和合本拼音对照版 使徒行传 25 章
25:1
fēi sī dōu dào le rèn , guò le sān tiān , jiù cóng kǎi sā lì yà shàng yē lù sā lěng qù 。
非斯都到了任,过了三天,就从凯撒利亚上耶路撒冷去。
25:2
jì sī zhǎng hé yóu tài rén de shǒu lǐng xiàng tā kòng gào bǎo luó ,
祭司长和犹太人的首领向他控告保罗,
25:3
yòu yāng gào tā , qiú tā de qíng , jiāng bǎo luó tí dào yē lù sā lěng lái , tā men yào zài lù shàng mái fú shā hài tā 。
又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
25:4
fēi sī dōu què huí dá shuō : “ bǎo luó yā zài kǎi sā lì yà , wǒ zì jǐ kuài yào wǎng nà lǐ qù 。 ”
非斯都却回答说:“保罗押在凯撒利亚,我自己快要往那里去。”
25:5
yòu shuō : “ nǐ men zhōng jiān yǒu quán shì de rén yǔ wǒ yī tóng xià qù , nà rén ruò yǒu shén me bú shì , jiù kě yǐ gào tā 。 ”
又说:“你们中间有权势的人与我一同下去,那人若有什么不是,就可以告他。”
25:6
fēi sī dōu zài tā men nà lǐ zhù le bú guò shí tiān bā tiān , jiù xià kǎi sā lì yà qù 。 dì èr tiān zuò táng , fēn fù jiāng bǎo luó tí shàng lái 。
非斯都在他们那里住了不过十天八天,就下凯撒利亚去。第二天坐堂,吩咐将保罗提上来。
25:7
bǎo luó lái le , nà xiē cóng yē lù sā lěng xià lái de yóu tài rén zhōu wéi zhàn zhe , jiāng xǔ duō zhòng dà de shì kòng gào tā , dōu shì bù néng zhèng shí de 。
保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。
25:8
bǎo luó fēn sù shuō : “ wú lùn yóu tài rén de lǜ fǎ 、 huò shì shèng diàn 、 huò shì kǎi sā , wǒ dōu méi yǒu gān fàn 。 ”
保罗分诉说:“无论犹太人的律法、或是圣殿、或是凯撒,我都没有干犯。”
25:9
dàn fēi sī dōu yào tǎo yóu tài rén de xǐ huān , jiù wèn bǎo luó shuō : “ nǐ yuàn yì shàng yē lù sā lěng qù , zài nà lǐ tīng wǒ shěn duàn zhè shì ma ? ”
但非斯都要讨犹太人的喜欢,就问保罗说:“你愿意上耶路撒冷去,在那里听我审断这事吗?”
25:10
bǎo luó shuō : “ wǒ zhàn zài kǎi sā de táng qián , zhè jiù shì wǒ yīng dāng shòu shěn de dì fāng 。 wǒ xiàng yóu tài rén bìng méi yǒu xíng guò shén me bú yì de shì , zhè yě shì nǐ míng míng zhī dào de 。
保罗说:“我站在凯撒的堂前,这就是我应当受审的地方。我向犹太人并没有行过什么不义的事,这也是你明明知道的。
25:11
wǒ ruò xíng le bú yì de shì , fàn le shén me gāi sǐ de zuì , jiù shì sǐ , wǒ yě bù cí 。 tā men suǒ gào wǒ de shì ruò dōu bù shí , jiù méi yǒu rén kě yǐ bǎ wǒ jiāo gěi tā men 。 wǒ yào shàng gào yú kǎi sā 。 ”
我若行了不义的事,犯了什么该死的罪,就是死,我也不辞。他们所告我的事若都不实,就没有人可以把我交给他们。我要上告于凯撒。”
25:12
fēi sī dōu hé yì huì shāng liáng le , jiù shuō : “ nǐ jì shàng gào yú kǎi sā , kě yǐ wǎng kǎi sā nà lǐ qù 。 ”
非斯都和议会商量了,就说:“你既上告于凯撒,可以往凯撒那里去。”
25:13
guò le xiē rì zi , yà jī pà wáng hé bǎi ní jī shì lái dào kǎi sā lì yà , wèn fēi sī dōu ān 。
过了些日子,亚基帕王和百尼基氏来到凯撒利亚,问非斯都安。
25:14
zài nà lǐ zhù le duō rì , fēi sī dōu jiāng bǎo luó de shì gào sù wáng , shuō : “ zhè lǐ yǒu yī gè rén , shì féi lì sī liú zài jiān lǐ de 。
在那里住了多日,非斯都将保罗的事告诉王,说:“这里有一个人,是腓力斯留在监里的。
25:15
wǒ zài yē lù sā lěng de shí hou , jì sī zhǎng hé yóu tài de zhǎng lǎo jiāng tā de shì bǐng bào le wǒ , qiú wǒ dìng tā de zuì 。
我在耶路撒冷的时候,祭司长和犹太的长老将他的事禀报了我,求我定他的罪。
25:16
wǒ duì tā men shuō , wú lùn shén me rén , bèi gào hái méi yǒu hé yuán gào duì zhì , wèi dé jī huì fēn sù suǒ gào tā de shì , jiù xiān dìng tā de zuì , zhè bú shì luó mǎ rén de tiáo lì 。
我对他们说:无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。
25:17
jí zhì tā men dōu lái dào zhè lǐ , wǒ jiù bù dān yán , dì èr tiān biàn zuò táng , fēn fù bǎ nà rén tí shàng lái 。
及至他们都来到这里,我就不耽延,第二天便坐堂,吩咐把那人提上来。
25:18
gào tā de rén zhàn zhe gào tā , suǒ gào de , bìng méi yǒu wǒ suǒ nì liào de nà děng è shì ,
告他的人站着告他,所告的,并没有我所逆料的那等恶事,
25:19
bú guò shì yǒu jǐ yàng biàn lùn , wèi tā men zì jǐ jìng guǐ shén de shì , yòu wéi yī gè rén míng jiào yē sū , shì yǐ jīng sǐ le , bǎo luó què shuō tā shì huó zhe de 。
不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。
25:20
zhè xiē shì dāng zěn yàng jiū wèn , wǒ xīn lǐ zuò nàn , suǒ yǐ wèn tā shuō : ‘ nǐ yuàn yì shàng yē lù sā lěng qù , zài nà lǐ wèi zhè xiē shì tīng shěn ma ? ’
这些事当怎样究问,我心里作难,所以问他说:‘你愿意上耶路撒冷去,在那里为这些事听审吗?’
25:21
dàn bǎo luó qiú wǒ liú xià tā , yào tīng huáng shàng shěn duàn , wǒ jiù fēn fù bǎ tā liú xià , děng wǒ jiě tā dào kǎi sā nà lǐ qù 。 ”
但保罗求我留下他,要听皇上审断;我就吩咐把他留下,等我解他到凯撒那里去。”
25:22
yà jī pà duì fēi sī dōu shuō : “ wǒ zì jǐ yě yuàn tīng zhè rén biàn lùn 。 ” fēi sī dōu shuō : “ míng tiān nǐ kě yǐ tīng 。 ”
亚基帕对非斯都说:“我自己也愿听这人辩论。”非斯都说:“明天你可以听。”
25:23
dì èr tiān , yà jī pà hé bǎi ní jī dà zhāng wēi shì ér lái , tóng zhe zhòng qiān fū zhǎng hé chéng lǐ de zūn guì rén jìn le gōng tīng 。 fēi sī dōu fēn fù yī shēng , jiù yǒu rén jiāng bǎo luó dài jìn lái 。
第二天,亚基帕和百尼基大张威势而来,同着众千夫长和城里的尊贵人进了公厅。非斯都吩咐一声,就有人将保罗带进来。
25:24
fēi sī dōu shuō : “ yà jī pà wáng hé zài zhè lǐ de zhū wèi a , nǐ men kàn zhè rén , jiù shì yī qiē yóu tài rén zài yē lù sā lěng hé zhè lǐ céng xiàng wǒ kěn qiú 、 hū jiào shuō : ‘ bù kě róng tā zài huó zhe ! ’
非斯都说:“亚基帕王和在这里的诸位啊,你们看这人,就是一切犹太人在耶路撒冷和这里,曾向我恳求、呼叫说:‘不可容他再活着!’
25:25
dàn wǒ chá míng tā méi yǒu fàn shén me gāi sǐ de zuì , bìng qiě tā zì jǐ shàng gào yú huáng dì , suǒ yǐ wǒ dìng yì bǎ tā jiě qù 。
但我查明他没有犯什么该死的罪,并且他自己上告于皇帝,所以我定意把他解去。
25:26
lùn dào zhè rén , wǒ méi yǒu què shí de shì kě yǐ zòu míng zhǔ shàng 。 yīn cǐ , wǒ dài tā dào nǐ men miàn qián , yě tè yì dài tā dào nǐ yà jī pà wáng miàn qián , wèi yào zài chá wèn zhī hòu yǒu suǒ chén zòu 。
论到这人,我没有确实的事可以奏明主上。因此,我带他到你们面前,也特意带他到你亚基帕王面前,为要在查问之后有所陈奏。
25:27
jù wǒ kàn lái , jiě sòng qiú fàn , bù zhǐ míng tā de zuì àn shì bù hé lǐ de 。 ”
据我看来,解送囚犯,不指明他的罪案是不合理的。”