和合本拼音对照版 出埃及记 13 章
13:1
yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :
耶和华晓谕摩西说:
13:2
“ yǐ sè liè zhōng fán tóu shēng de , wú lùn shì rén shì shēng chù , dōu shì wǒ de , yào fēn bié wèi shèng guī wǒ 。 ”
“以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的,要分别为圣归我。”
13:3
mó xī duì bǎi xìng shuō : “ nǐ men yào jì niàn cóng āi jí wèi nú zhī jiā chū lái de zhè rì , yīn wèi yē hé huá yòng dà néng de shǒu jiāng nǐ men cóng zhè dì fāng lǐng chū lái , yǒu jiào de bǐng dōu bù kě chī 。
摩西对百姓说:“你们要记念从埃及为奴之家出来的这日,因为耶和华用大能的手将你们从这地方领出来,有酵的饼都不可吃。
13:4
yà bǐ yuè jiān de zhè rì shì nǐ men chū lái de rì zi 。
亚笔月间的这日是你们出来的日子。
13:5
jiāng lái yē hé huá lǐng nǐ jìn jiā nán rén 、 hè rén 、 yà mó lì rén 、 xī wèi rén 、 yē bù sī rén zhī dì , jiù shì tā xiàng nǐ de zǔ zōng qǐ shì yīng xǔ gěi nǐ nà liú nǎi yǔ mì zhī dì , nà shí nǐ yào zài zhè yuè jiān shǒu zhè lǐ 。
将来耶和华领你进迦南人、赫人、亚摩利人、希未人、耶布斯人之地,就是他向你的祖宗起誓应许给你那流奶与蜜之地,那时你要在这月间守这礼。
13:6
nǐ yào chī wú jiào bǐng qī rì , dào dì qī rì yào xiàng yē hé huá shǒu jiē 。
你要吃无酵饼七日,到第七日要向耶和华守节。
13:7
zhè qī rì zhī jiǔ , yào chī wú jiào bǐng , zài nǐ sì jìng zhī nèi bù kě jiàn yǒu jiào de bǐng , yě bù kě jiàn fā jiào de wù 。
这七日之久,要吃无酵饼,在你四境之内不可见有酵的饼,也不可见发酵的物。
13:8
dāng nà rì , nǐ yào gào sù nǐ de ér zi shuō : ‘ zhè shì yīn yē hé huá zài wǒ chū āi jí de shí hou wèi wǒ suǒ xíng de shì 。 ’
当那日,你要告诉你的儿子说:‘这是因耶和华在我出埃及的时候为我所行的事。’
13:9
zhè yào zài nǐ shǒu shàng zuò jì hào , zài nǐ é shàng zuò jì niàn , shǐ yē hé huá de lǜ fǎ cháng zài nǐ kǒu zhōng , yīn wèi yē hé huá céng yòng dà néng de shǒu jiāng nǐ cóng āi jí lǐng chū lái 。
这要在你手上作记号,在你额上作纪念,使耶和华的律法常在你口中,因为耶和华曾用大能的手将你从埃及领出来。
13:10
suǒ yǐ nǐ měi nián yào àn zhe rì qī shǒu zhè lì 。
所以你每年要按着日期守这例。”
13:11
“ jiāng lái , yē hé huá zhào tā xiàng nǐ hé nǐ zǔ zōng suǒ qǐ de shì , jiāng nǐ lǐng jìn jiā nán rén zhī dì , bǎ zhè dì cì gěi nǐ 。
“将来,耶和华照他向你和你祖宗所起的誓,将你领进迦南人之地,把这地赐给你。
13:12
nà shí nǐ yào jiāng yī qiē tóu shēng de , bìng shēng chù zhōng tóu shēng de , guī gěi yē hé huá ; gōng de dōu yào shǔ yē hé huá 。
那时你要将一切头生的,并牲畜中头生的,归给耶和华;公的都要属耶和华。
13:13
fán tóu shēng de lǘ , nǐ yào yòng yáng gāo dài shú , ruò bù dài shú , jiù yào dǎ shé tā de jǐng xiàng 。 fán nǐ ér zi zhōng tóu shēng de dōu yào shú chū lái 。
凡头生的驴,你要用羊羔代赎,若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。
13:14
rì hòu , nǐ de ér zi wèn nǐ shuō : ‘ zhè shì shén me yì sī ? ’ nǐ jiù shuō : ‘ yē hé huá yòng dà néng de shǒu jiāng wǒ men cóng āi jí wèi nú zhī jiā lǐng chū lái 。
日后,你的儿子问你说:‘这是什么意思?’你就说:‘耶和华用大能的手将我们从埃及为奴之家领出来。
13:15
nà shí fǎ lǎo jī hū bù róng wǒ men qù , yē hé huá jiù bǎ āi jí dì suǒ yǒu tóu shēng de , wú lùn shì rén shì shēng chù , dōu shā le , yīn cǐ wǒ bǎ yī qiē tóu shēng de gōng shēng chù xiàn gěi yē hé huá wéi jì , dàn jiāng tóu shēng de ér zi dōu shú chū lái 。 ’
那时法老几乎不容我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜,都杀了,因此我把一切头生的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。’
13:16
zhè yào zài nǐ shǒu shàng zuò jì hào , zài nǐ é shàng zuò jīng wén , yīn wèi yē hé huá yòng dà néng de shǒu jiāng wǒ men cóng āi jí lǐng chū lái 。 ”
这要在你手上作记号,在你额上作经文,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。”
13:17
fǎ lǎo róng bǎi xìng qù de shí hou , fēi lì shì dì de dào lù suī jìn , shén què bù lǐng tā men cóng nà lǐ zǒu , yīn wèi shén shuō : “ kǒng pà bǎi xìng yù jiàn dǎ zhàng hòu huǐ , jiù huí āi jí qù 。 ”
法老容百姓去的时候,非利士地的道路虽近, 神却不领他们从那里走,因为 神说:“恐怕百姓遇见打仗后悔,就回埃及去。”
13:18
suǒ yǐ shén lǐng bǎi xìng rào dào ér xíng , zǒu hóng hǎi kuàng yě de lù 。 yǐ sè liè rén chū āi jí dì , dōu dài zhe bīng qì shàng qù 。
所以 神领百姓绕道而行,走红海旷野的路。以色列人出埃及地,都带着兵器上去。
13:19
mó xī bǎ yuē sè de hái gǔ yī tóng dài qù , yīn wèi yuē sè céng jiào yǐ sè liè rén yán yán de qǐ shì , duì tā men shuō : “ shén bì juàn gù nǐ men , nǐ men yào bǎ wǒ de hái gǔ cóng zhè lǐ yī tóng dài shàng qù 。 ”
摩西把约瑟的骸骨一同带去,因为约瑟曾叫以色列人严严地起誓,对他们说:“ 神必眷顾你们,你们要把我的骸骨从这里一同带上去。”
13:20
tā men cóng shū gē qǐ xíng , zài kuàng yě biān de yǐ tǎng ān yíng 。
他们从疏割起行,在旷野边的以倘安营。
13:21
rì jiān , yē hé huá zài yún zhù zhōng lǐng tā men de lù ; yè jiān , zài huǒ zhù zhōng guāng zhào tā men , shǐ tā men rì yè dōu kě yǐ xíng zǒu 。
日间,耶和华在云柱中领他们的路;夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。
13:22
rì jiān yún zhù , yè jiān huǒ zhù , zǒng bù lí kāi bǎi xìng de miàn qián 。
日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。