和合本拼音对照版 创世记 26 章
26:1
zài yà bó lā hǎn de rì zi , nà dì yǒu yī cì jī huāng ; zhè shí yòu yǒu jī huāng 。 yǐ sā jiù wǎng jī lā ěr qù , dào fēi lì shì rén de wáng yà bǐ mǐ lè nà lǐ 。
在亚伯拉罕的日子,那地有一次饥荒;这时又有饥荒。以撒就往基拉耳去,到非利士人的王亚比米勒那里。
26:2
yē hé huá xiàng yǐ sā xiǎn xiàn , shuō : “ nǐ bú yào xià āi jí qù , yào zhù zài wǒ suǒ zhǐ shì nǐ de dì 。
耶和华向以撒显现,说:“你不要下埃及去,要住在我所指示你的地。
26:3
nǐ jì jū zài zhè dì , wǒ bì yǔ nǐ tóng zài , cì fú gěi nǐ , yīn wèi wǒ yào jiāng zhè xiē dì dōu cì gěi nǐ hé nǐ de hòu yì 。 wǒ bì jiān dìng wǒ xiàng nǐ fù yà bó lā hǎn suǒ qǐ de shì 。
你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。
26:4
wǒ yào jiā zēng nǐ de hòu yì , xiàng tiān shàng de xīng nà yàng duō ; yòu yào jiāng zhè xiē dì dōu cì gěi nǐ de hòu yì , bìng qiě dì shàng wàn guó bì yīn nǐ de hòu yì dé fú ;
我要加增你的后裔,像天上的星那样多;又要将这些地都赐给你的后裔,并且地上万国必因你的后裔得福;
26:5
dōu yīn yà bó lā hǎn tīng cóng wǒ de huà , zūn shǒu wǒ de fēn fù hé wǒ de mìng lìng 、 lǜ lì 、 fǎ dù 。 ”
都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐和我的命令、律例、法度。”
26:6
yǐ sā jiù zhù zài jī lā ěr 。
以撒就住在基拉耳。
26:7
nà dì fang de rén wèn dào tā de qī zǐ , tā biàn shuō : “ nà shì wǒ de mèi zǐ 。 ” yuán lái tā pà shuō : “ shì wǒ de qī zǐ 。 ” tā xīn lǐ xiǎng : “ kǒng pà zhè dì fāng de rén wèi lì bǎi jiā de yuán gù shā wǒ , yīn wèi tā róng mào jùn měi 。 ”
那地方的人问到他的妻子,他便说:“那是我的妹子。”原来他怕说:“是我的妻子。”他心里想:“恐怕这地方的人为利百加的缘故杀我,因为她容貌俊美。”
26:8
tā zài nà lǐ zhù le xǔ jiǔ 。 yǒu yī tiān , fēi lì shì rén de wáng yà bǐ mǐ lè cóng chuāng hù lǐ wǎng wài guān kàn , jiàn yǐ sā hé tā de qī zǐ lì bǎi jiā xì wán 。
他在那里住了许久。有一天,非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。
26:9
yà bǐ mǐ lè zhào le yǐ sā lái , duì tā shuō : “ tā shí zài shì nǐ de qī zǐ , nǐ zěn me shuō tā shì nǐ de mèi zǐ ? ” yǐ sā shuō : “ wǒ xīn lǐ xiǎng , kǒng pà wǒ yīn tā ér sǐ 。 ”
亚比米勒召了以撒来,对他说:“她实在是你的妻子,你怎么说她是你的妹子?”以撒说:“我心里想,恐怕我因她而死。”
26:10
yà bǐ mǐ lè shuō : “ nǐ xiàng wǒ men zuò de shì shén me shì ne ? mín zhōng xiǎn xiē yǒu rén hé nǐ de qī tóng qǐn , bǎ wǒ men xiàn zài zuì lǐ 。 ”
亚比米勒说:“你向我们作的是什么事呢?民中险些有人和你的妻同寝,把我们陷在罪里。”
26:11
yú shì yà bǐ mǐ lè xiǎo yù zhòng mín shuō : “ fán zhān zhe zhè gè rén , huò shì tā qī zǐ de , dìng yào bǎ tā zhì sǐ 。 ”
于是亚比米勒晓谕众民说:“凡沾着这个人,或是他妻子的,定要把他治死。”
26:12
yǐ sǎ zài nà dì gēng zhòng , nà yī nián yǒu bǎi bèi de shōu chéng 。 yē hé huá cì fú gěi tā ,
以撒在那地耕种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,
26:13
tā jiù chāng dà , rì zēng yuè shèng , chéng le dà fù hù 。
他就昌大,日增月盛,成了大富户。
26:14
tā yǒu yáng qún niú qún , yòu yǒu xǔ duō pú rén , fēi lì shì rén jiù jí dù tā 。
他有羊群牛群,又有许多仆人,非利士人就嫉妒他。
26:15
dāng tā fù qīn yà bó lā hǎn zài shì de rì zi , tā fù qīn de pú rén suǒ wā de jǐng , fēi lì shì rén quán dōu sāi zhù , tián mǎn le tǔ 。
当他父亲亚伯拉罕在世的日子,他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。
26:16
yà bǐ mǐ lè duì yǐ sā shuō : “ nǐ lí kāi wǒ men qù ba , yīn wèi nǐ bǐ wǒ men qiáng chéng dé duō 。 ”
亚比米勒对以撒说:“你离开我们去吧,因为你比我们强盛得多。”
26:17
yǐ sā jiù lí kāi nà lǐ , zài jī lā ěr gǔ zhī dā zhàng péng , zhù zài nà lǐ 。
以撒就离开那里,在基拉耳谷支搭帐棚,住在那里。
26:18
dāng tā fù qīn yà bó lā hǎn zài shì zhī rì suǒ wā de shuǐ jǐng , yīn fēi lì shì rén zài yà bó lā hǎn sǐ hòu sāi zhù le , yǐ sā jiù chóng xīn wā chū lái , réng zhào tā fù qīn suǒ jiào de , jiào nà xiē jǐng de míng zì 。
当他父亲亚伯拉罕在世之日所挖的水井,因非利士人在亚伯拉罕死后塞住了,以撒就重新挖出来,仍照他父亲所叫的,叫那些井的名字。
26:19
yǐ sā de pú rén zài gǔ zhōng wā jǐng , biàn dé le yī kǒu huó shuǐ jǐng 。
以撒的仆人在谷中挖井,便得了一口活水井。
26:20
jī lā ěr de mù rén yǔ yǐ sā de mù rén zhēng jìng , shuō : “ zhè shuǐ shì wǒ men de 。 ” yǐ sā jiù gěi nà jǐng qǐ míng jiào āi sè ( “ āi sè ” jiù shì “ xiāng zhēng ” de yì sī ) 。 yīn wèi tā men hé tā xiāng zhēng 。
基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说:“这水是我们的。”以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争(“埃色”就是“相争”的意思)。
26:21
yǐ sā de pú rén yòu wā le yī kǒu jǐng , tā men yòu wèi zhè jǐng zhēng jìng , yīn cǐ yǐ sā gěi zhè jǐng qǐ míng jiào xī tí ná ( “ xī tí ná ” jiù shì “ wéi dí ” de yì sī ) 。
以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿(“西提拿”就是“为敌”的意思)。
26:22
yǐ sā lí kāi nà lǐ , yòu wā le yī kǒu jǐng , tā men bù wèi zhè jǐng zhēng jìng le , tā jiù gěi nà jǐng qǐ míng jiào lì hé bó ( jiù shì “ kuān kuò ” de yì sī ) 。 tā shuō : “ yē hé huá xiàn zài gěi wǒ men kuān kuò zhī dì , wǒ men bì zài zhè dì chāng shèng 。 ”
以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争竞了,他就给那井起名叫利河伯(就是“宽阔”的意思)。他说:“耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地昌盛。”
26:23
yǐ sā cóng nà lǐ shàng bié shì bā qù 。
以撒从那里上别是巴去。
26:24
dāng yè yē hé huá xiàng tā xiǎn xiàn , shuō : “ wǒ shì nǐ fù qīn yà bó lā hǎn de shén , bú yào jù pà ! yīn wèi wǒ yǔ nǐ tóng zài , yào cì fú gěi nǐ , bìng yào wèi wǒ pú rén yà bó lā hǎn de yuán gù , shǐ nǐ de hòu yì fán duō 。 ”
当夜耶和华向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的 神,不要惧怕!因为我与你同在,要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔繁多。”
26:25
yǐ sā jiù zài nà lǐ zhù le yī zuò tán , qiú gào yē hé huá de míng , bìng qiě zhī dā zhàng péng 。 tā de pú rén biàn zài nà lǐ wā le yī kǒu jǐng 。
以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。
26:26
yà bǐ mǐ lè tóng tā de péng yǒu yà hù sā hé tā de jūn zhǎng fēi gè , cóng jī lā ěr lái jiàn yǐ sā 。
亚比米勒同他的朋友亚户撒和他的军长非各,从基拉耳来见以撒。
26:27
yǐ sā duì tā men shuō : “ nǐ men jì rán hèn wǒ , dǎ fā wǒ zǒu le , wèi shén me dào wǒ zhè lǐ lái ne ? ”
以撒对他们说:“你们既然恨我,打发我走了,为什么到我这里来呢?”
26:28
tā men shuō : “ wǒ men míng míng de kàn jiàn yē hé huá yǔ nǐ tóng zài , biàn shuō , bù rú wǒ men liǎng xià bǐ cǐ qǐ shì , bǐ cǐ lì yuē ,
他们说:“我们明明地看见耶和华与你同在,便说,不如我们两下彼此起誓,彼此立约,
26:29
shǐ nǐ bù hài wǒ men , zhèng rú wǒ men wèi céng hài nǐ , yī wèi de hòu dài nǐ , bìng qiě dǎ fā nǐ píng píng ān ān de zǒu 。 nǐ shì méng yē hé huá cì fú de le 。 ”
使你不害我们,正如我们未曾害你,一味地厚待你,并且打发你平平安安地走。你是蒙耶和华赐福的了。”
26:30
yǐ sā jiù wèi tā men shè bǎi yán xí , tā men biàn chī le hē le 。
以撒就为他们设摆筵席,他们便吃了喝了。
26:31
tā men qīng zǎo qǐ lái bǐ cǐ qǐ shì 。 yǐ sā dǎ fā tā men zǒu , tā men jiù píng píng ān ān de lí kāi tā zǒu le 。
他们清早起来彼此起誓。以撒打发他们走,他们就平平安安地离开他走了。
26:32
nà yī tiān yǐ sā de pú rén lái , jiāng wā jǐng de shì gào sù tā , shuō : “ wǒ men dé le shuǐ le 。 ”
那一天以撒的仆人来,将挖井的事告诉他,说:“我们得了水了。”
26:33
tā jiù gěi nà jǐng qǐ míng jiào shì bā , yīn cǐ nà chéng jiào zuò bié shì bā , zhí dào jīn rì 。
他就给那井起名叫示巴,因此那城叫作别是巴,直到今日。
26:34
yǐ sǎo sì shí suì de shí hou , qǔ le hè rén bǐ lì de nǚ ér yóu dī , yǔ hè rén yǐ lún de nǚ ér bā shí mò wéi qī 。
以扫四十岁的时候,娶了赫人比利的女儿犹滴,与赫人以伦的女儿巴实抹为妻。
26:35
tā men cháng shǐ yǐ sā hé lì bǎi jiā xīn lǐ chóu fán 。
她们常使以撒和利百加心里愁烦。