和合本拼音对照版 出埃及记 29 章
29:1
“ nǐ shǐ yà lún hé tā ér zi chéng shèng , gěi wǒ gòng jì sī de zhí fèn , yào rú cǐ xíng : qǔ yī zhī gōng niú dú , liǎng zhī wú cán jí de gōng mián yáng ,
“你使亚伦和他儿子成圣,给我供祭司的职分,要如此行:取一只公牛犊,两只无残疾的公绵羊,
29:2
wú jiào bǐng hé tiáo yóu de wú jiào bǐng , yǔ mò yóu de wú jiào báo bǐng , zhè dōu yào yòng xì mài miàn zuò chéng 。
无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼,这都要用细麦面作成。
29:3
zhè bǐng yào zhuāng zài yī gè kuāng zǐ lǐ , lián kuāng zǐ dài lái , yòu bǎ gōng niú hé liǎng zhī gōng mián yáng qiān lái 。
这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。
29:4
yào shǐ yà lún hé tā ér zi dào huì mù mén kǒu lái , yòng shuǐ xǐ shēn 。
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
29:5
yào gěi yà lún chuān shàng nèi páo hé yǐ fú dé de wài páo , bìng yǐ fú dé , yòu dài shàng xiōng pái , shù shàng yǐ fú dé qiǎo gōng zhī de dài zǐ 。
要给亚伦穿上内袍和以弗得的外袍,并以弗得,又带上胸牌,束上以弗得巧工织的带子,
29:6
bǎ guān miǎn dài zài tā tóu shàng , jiāng shèng guàn jiā zài guān miǎn shàng 。
把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上。
29:7
jiù bǎ gāo yóu dào zài tā tóu shàng gao tā 。
就把膏油倒在他头上膏他。
29:8
yào jiào tā de ér zi lái , gěi tā men chuān shàng nèi páo 。
要叫他的儿子来,给他们穿上内袍。
29:9
gěi yà lún hé tā ér zi shù shàng yāo dài , bāo shàng guǒ tóu jīn , tā men jiù píng yǒng yuǎn de dìng lì dé le jì sī de zhí rèn ; yòu yào jiāng yà lún hé tā ér zi fēn bié wèi shèng 。
给亚伦和他儿子束上腰带,包上裹头巾,他们就凭永远的定例得了祭司的职任;又要将亚伦和他儿子分别为圣。
29:10
nǐ yào bǎ gōng niú qiān dào huì mù qián , yà lún hé tā ér zi yào àn shǒu zài gōng niú de tóu shàng 。
“你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子要按手在公牛的头上。
29:11
nǐ yào zài yē hé huá miàn qián , zài huì mù mén kǒu , zǎi zhè gōng niú 。
你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。
29:12
yào qǔ xiē gōng niú de xiě , yòng zhǐ tóu mò zài tán de sì jiǎo shàng , bǎ xiě dōu dào zài tán jiǎo nà lǐ 。
要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。
29:13
yào bǎ yī qiē gài zāng de zhī yóu yǔ gān shàng de wǎng zǐ , bìng liǎng gè yāo zǐ hé yāo zǐ shàng de zhī yóu , dōu shāo zài tán shàng 。
要把一切盖脏的脂油与肝上的网子,并两个腰子和腰子上的脂油,都烧在坛上。
29:14
zhǐ shì gōng niú de pí 、 ròu 、 fèn dōu yào yòng huǒ shāo zài yíng wài ; zhè niú shì shú zuì jì 。
只是公牛的皮、肉、粪都要用火烧在营外;这牛是赎罪祭。
29:15
“ nǐ yào qiān yī zhī gōng mián yáng lái , yà lún hé tā ér zi yào àn shǒu zài zhè yáng de tóu shàng 。
“你要牵一只公绵羊来,亚伦和他儿子要按手在这羊的头上。
29:16
yào zǎi zhè yáng , bǎ xiě sǎ zài tán de zhōu wéi 。
要宰这羊,把血洒在坛的周围。
29:17
yào bǎ yáng qiē chéng kuài zǐ , xǐ jìng wǔ zàng hé tuǐ , lián kuài zǐ dài tóu , dōu fàng zài yī chù 。
要把羊切成块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。
29:18
yào bǎ quán yáng shāo zài tán shàng , shì gěi yē hé huá xiàn de fán jì , shì xiàn gěi yē hé huá wèi xīn xiāng de huǒ jì 。
要把全羊烧在坛上,是给耶和华献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
29:19
“ nǐ yào jiāng nà yī zhī gōng mián yáng qiān lái , yà lún hé tā ér zi yào àn shǒu zài yáng de tóu shàng 。
“你要将那一只公绵羊牵来,亚伦和他儿子要按手在羊的头上。
29:20
nǐ yào zǎi zhè yáng , qǔ diǎn xiě mò zài yà lún de yòu ěr chuí shàng hé tā ér zi de yòu ěr chuí shàng , yòu mò zài tā men yòu shǒu de dà mǔ zhǐ shàng hé yòu jiǎo de dà mǔ zhǐ shàng , bìng yào bǎ xiě sǎ zài tán de sì wéi 。
你要宰这羊,取点血抹在亚伦的右耳垂上和他儿子的右耳垂上,又抹在他们右手的大拇指上和右脚的大拇指上,并要把血洒在坛的四围。
29:21
nǐ yào qǔ diǎn gāo yóu hé tán shàng de xiě , tán zài yà lún hé tā de yī fu shàng , bìng tā ér zi hé tā ér zi de yī fu shàng , tā men hé tā men de yī fu jiù yī tóng chéng shèng 。
你要取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,他们和他们的衣服就一同成圣。
29:22
“ nǐ yào qǔ zhè yáng de zhī yóu hé féi wěi bā , bìng gài zāng de zhī yóu yǔ gān shàng de wǎng zǐ , liǎng gè yāo zǐ hé yāo zǐ shàng de zhī yóu bìng yòu tuǐ ( zhè shì chéng jiē shèng zhí suǒ xiàn de yáng ) 。
“你要取这羊的脂油和肥尾巴,并盖脏的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油并右腿(这是承接圣职所献的羊)。
29:23
zài cóng yē hé huá miàn qián zhuāng wú jiào bǐng de kuāng zǐ zhōng qǔ yī gè bǐng 、 yī gè tiáo yóu de bǐng hé yī gè báo bǐng ,
再从耶和华面前装无酵饼的筐子中取一个饼、一个调油的饼和一个薄饼,
29:24
dōu fàng zài yà lún de shǒu shàng hé tā ér zi de shǒu shàng , zuò wéi yáo jì , zài yē hé huá miàn qián yáo yī yáo 。
都放在亚伦的手上和他儿子的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。
29:25
yào cóng tā men shǒu zhōng jiē guò lái , shāo zài yē hé huá miàn qián tán shàng de fán jì shàng , shì xiàn gěi yē hé huá wèi xīn xiāng de huǒ jì 。
要从他们手中接过来,烧在耶和华面前坛上的燔祭上,是献给耶和华为馨香的火祭。
29:26
“ nǐ yào qǔ yà lún chéng jiē shèng zhí suǒ xiàn gōng yáng de xiōng , zuò wéi yáo jì , zài yē hé huá miàn qián yáo yī yáo , zhè jiù kě yǐ zuò nǐ de fèn 。
“你要取亚伦承接圣职所献公羊的胸,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这就可以作你的份。
29:27
nà yáo jì de xiōng hé jǔ jì de tuǐ , jiù shì chéng jiē shèng zhí suǒ yáo de 、 suǒ jǔ de , shì guī yà lún hé tā ér zi de 。 zhè xiē nǐ dōu yào chéng wéi shèng ,
那摇祭的胸和举祭的腿,就是承接圣职所摇的、所举的,是归亚伦和他儿子的。这些你都要成为圣,
29:28
zuò yà lún hé tā zǐ sūn cóng yǐ sè liè rén zhōng yǒng yuǎn suǒ dé de fèn , yīn wèi shì jǔ jì 。 zhè yào cóng yǐ sè liè rén de píng ān jì zhōng , zuò wéi xiàn gěi yē hé huá de jǔ jì 。
作亚伦和他子孙从以色列人中永远所得的份,因为是举祭。这要从以色列人的平安祭中,作为献给耶和华的举祭。
29:29
“ yà lún de shèng yī yào liú gěi tā de zǐ sūn , kě yǐ chuān zhe shòu gāo , yòu chuān zhe chéng jiē shèng zhí 。
“亚伦的圣衣要留给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。
29:30
tā de zǐ sūn jiē xù tā dāng jì sī de , měi féng jìn huì mù zài shèng suǒ gòng zhí de shí hou , yào chuān qī tiān 。
他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿七天。
29:31
“ nǐ yào jiāng chéng jiē shèng zhí suǒ xiàn gōng yáng de ròu zhǔ zài shèng chù 。
“你要将承接圣职所献公羊的肉煮在圣处。
29:32
yà lún hé tā ér zi yào zài huì mù mén kǒu chī zhè yáng de ròu hé kuāng nèi de bǐng 。
亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。
29:33
tā men chī nà xiē shú zuì zhī wù , hǎo chéng jiē shèng zhí , shǐ tā men chéng shèng ; zhǐ shì wài rén bù kě chī , yīn wèi zhè shì shèng wù 。
他们吃那些赎罪之物,好承接圣职,使他们成圣;只是外人不可吃,因为这是圣物。
29:34
nà chéng jiē shèng zhí suǒ xiàn de ròu huò bǐng , ruò yǒu yī diǎn liú dào zǎo chén , jiù yào yòng huǒ shāo le , bù kě chī zhè wù , yīn wèi shì shèng wù 。
那承接圣职所献的肉或饼,若有一点留到早晨,就要用火烧了,不可吃这物,因为是圣物。
29:35
“ nǐ yào zhè yàng zhào wǒ yī qiē suǒ fēn fù de , xiàng yà lún hé tā ér zi xíng chéng jiē shèng zhí de lǐ qī tiān 。
“你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行承接圣职的礼七天。
29:36
měi tiān yào xiàn gōng niú yī zhī wèi shú zuì jì 。 nǐ jié jìng tán de shí hou , tán jiù jié jìng le , qiě yào yòng gāo mò tán , shǐ tán chéng shèng 。
每天要献公牛一只为赎罪祭。你洁净坛的时候,坛就洁净了,且要用膏抹坛,使坛成圣。
29:37
yào jié jìng tán qī tiān , shǐ tán chéng shèng ; tán jiù chéng wéi zhì shèng ; fán āi zhe tán de dōu chéng wéi shèng 。 ”
要洁净坛七天,使坛成圣,坛就成为至圣;凡挨着坛的都成为圣。”
29:38
“ nǐ měi tiān suǒ yào xiàn zài tán shàng de , jiù shì liǎng zhī yī suì de yáng gāo ,
“你每天所要献在坛上的,就是两只一岁的羊羔,
29:39
zǎo chén yào xiàn zhè yī zhī , huáng hūn de shí hou yào xiàn nà yī zhī 。
早晨要献这一只,黄昏的时候要献那一只。
29:40
hé zhè yī zhī yáng gāo tóng xiàn de , yào yòng xì miàn yī fǎ shí fēn zhī yī yǔ dǎo chéng de yóu yī xīn sì fēn zhī yī tiáo hé , yòu yòng jiǔ yī xīn sì fēn zhī yī zuò wéi diàn jì 。
和这一只羊羔同献的,要用细面伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和,又用酒一欣四分之一作为奠祭。
29:41
nà yī zhī yáng gāo yào zài huáng hūn de shí hou xiàn shàng , zhào zhe zǎo chén de sù jì hé diàn jì de lǐ bàn lǐ , zuò wéi xiàn gěi yē hé huá xīn xiāng de huǒ jì 。
那一只羊羔要在黄昏的时候献上,照着早晨的素祭和奠祭的礼办理,作为献给耶和华馨香的火祭。
29:42
zhè yào zài yē hé huá miàn qián 、 huì mù mén kǒu , zuò nǐ men shì shì dài dài cháng xiàn de fán jì 。 wǒ yào zài nà lǐ yǔ nǐ men xiāng huì , hé nǐ men shuō huà 。
这要在耶和华面前、会幕门口,作你们世世代代常献的燔祭。我要在那里与你们相会,和你们说话。
29:43
wǒ yào zài nà lǐ yǔ yǐ sè liè rén xiāng huì , huì mù jiù yào yīn wǒ de róng yào chéng wéi shèng 。
我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
29:44
wǒ yào shǐ huì mù hé tán chéng shèng , yě yào shǐ yà lún hé tā de ér zi chéng shèng , gěi wǒ gòng jì sī de zhí fèn 。
我要使会幕和坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,给我供祭司的职分。
29:45
wǒ yào zhù zài yǐ sè liè rén zhōng jiān , zuò tā men de shén 。
我要住在以色列人中间,作他们的 神。
29:46
tā men bì zhī dào wǒ shì yē hé huá tā men de shén , shì jiāng tā men cóng āi jí dì lǐng chū lái de , wèi yào zhù zài tā men zhōng jiān 。 wǒ shì yē hé huá tā men de shén 。 ”
他们必知道我是耶和华他们的 神,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华他们的 神。”