和合本拼音对照版 出埃及记 12 章
12:1
yē hé huá zài āi jí dì xiǎo yù mó xī 、 yà lún shuō :
耶和华在埃及地晓谕摩西、亚伦说:
12:2
“ nǐ men yào yǐ běn yuè wèi zhēng yuè , wéi yī nián zhī shǒu 。
“你们要以本月为正月,为一年之首。
12:3
nǐ men fēn fù yǐ sè liè quán huì zhòng shuō : běn yuè chū shí rì , gè rén yào àn zhe fù jiā qǔ yáng gāo , yī jiā yī zhī 。
你们吩咐以色列全会众说:本月初十日,各人要按着父家取羊羔,一家一只。
12:4
ruò shì yī jiā de rén tài shǎo , chī bù le yī zhī yáng gāo , běn rén jiù yào hé tā gé bì de lín shè gòng qǔ yī zhī 。 nǐ men yù bèi yáng gāo , yào àn zhe rén shù hé fàn liàng jì suàn 。
若是一家的人太少,吃不了一只羊羔,本人就要和他隔壁的邻舍共取一只。你们预备羊羔,要按着人数和饭量计算。
12:5
yào wú cán jí 、 yī suì de gōng yáng gāo , nǐ men huò cóng mián yáng lǐ qǔ , huò cóng shān yáng lǐ qǔ , dōu kě yǐ 。
要无残疾、一岁的公羊羔,你们或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。
12:6
yào liú dào běn yuè shí sì rì , zài huáng hūn de shí hou , yǐ sè liè quán huì zhòng bǎ yáng gāo zǎi le 。
要留到本月十四日,在黄昏的时候,以色列全会众把羊羔宰了。
12:7
gè jiā yào qǔ diǎn xiě , tú zài chī yáng gāo de fáng wū zuǒ yòu de mén kuàng shàng hé mén méi shàng 。
各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。
12:8
dāng yè yào chī yáng gāo de ròu , yòng huǒ kǎo le , yǔ wú jiào bǐng hé kǔ cài tóng chī 。
当夜要吃羊羔的肉,用火烤了,与无酵饼和苦菜同吃。
12:9
bù kě chī shēng de , duàn bù kě chī shuǐ zhǔ de , yào dài zhe tóu 、 tuǐ 、 wǔ zàng , yòng huǒ kǎo le chī 。
不可吃生的,断不可吃水煮的,要带着头、腿、五脏,用火烤了吃。
12:10
bù kě shèng xià yī diǎn liú dào zǎo chén , ruò liú dào zǎo chén , yào yòng huǒ shāo le 。
不可剩下一点留到早晨,若留到早晨,要用火烧了。
12:11
nǐ men chī yáng gāo dāng yāo jiān shù dài , jiǎo shàng chuān xié , shǒu zhōng ná zhàng , gǎn jǐn de chī , zhè shì yē hé huá de yú yuè jiē 。
你们吃羊羔当腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧地吃,这是耶和华的逾越节。
12:12
yīn wèi nà yè wǒ yào xún xíng āi jí dì , bǎ āi jí dì yī qiē tóu shēng de , wú lùn shì rén shì shēng chù , dōu jī shā le , yòu yào bài huài āi jí yī qiē de shén 。 wǒ shì yē hé huá 。
因为那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切头生的,无论是人是牲畜,都击杀了,又要败坏埃及一切的神。我是耶和华。
12:13
zhè xiě yào zài nǐ men suǒ zhù de fáng wū shàng zuò jì hào , wǒ yī jiàn zhè xiě , jiù yuè guò nǐ men qù , wǒ jī shā āi jí dì tóu shēng de shí hou , zāi yāng bì bù lín dào nǐ men shēn shàng miè nǐ men 。 ”
这血要在你们所住的房屋上作记号,我一见这血,就越过你们去,我击杀埃及地头生的时候,灾殃必不临到你们身上灭你们。”
12:14
nǐ men yào jì niàn zhè rì , shǒu wèi yē hé huá de jiē , zuò wéi nǐ men shì shì dài dài yǒng yuǎn de dìng lì 。
“你们要记念这日,守为耶和华的节,作为你们世世代代永远的定例。
12:15
nǐ men yào chī wú jiào bǐng qī rì 。 tóu yī rì yào bǎ jiào cóng nǐ men gè jiā zhōng chú qù , yīn wèi cóng tóu yī rì qǐ , dào dì qī rì wéi zhǐ , fán chī yǒu jiào zhī bǐng de , bì cóng yǐ sè liè zhōng jiǎn chú 。
你们要吃无酵饼七日。头一日要把酵从你们各家中除去,因为从头一日起,到第七日为止,凡吃有酵之饼的,必从以色列中剪除。
12:16
tóu yī rì nǐ men dāng yǒu shèng huì , dì qī rì yě dāng yǒu shèng huì , zhè liǎng rì zhī nèi , chú le yù bèi gè rén suǒ yào chī de yǐ wài , wú lùn hé gōng dōu bù kě zuò 。
头一日你们当有圣会,第七日也当有圣会,这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,无论何工都不可作。
12:17
nǐ men yào shǒu wú jiào jiē , yīn wèi wǒ zhèng dāng zhè rì bǎ nǐ men de jūn duì cóng āi jí dì lǐng chū lái ; suǒ yǐ nǐ men yào shǒu zhè rì , zuò wéi shì shì dài dài yǒng yuǎn de dìng lì 。
你们要守无酵节,因为我正当这日把你们的军队从埃及地领出来;所以你们要守这日,作为世世代代永远的定例。
12:18
cóng zhēng yuè shí sì rì wǎn shàng , zhí dào èr shí yī rì wǎn shàng , nǐ men yào chī wú jiào bǐng 。
从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
12:19
zài nǐ men gè jiā zhōng , qī rì zhī nèi bù kě yǒu jiào , yīn wèi fán chī yǒu jiào zhī wù de , wú lùn shì jì jū de , shì běn dì de , bì cóng yǐ sè liè de huì zhōng jiǎn chú 。
在你们各家中,七日之内不可有酵,因为凡吃有酵之物的,无论是寄居的,是本地的,必从以色列的会中剪除。
12:20
yǒu jiào de wù , nǐ men dōu bù kě chī , zài nǐ men yī qiē zhù chù yào chī wú jiào bǐng 。 ”
有酵的物,你们都不可吃,在你们一切住处要吃无酵饼。”
12:21
yú shì , mó xī zhào le yǐ sè liè de zhòng zhǎng lǎo lái , duì tā men shuō : “ nǐ men yào àn zhe jiā kǒu qǔ chū yáng gāo , bǎ zhè yú yuè jiē de yáng gāo zǎi le 。
于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
12:22
ná yī bǎ niú xī cǎo , zhàn pén lǐ de xiě , dǎ zài mén méi shàng hé zuǒ yòu de mén kuàng shàng 。 nǐ men shuí yě bù kě chū zì jǐ de fáng mén , zhí dào zǎo chén 。
拿一把牛膝草,蘸盆里的血,打在门楣上和左右的门框上。你们谁也不可出自己的房门,直到早晨。
12:23
yīn wèi yē hé huá yào xún xíng jī shā āi jí rén , tā kàn jiàn xiě zài mén méi shàng hé zuǒ yòu de mén kuàng shàng , jiù bì yuè guò nà mén , bù róng miè mìng de jìn nǐ men de fáng wū , jī shā nǐ men 。
因为耶和华要巡行击杀埃及人,他看见血在门楣上和左右的门框上,就必越过那门,不容灭命的进你们的房屋,击杀你们。
12:24
zhè lì nǐ men yào shǒu zhe , zuò wéi nǐ men hé nǐ men zǐ sūn yǒng yuǎn de dìng lì 。
这例你们要守着,作为你们和你们子孙永远的定例。
12:25
rì hòu , nǐ men dào le yē hé huá àn zhe suǒ yīng xǔ cì gěi nǐ men de nà dì , jiù yào shǒu zhè lǐ 。
日后,你们到了耶和华按着所应许赐给你们的那地,就要守这礼。
12:26
nǐ men de ér nǚ wèn nǐ men shuō : ‘ xíng zhè lǐ shì shén me yì sī ? ’
你们的儿女问你们说:‘行这礼是什么意思?’
12:27
nǐ men jiù shuō : ‘ zhè shì xiàn gěi yē hé huá yú yuè jiē de jì 。 dāng yǐ sè liè rén zài āi jí de shí hou , tā jī shā āi jí rén , yuè guò yǐ sè liè rén de fáng wū , jiù le wǒ men gè jiā 。 ’ ” yú shì , bǎi xìng dī tóu xià bài 。
你们就说:‘这是献给耶和华逾越节的祭。当以色列人在埃及的时候,他击杀埃及人,越过以色列人的房屋,救了我们各家。’”于是,百姓低头下拜。
12:28
yē hé huá zěn yàng fēn fù mó xī 、 yà lún , yǐ sè liè rén jiù zěn yàng xíng 。
耶和华怎样吩咐摩西、亚伦,以色列人就怎样行。
12:29
dào le bàn yè , yē hé huá bǎ āi jí dì suǒ yǒu de zhǎng zǐ , jiù shì cóng zuò bǎo zuò de fǎ lǎo , zhí dào bèi lǔ qiú zài jiān lǐ zhī rén de zhǎng zǐ , yǐ jí yī qiē tóu shēng de shēng chù , jìn dōu shā le 。
到了半夜,耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐宝座的法老,直到被掳囚在监里之人的长子,以及一切头生的牲畜,尽都杀了。
12:30
fǎ lǎo hé yī qiē chén pú , bìng āi jí zhòng rén , yè jiān dōu qǐ lái le 。 zài āi jí yǒu dà āi háo , wú yī jiā bù sǐ yī gè rén de 。
法老和一切臣仆,并埃及众人,夜间都起来了。在埃及有大哀号,无一家不死一个人的。
12:31
yè jiān fǎ lǎo zhào le mó xī 、 yà lún lái , shuō : “ qǐ lái ! lián nǐ men dài yǐ sè liè rén , cóng wǒ mín zhōng chū qù , yī nǐ men suǒ shuō de , qù shì fèng yē hé huá ba !
夜间法老召了摩西、亚伦来,说:“起来!连你们带以色列人,从我民中出去,依你们所说的,去侍奉耶和华吧!
12:32
yě yī nǐ men suǒ shuō de , lián yáng qún niú qún dài zhe zǒu ba ! bìng yào wèi wǒ zhù fú 。 ”
也依你们所说的,连羊群牛群带着走吧!并要为我祝福。”
12:33
āi jí rén cuī cù bǎi xìng , dǎ fā tā men kuài kuài chū lí nà dì , yīn wèi āi jí rén shuō : “ wǒ men dōu yào sǐ le 。 ”
埃及人催促百姓,打发他们快快出离那地,因为埃及人说:“我们都要死了。”
12:34
bǎi xìng jiù ná zhe méi yǒu jiào de shēng miàn , bǎ tuán miàn pén bāo zài yī fu zhōng , káng zài jiān tóu shàng 。
百姓就拿着没有酵的生面,把抟面盆包在衣服中,扛在肩头上。
12:35
yǐ sè liè rén zhào zhe mó xī de huà xíng , xiàng āi jí rén yào jīn qì yín qì hé yī shang 。
以色列人照着摩西的话行,向埃及人要金器银器和衣裳。
12:36
yē hé huá jiào bǎi xìng zài āi jí rén yǎn qián méng ēn , yǐ zhì āi jí rén gěi tā men suǒ yào de , tā men jiù bǎ āi jí rén de cái wù duó qù le 。
耶和华叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人给他们所要的,他们就把埃及人的财物夺去了。
12:37
yǐ sè liè rén cóng lán sài qǐ xíng , wǎng shū gē qù , chú le fù rén hái zǐ , bù xíng de nán rén yuē yǒu liù shí wàn 。
以色列人从兰塞起行,往疏割去,除了妇人孩子,步行的男人约有六十万。
12:38
yòu yǒu xǔ duō xián zá rén , bìng yǒu yáng qún niú qún , hé tā men yī tóng shàng qù 。
又有许多闲杂人,并有羊群牛群,和他们一同上去。
12:39
tā men yòng āi jí dài chū lái de shēng miàn kǎo chéng wú jiào bǐng , zhè shēng miàn yuán méi yǒu fā qǐ , yīn wèi tā men bèi cuī bī lí kāi āi jí bù néng dān yán , yě méi yǒu wèi zì jǐ yù bèi shén me shí wù 。
他们用埃及带出来的生面烤成无酵饼,这生面原没有发起,因为他们被催逼离开埃及不能耽延,也没有为自己预备什么食物。
12:40
yǐ sè liè rén zhù zài āi jí gòng yǒu sì bǎi sān shí nián 。
以色列人住在埃及共有四百三十年。
12:41
zhèng mǎn le sì bǎi sān shí nián de nà yī tiān , yē hé huá de jūn duì dōu cóng āi jí dì chū lái le 。
正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。
12:42
zhè yè shì yē hé huá de yè , yīn yē hé huá lǐng tā men chū le āi jí dì , suǒ yǐ dāng xiàng yē hé huá jǐn shǒu , shì yǐ sè liè zhòng rén shì shì dài dài gāi jǐn shǒu de 。
这夜是耶和华的夜,因耶和华领他们出了埃及地,所以当向耶和华谨守,是以色列众人世世代代该谨守的。
12:43
yē hé huá duì mó xī 、 yà lún shuō : “ yú yuè jiē de lì shì zhè yàng : wài bāng rén dōu bù kě chī zhè yáng gāo 。
耶和华对摩西、亚伦说:“逾越节的例是这样:外邦人都不可吃这羊羔。
12:44
dàn gè rén yòng yín zǐ mǎi de nú pú , jì shòu le gē lǐ , jiù kě yǐ chī 。
但各人用银子买的奴仆,既受了割礼,就可以吃。
12:45
jì jū de hé gù gōng rén dōu bù kě chī 。
寄居的和雇工人都不可吃。
12:46
yīng dāng zài yī gè fáng zǐ lǐ chī , bù kě bǎ yī diǎn ròu cóng fáng zǐ lǐ dài dào wài tóu qù 。 yáng gāo de gǔ tou yī gēn yě bù kě zhé duàn 。
应当在一个房子里吃,不可把一点肉从房子里带到外头去。羊羔的骨头一根也不可折断。
12:47
yǐ sè liè quán huì zhòng dōu yào shǒu zhè lǐ 。
以色列全会众都要守这礼。
12:48
ruò yǒu wài rén jì jū zài nǐ men zhōng jiān , yuàn xiàng yē hé huá shǒu yú yuè jiē , tā suǒ yǒu de nán zǐ wù yào shòu gē lǐ , rán hòu cái róng tā qián lái zūn shǒu , tā yě jiù xiàng běn dì rén yī yàng ; dàn wèi shòu gē lǐ de , dōu bù kě chī zhè yáng gāo 。
若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华守逾越节,他所有的男子务要受割礼,然后才容他前来遵守,他也就像本地人一样;但未受割礼的,都不可吃这羊羔。
12:49
běn dì rén hé jì jū zài nǐ men zhōng jiān de wài rén tóng guī yī lì 。 ”
本地人和寄居在你们中间的外人同归一例。”
12:50
yē hé huá zěn yàng fēn fù mó xī 、 yà lún , yǐ sè liè zhòng rén jiù zěn yàng xíng le 。
耶和华怎样吩咐摩西、亚伦,以色列众人就怎样行了。
12:51
zhèng dāng nà rì , yē hé huá jiāng yǐ sè liè rén àn zhe tā men de jūn duì , cóng āi jí dì lǐng chū lái 。
正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。