和合本拼音对照版 出埃及记 16 章
16:1
yǐ sè liè quán huì zhòng cóng yǐ lín qǐ xíng , zài chū āi jí hòu dì èr gè yuè shí wǔ rì , dào le yǐ lín hé xī nài zhōng jiān 、 xùn de kuàng yě 。
以色列全会众从以琳起行,在出埃及后第二个月十五日,到了以琳和西奈中间、汛的旷野。
16:2
yǐ sè liè quán huì zhòng zài kuàng yě xiàng mó xī 、 yà lún fā yuàn yán ,
以色列全会众在旷野向摩西、亚伦发怨言,
16:3
shuō : “ bā bù dé wǒ men zǎo sǐ zài āi jí dì yē hé huá de shǒu xià , nà shí wǒ men zuò zài ròu guō páng biān , chī de bǎo zú ; nǐ men jiāng wǒ men lǐng chū lái , dào zhè kuàng yě , shì yào jiào zhè quán huì zhòng dōu è sǐ a ! ”
说:“巴不得我们早死在埃及地耶和华的手下,那时我们坐在肉锅旁边,吃得饱足;你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿死啊!”
16:4
yē hé huá duì mó xī shuō : “ wǒ yào jiāng liáng shí cóng tiān jiàng gěi nǐ men 。 bǎi xìng kě yǐ chū qù , měi tiān shōu měi tiān de fèn , wǒ hǎo shì yàn tā men zūn bù zūn wǒ de fǎ dù 。
耶和华对摩西说:“我要将粮食从天降给你们。百姓可以出去,每天收每天的份,我好试验他们遵不遵我的法度。
16:5
dào dì liù tiān tā men yào bǎ suǒ shōu jìn lái de yù bèi hǎo le , bǐ měi tiān suǒ shōu de duō yī bèi 。 ”
到第六天他们要把所收进来的预备好了,比每天所收的多一倍。”
16:6
mó xī 、 yà lún duì yǐ sè liè zhòng rén shuō : “ dào le wǎn shàng , nǐ men yào zhī dào shì yē hé huá jiāng nǐ men cóng āi jí dì lǐng chū lái de 。
摩西、亚伦对以色列众人说:“到了晚上,你们要知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。
16:7
zǎo chén , nǐ men yào kàn jiàn yē hé huá de róng yào , yīn wèi yē hé huá tīng jiàn nǐ men xiàng tā suǒ fā de yuàn yán le 。 wǒ men suàn shén me , nǐ men jìng xiàng wǒ men fā yuàn yán ne ? ”
早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢?”
16:8
mó xī yòu shuō : “ yē hé huá wǎn shàng bì gěi nǐ men ròu chī , zǎo chén bì gěi nǐ men shí wù dé bǎo , yīn wèi nǐ men xiàng yē hé huá fā de yuàn yán , tā dōu tīng jiàn le 。 wǒ men suàn shén me ? nǐ men de yuàn yán bú shì xiàng wǒ men fā de , nǎi shì xiàng yē hé huá fā de 。 ”
摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么?你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。”
16:9
mó xī duì yà lún shuō : “ nǐ gào sù yǐ sè liè quán huì zhòng shuō : ‘ nǐ men jiù jìn yē hé huá miàn qián , yīn wèi tā yǐ jīng tīng jiàn nǐ men de yuàn yán le 。 ’ ”
摩西对亚伦说:“你告诉以色列全会众说:‘你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。’”
16:10
yà lún zhèng duì yǐ sè liè quán huì zhòng shuō huà de shí hou , tā men xiàng kuàng yě guān kàn , bú liào , yē hé huá de róng guāng zài yún zhōng xiǎn xiàn 。
亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。
16:11
yē hé huá xiǎo yù mó xī shuō :
耶和华晓谕摩西说:
16:12
“ wǒ yǐ jīng tīng jiàn yǐ sè liè rén de yuàn yán , nǐ gào sù tā men shuō : ‘ dào huáng hūn de shí hou , nǐ men yào chī ròu , zǎo chén bì yǒu shí wù dé bǎo , nǐ men jiù zhī dào wǒ shì yē hé huá nǐ men de shén 。 ’ ”
“我已经听见以色列人的怨言,你告诉他们说:‘到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的 神。’”
16:13
dào le wǎn shàng , yǒu ān chún fēi lái , zhē mǎn le yíng 。 zǎo chén , zài yíng sì wéi de dì shàng yǒu lù shuǐ 。
到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营。早晨,在营四围的地上有露水。
16:14
lù shuǐ shàng shēng zhī hòu , bú liào , yě dì miàn shàng yǒu rú bái shuāng de xiǎo yuán wù 。
露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。
16:15
yǐ sè liè rén kàn jiàn , bù zhī dào shì shén me , jiù bǐ cǐ duì wèn shuō : “ zhè shì shén me ne ? ” mó xī duì tā men shuō : “ zhè jiù shì yē hé huá gěi nǐ men chī de shí wù 。
以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说:“这是什么呢?”摩西对他们说:“这就是耶和华给你们吃的食物。
16:16
yē hé huá suǒ fēn fù de shì zhè yàng : nǐ men yào àn zhe gè rén de fàn liàng , wèi zhàng péng lǐ de rén àn zhe rén shù shōu qǐ lái , gè ná yī é méi ěr 。 ”
耶和华所吩咐的是这样:你们要按着各人的饭量,为帐棚里的人按着人数收起来,各拿一俄梅珥。”
16:17
yǐ sè liè rén jiù zhè yàng xíng , yǒu duō shōu de , yǒu shǎo shōu de 。
以色列人就这样行,有多收的,有少收的。
16:18
jí zhì yòng é méi ěr liáng yī liáng , duō shōu de yě méi yǒu yú , shǎo shōu de yě méi yǒu quē , gè rén àn zhe zì jǐ de fàn liàng shōu qǔ 。
及至用俄梅珥量一量,多收的也没有余,少收的也没有缺,各人按着自己的饭量收取。
16:19
mó xī duì tā men shuō : “ suǒ shōu de , bù xǔ shén me rén liú dào zǎo chén 。 ”
摩西对他们说:“所收的,不许什么人留到早晨。”
16:20
rán ér tā men bù tīng mó xī de huà , nèi zhōng yǒu liú dào zǎo chén de , jiù shēng chóng biàn chòu le ; mó xī biàn xiàng tā men fā nù 。
然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了;摩西便向他们发怒。
16:21
tā men měi rì zǎo chén , àn zhe gè rén de fàn liàng shōu qǔ , rì tóu yī fà rè , jiù xiāo huà le 。
他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。
16:22
dào dì liù tiān , tā men shōu le shuāng bèi de shí wù , měi rén liǎng é méi ěr 。 huì zhòng de guān zhǎng lái gào sù mó xī ,
到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西,
16:23
mó xī duì tā men shuō : “ yē hé huá zhè yàng shuō : ‘ míng tiān shì shèng ān xī rì , shì xiàng yē hé huá shǒu de shèng ān xī rì , nǐ men yào kǎo de jiù kǎo le , yào zhǔ de jiù zhǔ le , suǒ shèng xià de dōu liú dào zǎo chén 。 ’ ”
摩西对他们说:“耶和华这样说:‘明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日,你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。’”
16:24
tā men jiù zhào mó xī de fēn fù liú dào zǎo chén , yě bù chòu , lǐ tóu yě méi yǒu chóng zǐ 。
他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。
16:25
mó xī shuō : “ nǐ men jīn tiān chī zhè gè ba ! yīn wèi jīn tiān shì xiàng yē hé huá shǒu de ān xī rì , nǐ men zài tián yě bì zhǎo bù zháo le 。
摩西说:“你们今天吃这个吧!因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。
16:26
liù tiān kě yǐ shōu qǔ , dì qī tiān nǎi shì ān xī rì , nà yī tiān bì méi yǒu le 。 ”
六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。”
16:27
dì qī tiān bǎi xìng zhōng yǒu rén chū qù shōu , shén me yě zhǎo bù zháo 。
第七天百姓中有人出去收,什么也找不着。
16:28
yē hé huá duì mó xī shuō : “ nǐ men bù kěn shǒu wǒ de jiè mìng hé lǜ fǎ , yào dào jǐ shí ne ?
耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
16:29
nǐ men kàn ! yē hé huá jì jiāng ān xī rì cì gěi nǐ men , suǒ yǐ dì liù tiān tā cì gěi nǐ men liǎng tiān de shí wù , dì qī tiān gè rén yào zhù zài zì jǐ de dì fāng , bù xǔ shén me rén chū qù 。 ”
你们看!耶和华既将安息日赐给你们,所以第六天他赐给你们两天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不许什么人出去。”
16:30
yú shì , bǎi xìng dì qī tiān ān xī le 。
于是,百姓第七天安息了。
16:31
zhè shí wù , yǐ sè liè jiā jiào ma nǎ , yàng zǐ xiàng yán sui zǐ , yán sè shì bái de , zī wèi rú tóng chān mì de báo bǐng 。
这食物,以色列家叫吗哪,样子像芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。
16:32
mó xī shuō : “ yē hé huá suǒ fēn fù de shì zhè yàng : yào jiāng yī mǎn é méi ěr ( “ é méi ěr ” nǎi yī fǎ shí fēn zhī yī ) ma nǎ liú dào shì shì dài dài , shǐ hòu rén kě yǐ kàn jiàn wǒ dāng rì jiāng nǐ men lǐng chū āi jí dì , zài kuàng yě suǒ gěi nǐ men chī de shí wù 。 ”
摩西说:“耶和华所吩咐的是这样:要将一满俄梅珥吗哪留到世世代代,使后人可以看见我当日将你们领出埃及地,在旷野所给你们吃的食物。”
16:33
mó xī duì yà lún shuō : “ nǐ ná yī gè guàn zǐ , chéng yī mǎn é méi ěr ma nǎ , cún zài yē hé huá miàn qián , yào liú dào shì shì dài dài 。 ”
摩西对亚伦说:“你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。”
16:34
yē hé huá zěn me fēn fù mó xī , yà lún jiù zěn me xíng , bǎ ma nǎ fàng zài fǎ guì qián cún liú 。
耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。
16:35
yǐ sè liè rén chī ma nǎ gòng sì shí nián , zhí dào jìn le yǒu rén jū zhù zhī dì , jiù shì jiā nán de jìng jiè 。
以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南的境界。
16:36
( é méi ěr nǎi yī fǎ shí fēn zhī yī 。 )
(俄梅珥乃伊法十分之一。)