章 |
26:1 |
yà jī pà duì bǎo luó shuō : “ zhǔn nǐ wèi zì jǐ biàn míng 。 ”
亚基帕对保罗说:“准你为自己辩明。”于是保罗伸手分诉说: |
26:2 |
yú shì bǎo luó shēn shǒu fēn sù shuō : “ yà jī pà wáng a , yóu tài rén suǒ gào wǒ de yī qiē shì , jīn rì dé zài nǐ miàn qián fēn sù , shí wèi wàn xìng ;
“亚基帕王啊,犹太人所告我的一切事,今日得在你面前分诉,实为万幸; |
26:3 |
gèng kě xìng de , shì nǐ shú xī yóu tài rén de guī jǔ hé tā men de biàn lùn , suǒ yǐ qiú nǐ nài xīn tīng wǒ 。
更可幸的,是你熟悉犹太人的规矩和他们的辩论,所以求你耐心听我。 |
26:4 |
wǒ cóng qǐ chū zài běn guó de mín zhōng , bìng zài yē lù sā lěng , zì yòu wéi rén rú hé , yóu tài rén dōu zhī dào 。
我从起初在本国的民中,并在耶路撒冷,自幼为人如何,犹太人都知道。 |
26:5 |
tā men ruò kěn zuò jiàn zhèng , jiù xiǎo dé wǒ cóng qǐ chū shì àn zhe wǒ men jiào zhōng zuì yán jǐn de jiào mén zuò le fǎ lì sài rén 。
他们若肯作见证,就晓得我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。 |
26:6 |
xiàn zài wǒ zhàn zài zhè lǐ shòu shěn , shì yīn wèi zhǐ wàng shén xiàng wǒ men zǔ zōng suǒ yīng xǔ de 。
现在我站在这里受审,是因为指望 神向我们祖宗所应许的。 |
26:7 |
zhè yīng xǔ , wǒ men shí èr gè zhī pài , zhòu yè qiè qiè de shì fèng shén , dōu zhǐ wàng dé zháo 。 wáng a , wǒ bèi yóu tài rén kòng gào , jiù shì yīn zhè zhǐ wàng 。
这应许,我们十二个支派,昼夜切切地侍奉 神,都指望得着。王啊,我被犹太人控告,就是因这指望。 |
26:8 |
shén jiào sǐ rén fù huó , nǐ men wèi shén me kàn zuò bù kě xìn de ne ?
神叫死人复活,你们为什么看作不可信的呢? |
26:9 |
cóng qián wǒ zì jǐ yǐ wéi yīng dāng duō fāng gōng jī ná sā lè rén yē sū de míng 。
从前我自己以为应当多方攻击拿撒勒人耶稣的名, |
26:10 |
wǒ zài yē lù sā lěng yě céng zhè yàng xíng le 。 jì cóng jì sī zhǎng dé le quán bǐng , wǒ jiù bǎ xǔ duō shèng tú qiú zài jiān lǐ 。 tā men bèi shā , wǒ yě chū míng dìng àn 。
我在耶路撒冷也曾这样行了。既从祭司长得了权柄,我就把许多圣徒囚在监里。他们被杀,我也出名定案。 |
26:11 |
zài gè huì táng , wǒ lǚ cì yòng xíng qiǎng bī tā men shuō xiè dú de huà , yòu fēn wài nǎo hèn tā men , shèn zhì zhuī bī tā men , zhí dào wài bāng de chéng yì 。
在各会堂,我屡次用刑强逼他们说亵渎的话,又分外恼恨他们,甚至追逼他们,直到外邦的城邑。” |
26:12 |
nà shí , wǒ lǐng le jì sī zhǎng de quán bǐng hé mìng lìng , wǎng dà mǎ shì gé qù 。
“那时,我领了祭司长的权柄和命令,往大马士革去。 |
26:13 |
wáng a , wǒ zài lù shàng , shǎng wǔ de shí hou , kàn jiàn cóng tiān fā guāng , bǐ rì tóu hái liàng , sì miàn zhào zhe wǒ bìng yǔ wǒ tóng xíng de rén 。
王啊,我在路上,晌午的时候,看见从天发光,比日头还亮,四面照着我并与我同行的人。 |
26:14 |
wǒ men dōu pū dǎo zài dì , wǒ jiù tīng jiàn yǒu shēng yīn yòng xī bó lái huà xiàng wǒ shuō : ‘ sǎo luó , sǎo luó ! wèi shén me bī pò wǒ ? nǐ yòng jiǎo tī cì shì nán de ! ’
我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话向我说:‘扫罗,扫罗!为什么逼迫我?你用脚踢刺是难的!’ |
26:15 |
wǒ shuō : ‘ zhǔ a , nǐ shì shuí ? ’ zhǔ shuō : ‘ wǒ jiù shì nǐ suǒ bī pò de yē sū 。
我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所逼迫的耶稣。 |
26:16 |
nǐ qǐ lái zhàn zhe , wǒ tè yì xiàng nǐ xiǎn xiàn , yào pài nǐ zuò zhí shì , zuò jiàn zhèng , jiāng nǐ suǒ kàn jiàn de shì hé wǒ jiāng yào zhǐ shì nǐ de shì zhèng míng chū lái 。
你起来站着,我特意向你显现,要派你作执事,作见证,将你所看见的事和我将要指示你的事证明出来。 |
26:17 |
wǒ yě yào jiù nǐ tuō lí bǎi xìng hé wài bāng rén de shǒu 。
我也要救你脱离百姓和外邦人的手。 |
26:18 |
wǒ chāi nǐ dào tā men nà lǐ qù , yào jiào tā men de yǎn jīng dé kāi , cóng hēi àn zhōng guī xiàng guāng míng , cóng sā dàn quán xià guī xiàng shén ; yòu yīn xìn wǒ , dé méng shè zuì , hé yī qiē chéng shèng de rén tóng dé jī yè 。 ’
我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向 神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’” |
26:19 |
yà jī pà wáng a , wǒ gù cǐ méi yǒu wéi bèi nà cóng tiān shàng lái de yì xiàng ,
“亚基帕王啊,我故此没有违背那从天上来的异象, |
26:20 |
xiān zài dà mǎ shì gé , hòu zài yē lù sā lěng hé yóu tài quán dì , yǐ jí wài bāng , quàn miǎn tā men yīng dāng huǐ gǎi guī xiàng shén , xíng shì yǔ huǐ gǎi de xīn xiāng chèn 。
先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向 神,行事与悔改的心相称。 |
26:21 |
yīn cǐ , yóu tài rén zài diàn lǐ ná zhù wǒ , xiǎng yào shā wǒ 。
因此,犹太人在殿里拿住我,想要杀我。 |
26:22 |
rán ér wǒ méng shén de bāng zhù , zhí dào jīn rì hái zhàn dé zhù , duì zhe zūn guì 、 bēi jiàn 、 lǎo yòu zuò jiàn zhèng 。 suǒ jiǎng de bìng bù wài hū zhòng xiān zhī hé mó xī suǒ shuō jiāng lái bì chéng de shì ,
然而我蒙 神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证。所讲的并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事, |
26:23 |
jiù shì jī dū bì xū shòu hài , bìng qiě yīn cóng sǐ lǐ fù huó , yào shǒu xiān bǎ guāng míng de dào chuán gěi bǎi xìng hé wài bāng rén 。 ”
就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。” |
26:24 |
bǎo luó zhè yàng fēn sù , fēi sī dōu dà shēng shuō : “ bǎo luó , nǐ diān kuáng le ba ! nǐ de xué wèn tài dà , fǎn jiào nǐ diān kuáng le 。 ”
保罗这样分诉,非斯都大声说:“保罗,你癫狂了吧!你的学问太大,反叫你癫狂了。” |
26:25 |
bǎo luó shuō : “ fēi sī dōu dà rén , wǒ bú shì diān kuáng , wǒ shuō de nǎi shì zhēn shí míng bai huà 。
保罗说:“非斯都大人,我不是癫狂,我说的乃是真实明白话。 |
26:26 |
wáng yě xiǎo dé zhè xiē shì , suǒ yǐ wǒ xiàng wáng fàng dǎn zhí yán 。 wǒ shēn xìn zhè xiē shì méi yǒu yī jiàn xiàng wáng yǐn cáng de , yīn dōu bú shì zài bèi dì lǐ zuò de 。
王也晓得这些事,所以我向王放胆直言。我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里作的。 |
26:27 |
yà jī pà wáng a , nǐ xìn xiān zhī ma ? wǒ zhī dào nǐ shì xìn de 。 ”
亚基帕王啊,你信先知吗?我知道你是信的。” |
26:28 |
yà jī pà duì bǎo luó shuō : “ nǐ xiǎng shāo wēi yī quàn , biàn jiào wǒ zuò jī dū tú a ? ” ( huò zuò : “ nǐ zhè yàng quàn wǒ , jī hū jiào wǒ zuò jī dū tú le 。 ” )
亚基帕对保罗说:“你想稍微一劝,便叫我作基督徒啊?”(或作:“你这样劝我,几乎叫我作基督徒了。”) |
26:29 |
bǎo luó shuō : “ wú lùn shì shǎo quàn , shì duō quàn , wǒ xiàng shén suǒ qiú de , bù dàn nǐ yī gè rén , jiù shì jīn tiān yī qiē tīng wǒ de , dōu yào xiàng wǒ yī yàng , zhǐ shì bú yào xiàng wǒ yǒu zhè xiē suǒ liàn 。 ”
保罗说:“无论是少劝,是多劝,我向 神所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要像我一样,只是不要像我有这些锁链。” |
26:30 |
yú shì , wáng hé xún fǔ bìng bǎi ní jī yǔ tóng zuò de rén dōu qǐ lái ,
于是,王和巡抚并百尼基与同坐的人都起来, |
26:31 |
tuì dào lǐ miàn , bǐ cǐ tán lùn shuō : “ zhè rén bìng méi yǒu fàn shén me gāi sǐ 、 gāi bǎng de zuì 。 ”
退到里面,彼此谈论说:“这人并没有犯什么该死、该绑的罪。” |
26:32 |
yà jī pà yòu duì fēi sī dōu shuō : “ zhè rén ruò méi yǒu shàng gào yú kǎi sā , jiù kě yǐ shì fàng le 。 ”
亚基帕又对非斯都说:“这人若没有上告于凯撒,就可以释放了。” |