和合本拼音对照版 使徒行传 7 章
7:1
dà jì sī jiù shuō : “ zhè xiē shì guǒ rán yǒu ma ? ”
大祭司就说:“这些事果然有吗?”
7:2
sī tí fǎn shuō : “ zhū wèi fù xiōng qǐng tīng ! dāng rì wǒ men de zǔ zōng yà bó lā hǎn zài měi suǒ bù dá mǐ yà hái wèi zhù hā lán de shí hou , róng yào de shén xiàng tā xiǎn xiàn ,
司提反说:“诸位父兄请听!当日我们的祖宗亚伯拉罕在美索不达米亚还未住哈兰的时候,荣耀的 神向他显现,
7:3
duì tā shuō : ‘ nǐ yào lí kāi běn dì hé qīn zú , wǎng wǒ suǒ yào zhǐ shì nǐ de dì fāng qù 。 ’
对他说:‘你要离开本地和亲族,往我所要指示你的地方去。’
7:4
tā jiù lí kāi jiā lè dǐ rén zhī dì , zhù zài hā lán 。 tā fù qīn sǐ le yǐ hòu , shén shǐ tā cóng nà lǐ bān dào nǐ men xiàn zài suǒ zhù zhī dì 。
他就离开迦勒底人之地,住在哈兰。他父亲死了以后, 神使他从那里搬到你们现在所住之地。
7:5
zài zhè dì fāng shén bìng méi yǒu gěi tā chǎn yè , lián lì zú zhī dì yě méi yǒu gěi tā ; dàn yīng xǔ yào jiāng zhè dì cì gěi tā hé tā de hòu yì wéi yè 。 nà shí tā hái méi yǒu ér zi 。
在这地方 神并没有给他产业,连立足之地也没有给他;但应许要将这地赐给他和他的后裔为业。那时他还没有儿子。
7:6
shén shuō : ‘ tā de hòu yì bì jì jū wài bāng , nà lǐ de rén yào jiào tā men zuò nú pú , kǔ dài tā men sì bǎi nián 。 ’
 神说:‘他的后裔必寄居外邦,那里的人要叫他们作奴仆,苦待他们四百年。’
7:7
shén yòu shuō : ‘ shǐ tā men zuò nú pú de nà guó , wǒ yào chéng fá 。 yǐ hòu tā men yào chū lái , zài zhè dì fāng shì fèng wǒ 。 ’
 神又说:‘使他们作奴仆的那国,我要惩罚。以后他们要出来,在这地方侍奉我。’
7:8
shén yòu cì tā gē lǐ de yuē 。 yú shì yà bó lā hǎn shēng le yǐ sā , dì bā rì gěi tā xíng le gē lǐ 。 yǐ sā shēng yǎ gè , yǎ gè shēng shí èr wèi xiān zǔ 。
 神又赐他割礼的约。于是亚伯拉罕生了以撒,第八日给他行了割礼。以撒生雅各,雅各生十二位先祖。
7:9
‘ xiān zǔ jí dù yuē sè , bǎ tā mài dào āi jí qù 。 shén què yǔ tā tóng zài ,
“先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去。 神却与他同在,
7:10
jiù tā tuō lí yī qiē kǔ nàn , yòu shǐ tā zài āi jí wáng fǎ lǎo miàn qián dé ēn diǎn , yǒu zhì huì 。 fǎ lǎo jiù pài tā zuò āi jí guó de zǎi xiàng jiān guǎn quán jiā 。
救他脱离一切苦难,又使他在埃及王法老面前得恩典,有智慧。法老就派他作埃及国的宰相兼管全家。
7:11
hòu lái āi jí hé jiā nán quán dì zāo yù jī huāng , dà shòu jiān nán , wǒ men de zǔ zōng jiù jué le liáng 。
后来埃及和迦南全地遭遇饥荒,大受艰难,我们的祖宗就绝了粮。
7:12
yǎ gè tīng jiàn zài āi jí yǒu liáng , jiù dǎ fā wǒ men de zǔ zōng chū cì wǎng nà lǐ qù 。
雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗初次往那里去。
7:13
dì èr cì yuē sè yǔ dì xiōng men xiāng rèn , tā de qīn zú yě bèi fǎ lǎo zhī dào le 。
第二次约瑟与弟兄们相认,他的亲族也被法老知道了。
7:14
yuē sè jiù dǎ fā dì xiōng qǐng fù qīn yǎ gè hé quán jiā qī shí wǔ gè rén dōu lái 。
约瑟就打发弟兄请父亲雅各和全家七十五个人都来。
7:15
yú shì yǎ gè xià le āi jí , hòu lái tā hé wǒ men de zǔ zōng dōu sǐ zài nà lǐ ,
于是雅各下了埃及,后来他和我们的祖宗都死在那里,
7:16
yòu bèi dài dào shì jiàn , zàng yú yà bó lā hǎn zài shì jiàn yòng yín zǐ cóng hā mò zǐ sūn mǎi lái de fén mù lǐ 。
又被带到示剑,葬于亚伯拉罕在示剑用银子从哈抹子孙买来的坟墓里。
7:17
“ jí zhì shén yīng xǔ yà bó lā hǎn de rì qī jiāng dào , yǐ sè liè mín zài āi jí xìng shèng zhòng duō ,
“及至 神应许亚伯拉罕的日期将到,以色列民在埃及兴盛众多,
7:18
zhí dào yǒu bù xiǎo dé yuē sè de xīn wáng xīng qǐ 。
直到有不晓得约瑟的新王兴起。
7:19
tā yòng guǐ jì dài wǒ men de zōng zú , kǔ hài wǒ men de zǔ zōng , jiào tā men diū qì yīng hái , shǐ yīng hái bù néng cún huó 。
他用诡计待我们的宗族,苦害我们的祖宗,叫他们丢弃婴孩,使婴孩不能存活。
7:20
nà shí , mó xī shēng xià lái , jùn měi fēi fán , zài tā fù qīn jiā lǐ fǔ yǎng le sān gè yuè 。
那时,摩西生下来,俊美非凡,在他父亲家里抚养了三个月。
7:21
tā bèi diū qì de shí hou , fǎ lǎo de nǚ ér shí le qù , yǎng wèi zì jǐ de ér zi 。
他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。
7:22
mó xī xué le āi jí rén yī qiē de xué wèn , shuō huà xíng shì dōu yǒu cái néng 。
摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。
7:23
“ tā jiāng dào sì shí suì , xīn zhōng qǐ yì qù kàn wàng tā de dì xiōng yǐ sè liè rén 。
“他将到四十岁,心中起意去看望他的弟兄以色列人。
7:24
dào le nà lǐ , jiàn tā men yī gè rén shòu yuān qū , jiù hù bì tā , wèi nà shòu qī yā de rén bào chóu , dǎ sǐ le nà āi jí rén 。
到了那里,见他们一个人受冤屈,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。
7:25
tā yǐ wéi dì xiōng bì míng bai shén shì jiè tā de shǒu dā jiù tā men , tā men què bù míng bai 。
他以为弟兄必明白 神是藉他的手搭救他们,他们却不明白。
7:26
dì èr tiān , yù jiàn liǎng gè yǐ sè liè rén zhēng dòu , jiù quàn tā men hé mù , shuō : ‘ nǐ men èr wèi shì dì xiōng , wèi shén me bǐ cǐ qī fù ne ? ’
第二天,遇见两个以色列人争斗,就劝他们和睦,说:‘你们二位是弟兄,为什么彼此欺负呢?’
7:27
nà qī fù lín shè de bǎ tā tuī kāi shuō : ‘ shuí lì nǐ zuò wǒ men de shǒu lǐng hé shěn pàn guān ne ?
那欺负邻舍的把他推开说:‘谁立你作我们的首领和审判官呢?
7:28
nán dào nǐ yào shā wǒ , xiàng zuó tiān shā nà āi jí rén ma ? ’
难道你要杀我,像昨天杀那埃及人吗?’
7:29
mó xī tīng jiàn zhè huà jiù táo zǒu le , jì jū yú mǐ diàn ; zài nà lǐ shēng le liǎng gè ér zi 。
摩西听见这话就逃走了,寄居于米甸;在那里生了两个儿子。
7:30
guò le sì shí nián , zài xī nài shān de kuàng yě , yǒu yī wèi tiān shǐ cóng jīng jí huǒ yàn zhōng xiàng mó xī xiǎn xiàn 。
“过了四十年,在西奈山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。
7:31
mó xī jiàn le nà yì xiàng , biàn jiào xī qí , zhèng jìn qián guān kàn de shí hou , yǒu zhǔ de shēng yīn shuō :
摩西见了那异象,便觉希奇,正进前观看的时候,有主的声音说:
7:32
‘ wǒ shì nǐ liè zǔ de shén , jiù shì yà bó lā hǎn de shén , yǐ sā de shén , yǎ gè de shén 。 ’ mó xī zhàn zhàn jīng jīng , bù gǎn guān kàn 。
‘我是你列祖的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。’摩西战战兢兢,不敢观看。
7:33
zhǔ duì tā shuō : ‘ bǎ nǐ jiǎo shàng de xié tuō xià lái , yīn wèi nǐ suǒ zhàn zhī dì shì shèng dì 。
主对他说:‘把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地。
7:34
wǒ de bǎi xìng zài āi jí suǒ shòu de kùn kǔ , wǒ shí zài kàn jiàn le ; tā men bēi tàn de shēng yīn , wǒ yě tīng jiàn le 。 wǒ xià lái yào jiù tā men 。 nǐ lái , wǒ yào chāi nǐ wǎng āi jí qù 。 ’
我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们悲叹的声音,我也听见了。我下来要救他们。你来,我要差你往埃及去。’
7:35
zhè mó xī , jiù shì bǎi xìng qì jué shuō ‘ shuí lì nǐ zuò wǒ men de shǒu lǐng hé shěn pàn guān ’ de 。 shén què jiè nà zài jīng jí zhōng xiǎn xiàn zhī shǐ zhě de shǒu , chāi pài tā zuò shǒu lǐng 、 zuò jiù shú de 。
这摩西,就是百姓弃绝说‘谁立你作我们的首领和审判官’的。 神却藉那在荆棘中显现之使者的手,差派他作首领、作救赎的。
7:36
zhè rén lǐng bǎi xìng chū lái , zài āi jí , zài hóng hǎi , zài kuàng yě , sì shí nián jiān xíng le qí shì shén jì 。
这人领百姓出来,在埃及,在红海,在旷野,四十年间行了奇事神迹。
7:37
nà céng duì yǐ sè liè rén shuō ‘ shén yào cóng nǐ men dì xiōng zhōng jiān gěi nǐ men xīng qǐ yī wèi xiān zhī xiàng wǒ ’ de jiù shì zhè wèi mó xī 。
那曾对以色列人说‘ 神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我’的就是这位摩西。
7:38
zhè rén céng zài kuàng yě huì zhōng hé xī nài shān shàng yǔ nà duì tā shuō huà de tiān shǐ tóng zài , yòu yǔ wǒ men de zǔ zōng tóng zài , bìng qiě lǐng shòu huó pō de shèng yán chuán gěi wǒ men 。
这人曾在旷野会中和西奈山上与那对他说话的天使同在,又与我们的祖宗同在,并且领受活泼的圣言传给我们。
7:39
wǒ men de zǔ zōng bù kěn tīng cóng , fǎn qì jué tā , xīn lǐ guī xiàng āi jí ,
我们的祖宗不肯听从,反弃绝他,心里归向埃及,
7:40
duì yà lún shuō : ‘ nǐ qiě wèi wǒ men zào xiē shén xiàng , zài wǒ men qián miàn yǐn lù ; yīn wèi lǐng wǒ men chū āi jí dì de nà gè mó xī , wǒ men bù zhī dào tā zāo le shén me shì 。 ’
对亚伦说:‘你且为我们造些神像,在我们前面引路;因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。’
7:41
nà shí , tā men zào le yī gè niú dú , yòu ná jì wù xiàn gěi nà xiàng , huān xǐ zì jǐ shǒu zhōng de gōng zuò 。
那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。
7:42
shén jiù zhuǎn liǎn bú gù , rèn píng tā men shì fèng tiān shàng de rì yuè xīng chén , zhèng rú xiān zhī shū shàng suǒ xiě de shuō : ‘ yǐ sè liè jiā a , nǐ men sì shí nián jiān zài kuàng yě , qǐ shì jiāng xī shēng hé jì wù xiàn gěi wǒ ma ?
 神就转脸不顾,任凭他们侍奉天上的日月星辰,正如先知书上所写的说:‘以色列家啊,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我吗?
7:43
nǐ men tái zhe mó luò de zhàng mù hé lǐ fān shén de xīng , jiù shì nǐ men suǒ zào 、 wèi yào jìng bài de xiàng 。 yīn cǐ , wǒ yào bǎ nǐ men qiān dào bā bǐ lún wài qù 。 ’
你们抬着摩洛的帐幕和理番神的星,就是你们所造、为要敬拜的像。因此,我要把你们迁到巴比伦外去。’
7:44
wǒ men de zǔ zōng zài kuàng yě yǒu fǎ guì de zhàng mù , shì shén fēn fù mó xī jiào tā zhào suǒ kàn jiàn de yàng shì zuò de 。
“我们的祖宗在旷野有法柜的帐幕,是 神吩咐摩西叫他照所看见的样式作的。
7:45
zhè zhàng mù , wǒ men de zǔ zōng xiāng jì chéng shòu 。 dāng shén zài tā men miàn qián gǎn chū wài bāng rén qù de shí hou , tā men tóng yuē shū yà bǎ zhàng mù bān jìn chéng shòu wéi yè zhī dì , zhí cún dào dà wèi de rì zi 。
这帐幕,我们的祖宗相继承受。当 神在他们面前赶出外邦人去的时候,他们同约书亚把帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。
7:46
dà wèi zài shén miàn qián méng ēn , qí qiú wèi yǎ gè de shén yù bèi jū suǒ ,
大卫在 神面前蒙恩,祈求为雅各的 神预备居所,
7:47
què shì suǒ luó mén wèi shén zào chéng diàn yǔ 。
却是所罗门为 神造成殿宇。
7:48
qí shí , zhì gāo zhě bìng bú zhù rén shǒu suǒ zào de , jiù rú xiān zhī suǒ yán :
其实,至高者并不住人手所造的,就如先知所言:
7:49
‘ zhǔ shuō , tiān shì wǒ de zuò wèi , dì shì wǒ de jiǎo dèng , nǐ men yào wèi wǒ zào hé děng de diàn yǔ , nǎ lǐ shì wǒ ān xī de dì fāng ne ?
‘主说,天是我的座位,地是我的脚凳,你们要为我造何等的殿宇,哪里是我安息的地方呢?
7:50
zhè yī qiē bù dōu shì wǒ shǒu suǒ zào de ma ? ’
这一切不都是我手所造的吗?’
7:51
‘ ’ nǐ men zhè yìng zhe jǐng xiàng , xīn yǔ ěr wèi shòu gē lǐ de rén , cháng shí kàng jù shèng líng ; nǐ men de zǔ zōng zěn yàng , nǐ men yě zěn yàng 。
“你们这硬着颈项、心与耳未受割礼的人,时常抗拒圣灵;你们的祖宗怎样,你们也怎样。
7:52
nǎ yī gè xiān zhī bú shì nǐ men zǔ zōng bī pò ne ? tā men yě bǎ yù xiān chuán shuō nà yì zhě yào lái de rén shā le 。 rú jīn nǐ men yòu bǎ nà yì zhě mài le 、 shā le 。
哪一个先知不是你们祖宗逼迫呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了。如今你们又把那义者卖了、杀了。
7:53
nǐ men shòu le tiān shǐ suǒ chuán de lǜ fǎ , jìng bù zūn shǒu 。 ”
你们受了天使所传的律法,竟不遵守。”
7:54
zhòng rén tīng jiàn zhè huà , jiù jí qí nǎo nù , xiàng sī tí fǎn yǎo yá qiè chǐ 。
众人听见这话,就极其恼怒,向司提反咬牙切齿。
7:55
dàn sī tí fǎn bèi shèng líng chōng mǎn , dìng jīng wàng tiān , kàn jiàn shén de róng yào , yòu kàn jiàn yē sū zhàn zài shén de yòu biān ,
但司提反被圣灵充满,定睛望天,看见 神的荣耀,又看见耶稣站在 神的右边,
7:56
jiù shuō : “ wǒ kàn jiàn tiān kāi le , rén zǐ zhàn zài shén de yòu biān 。 ”
就说:“我看见天开了,人子站在 神的右边。”
7:57
zhòng rén dà shēng hǎn jiào , wǔ zhe ěr duǒ , qí xīn yōng shàng qián qù ,
众人大声喊叫,捂着耳朵,齐心拥上前去,
7:58
bǎ tā tuī dào chéng wài , yòng shí tóu dǎ tā 。 zuò jiàn zhèng de rén bǎ yī shang fàng zài yī gè shào nián rén míng jiào sǎo luó de jiǎo qián 。
把他推到城外,用石头打他。作见证的人把衣裳放在一个少年人名叫扫罗的脚前。
7:59
tā men zhèng yòng shí tóu dǎ de shí hou , sī tí fǎn hū yù zhǔ shuō : “ qiú zhǔ yē sū jiē shōu wǒ de líng hún ! ”
他们正用石头打的时候,司提反呼吁主说:“求主耶稣接收我的灵魂!”
7:60
yòu guì xià dà shēng hǎn zhe shuō : “ zhǔ a , bú yào jiāng zhè zuì guī yú tā men ! ” shuō le zhè huà , jiù shuì le 。 sǎo luó yě xǐ yuè tā bèi hài 。
又跪下大声喊着说:“主啊,不要将这罪归于他们!”说了这话,就睡了。扫罗也喜悦他被害。