒ lì de yuē , yīn wèi wǒ shì yē hé huá tā men de shén 。
虽是这样,他们在仇敌之地,我却不厌弃他们,也不厌恶他们,将他们尽行灭绝,也不背弃我与他们所立的约,因为我是耶和华他们的 神。
26:45
wǒ què yào wèi tā men de yuán gù jì niàn wǒ yǔ tā men xiān zǔ suǒ lì de yuē 。 tā men de xiān zǔ shì wǒ zài liè bāng rén yǎn qián 、 cóng āi jí dì lǐng chū lái de , wèi yào zuò tā men de shén 。 wǒ shì yē hé huá 。 ”
我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约。他们的先祖是我在列邦人眼前、从埃及地领出来的,为要作他们的 神。我是耶和华。”
26:46
zhè xiē lǜ lì 、 diǎn zhāng hé fǎ dù , shì yē hé huá yǔ yǐ sè liè rén zài xī nài shān jiè zhe mó xī lì de 。
这些律例、典章和法度,是耶和华与以色列人在西奈山藉着摩西立的。