和合本拼音对照版 以赛亚书 47 章
47:1
bā bǐ lún de chǔ nǚ a , xià lái zuò zài chén āi ; jiā lè dǐ de guī nǚ a , méi yǒu bǎo zuò , yào zuò zài dì shàng , yīn wèi nǐ bú zài chēng wèi róu ruò jiāo nèn de 。
巴比伦的处女啊,下来坐在尘埃;迦勒底的闺女啊,没有宝座,要坐在地上,因为你不再称为柔弱娇嫩的。
47:2
yào yòng mó mó miàn , jiē qù pà zǐ , tuō qù zhǎng yī , lù tuǐ tàng hé 。
要用磨磨面,揭去帕子,脱去长衣,露腿趟河。
47:3
nǐ de xià tǐ bì bèi lù chū , nǐ de chǒu lòu bì bèi kàn jiàn ; wǒ yào bào chóu , shuí yě bù kuān róng 。
你的下体必被露出,你的丑陋必被看见;我要报仇,谁也不宽容。
47:4
wǒ men jiù shú zhǔ de míng shì wàn jūn zhī yē hé huá yǐ sè liè de shèng zhě 。
我们救赎主的名是万军之耶和华以色列的圣者。
47:5
jiā lè dǐ de guī nǚ a , nǐ yào mò rán jìng zuò , jìn rù àn zhōng , yīn wèi nǐ bú zài chēng wèi liè guó de zhǔ mǔ 。
迦勒底的闺女啊,你要默然静坐,进入暗中,因为你不再称为列国的主母。
47:6
wǒ xiàng wǒ de bǎi xìng fā nù , shǐ wǒ de chǎn yè bèi xiè dú , jiāng tā men jiāo zài nǐ shǒu zhōng , nǐ háo bù lián mǐn tā men , bǎ jí zhòng de è jiā zài lǎo nián rén shēn shàng 。
我向我的百姓发怒,使我的产业被亵渎,将他们交在你手中,你毫不怜悯他们,把极重的轭加在老年人身上。
47:7
nǐ zì jǐ shuō : “ wǒ bì yǒng wèi zhǔ mǔ ” , suǒ yǐ nǐ bù jiāng zhè shì fàng zài xīn shàng , yě bù sī xiǎng zhè shì de jié jú 。
你自己说:“我必永为主母”,所以你不将这事放在心上,也不思想这事的结局。
47:8
nǐ zhè zhuān hào yàn lè 、 ān rán jū zhù de , xiàn zài dāng tīng zhè huà 。 nǐ xīn zhōng shuō : “ wéi yǒu wǒ , chú wǒ yǐ wài zài méi yǒu bié de , wǒ bì bú zhì guǎ jū , yě bù zāo sàng zǐ zhī shì 。 ”
你这专好宴乐、安然居住的,现在当听这话。你心中说:“惟有我,除我以外再没有别的,我必不至寡居,也不遭丧子之事。”
47:9
nǎ zhī , sàng zǐ 、 guǎ jū zhè liǎng jiàn shì zài yī rì zhuǎn yǎn zhī jiān bì lín dào nǐ , zhèng zài nǐ duō xíng xié shù 、 guǎng shī fú zhòu de shí hou , zhè liǎng jiàn shì bì quán rán lín dào nǐ shēn shàng 。
哪知,丧子、寡居这两件事在一日转眼之间必临到你,正在你多行邪术、广施符咒的时候,这两件事必全然临到你身上。
47:10
nǐ sù lái yǐ zhàng zì jǐ de è xíng , shuō : “ wú rén kàn jiàn wǒ 。 ” nǐ de zhì huì 、 cōng míng shǐ nǐ piān xié , bìng qiě nǐ xīn lǐ shuō : “ wéi yǒu wǒ , chú wǒ yǐ wài zài méi yǒu bié de 。 ”
你素来倚仗自己的恶行,说:“无人看见我。”你的智慧、聪明使你偏邪,并且你心里说:“惟有我,除我以外再没有别的。”
47:11
yīn cǐ , huò huàn yào lín dào nǐ shēn , nǐ bù zhī hé shí fā xiàn ( “ hé shí fā xiàn ” huò zuò “ rú hé qū zhú ” ) , zāi hài luò zài nǐ shēn shàng , nǐ yě bù néng chú diào , suǒ bù zhī dào de huǐ miè yě bì hū rán lín dào nǐ shēn 。
因此,祸患要临到你身,你不知何时发现(“何时发现”或作“如何驱逐”),灾害落在你身上,你也不能除掉,所不知道的毁灭也必忽然临到你身。
47:12
zhàn qǐ lái ba ! yòng nǐ cóng yòu nián láo shén shī xíng de fú zhòu hé nǐ xǔ duō de xié shù , huò zhě kě dé yì chù , huò zhě kě dé qiáng shèng 。
站起来吧!用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术,或者可得益处,或者可得强胜。
47:13
nǐ chóu huà tài duō , yǐ zhì pí juàn 。 ràng nà xiē guān tiān xiàng de 、 kàn xīng xiù de 、 zài yuè shuò shuō yù yán de , dōu zhàn qǐ lái , jiù nǐ tuō lí suǒ yào lín dào nǐ de shì 。
你筹划太多,以至疲倦。让那些观天象的、看星宿的、在月朔说预言的,都站起来,救你脱离所要临到你的事。
47:14
tā men yào xiàng suì jiē bèi huǒ fén shāo , bù néng jiù zì jǐ tuō lí huǒ yàn zhī lì , zhè huǒ bìng fēi kě kǎo de tàn huǒ , yě bú shì kě yǐ zuò zài qí qián de huǒ 。
他们要像碎秸被火焚烧,不能救自己脱离火焰之力,这火并非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。
47:15
nǐ suǒ láo shén de shì dōu yào zhè yàng yǔ nǐ wú yì 。 cóng yòu nián yǔ nǐ mào yì de , yě dōu gè bēn gè xiāng , wú rén jiù nǐ 。
你所劳神的事都要这样与你无益。从幼年与你贸易的,也都各奔各乡,无人救你。