和合本拼音对照版 利未记 9 章
9:1
dào le dì bā tiān , mó xī zhào le yà lún hé tā ér zi , bìng yǐ sè liè de zhòng zhǎng lǎo lái ,
到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
9:2
duì yà lún shuō : “ nǐ dāng qǔ niú qún zhōng de yī zhī gōng niú dú zuò shú zuì jì , yī zhī gōng mián yáng zuò fán jì , dōu yào méi yǒu cán jí de , xiàn zài yē hé huá miàn qián 。
对亚伦说:“你当取牛群中的一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。
9:3
nǐ yě yào duì yǐ sè liè rén shuō : ‘ nǐ men dāng qǔ yī zhī gōng shān yáng zuò shú zuì jì , yòu qǔ yī zhī niú dú hé yī zhī mián yáng gāo , dōu yào yī suì méi yǒu cán jí de zuò fán jì 。
你也要对以色列人说:‘你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁没有残疾的作燔祭。
9:4
yòu qǔ yī zhī gōng niú 、 yī zhī gōng mián yáng zuò píng ān jì , xiàn zài yē hé huá miàn qián , bìng qǔ tiáo yóu de sù jì , yīn wèi jīn tiān yē hé huá yào xiàng nǐ men xiǎn xiàn 。 ’ ”
又取一只公牛、一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。’”
9:5
yú shì tā men bǎ mó xī suǒ fēn fù de dài dào huì mù qián , quán huì zhòng dōu jìn qián lái , zhàn zài yē hé huá miàn qián 。
于是他们把摩西所吩咐的带到会幕前,全会众都近前来,站在耶和华面前。
9:6
mó xī shuō : “ zhè shì yē hé huá fēn fù nǐ men suǒ dāng xíng de , yē hé huá de róng guāng jiù yào xiàng nǐ men xiǎn xiàn 。 ”
摩西说:“这是耶和华吩咐你们所当行的,耶和华的荣光就要向你们显现。”
9:7
mó xī duì yà lún shuō : “ nǐ jiù jìn tán qián , xiàn nǐ de shú zuì jì hé fán jì , wèi zì jǐ yǔ bǎi xìng shú zuì ; yòu xiàn shàng bǎi xìng de gòng wù , wèi tā men shú zuì , dōu zhào yē hé huá suǒ fēn fù de 。 ”
摩西对亚伦说:“你就近坛前,献你的赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪;又献上百姓的供物,为他们赎罪,都照耶和华所吩咐的。”
9:8
yú shì yà lún jiù jìn tán qián , zǎi le wèi zì jǐ zuò shú zuì jì de niú dú 。
于是亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。
9:9
yà lún de ér zi bǎ xiě fèng gěi tā , tā jiù bǎ zhǐ tóu zhàn zài xiě zhōng , mò zài tán de sì jiǎo shàng , yòu bǎ xiě dào zài tán jiǎo nà lǐ 。
亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。
9:10
wéi yǒu shú zuì jì de zhī yóu hé yāo zǐ , bìng gān shàng qǔ de wǎng zǐ , dōu shāo zài tán shàng , shì zhào yē hé huá suǒ fēn fù mó xī de 。
惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
9:11
yòu yòng huǒ jiāng ròu hé pí shāo zài yíng wài 。
又用火将肉和皮烧在营外。
9:12
yà lún zǎi le fán jì shēng , tā ér zi bǎ xiě dì gěi tā , tā jiù sǎ zài tán de zhōu wéi 。
亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。
9:13
yòu bǎ fán jì yī kuài yī kuài dì lián tóu dì gěi tā , tā dōu shāo zài tán shàng 。
又把燔祭一块一块地连头递给他,他都烧在坛上。
9:14
yòu xǐ le zāng fǔ hé tuǐ , shāo zài tán shàng de fán jì shàng 。
又洗了脏腑和腿,烧在坛上的燔祭上。
9:15
tā fèng shàng bǎi xìng de gòng wù , bǎ nà gěi bǎi xìng zuò shú zuì jì de gōng shān yáng zǎi le , wèi zuì xiàn shàng , hé xiān xiàn de yī yàng 。
他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样。
9:16
yě fèng shàng fán jì , zhào lì ér xiàn 。
也奉上燔祭,照例而献。
9:17
tā yòu fèng shàng sù jì , cóng qí zhōng qǔ yī mǎn bǎ , shāo zài tán shàng , zhè shì zài zǎo chén de fán jì yǐ wài 。
他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上,这是在早晨的燔祭以外。
9:18
yà lún zǎi le nà gěi bǎi xìng zuò píng ān jì de gōng niú hé gōng mián yáng 。 tā ér zi bǎ xiě dì gěi tā , tā jiù sǎ zài tán de zhōu wéi 。
亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊。他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。
9:19
yòu bǎ gōng niú hé gōng mián yáng de zhī yóu 、 féi wěi bā , bìng gài zāng de zhī yóu yǔ yāo zǐ , hé gān shàng de wǎng zǐ , dōu dì gěi tā ,
又把公牛和公绵羊的脂油、肥尾巴,并盖脏的脂油与腰子,和肝上的网子,都递给他,
9:20
bǎ zhī yóu fàng zài xiōng shàng , tā jiù bǎ zhī yóu shāo zài tán shàng 。
把脂油放在胸上,他就把脂油烧在坛上。
9:21
xiōng hé yòu tuǐ , yà lún dāng zuò yáo jì , zài yē hé huá miàn qián yáo yī yáo , dōu shì zhào mó xī suǒ fēn fù de 。
胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。
9:22
yà lún xiàng bǎi xìng jǔ shǒu , wèi tā men zhù fú 。 tā xiàn le shú zuì jì 、 fán jì 、 píng ān jì , jiù xià lái le 。
亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭、燔祭、平安祭,就下来了。
9:23
mó xī 、 yà lún jìn rù huì mù , yòu chū lái wèi bǎi xìng zhù fú , yē hé huá de róng guāng jiù xiàng zhòng mín xiǎn xiàn 。
摩西、亚伦进入会幕,又出来为百姓祝福,耶和华的荣光就向众民显现。
9:24
yǒu huǒ cóng yē hé huá miàn qián chū lái , zài tán shàng shāo jìn fán jì hé zhī yóu 。 zhòng mín yī jiàn , jiù dōu huān hū , fǔ fú zài dì 。
有火从耶和华面前出来,在坛上烧尽燔祭和脂油。众民一见,就都欢呼,俯伏在地。