和合本拼音对照版 创世记 49 章
49:1
yǎ gè jiào le tā de ér zi men lái , shuō : “ nǐ men dōu lái jù jí , wǒ hǎo bǎ nǐ men rì hòu bì yù de shì gào sù nǐ men 。
雅各叫了他的儿子们来,说:“你们都来聚集,我好把你们日后必遇的事告诉你们。
49:2
yǎ gè de ér zi men , nǐ men yào jù jí ér tīng , yào tīng nǐ men fù qīn yǐ sè liè de huà :
雅各的儿子们,你们要聚集而听,要听你们父亲以色列的话:
49:3
“ liú biàn nǎ , nǐ shì wǒ de zhǎng zǐ , shì wǒ lì liàng qiáng zhuàng de shí hou shēng de , běn dāng dà yǒu zūn róng , quán lì chāo zhòng 。
“流便哪,你是我的长子,是我力量强壮的时候生的,本当大有尊荣,权力超众,
49:4
dàn nǐ fàng zòng qíng yù 、 gǔn fèi rú shuǐ , bì bù dé jū shǒu wèi , yīn wèi nǐ shàng le nǐ fù qīn de chuáng , wū huì le wǒ de tà 。
但你放纵情欲、滚沸如水,必不得居首位,因为你上了你父亲的床,污秽了我的榻。
49:5
“ xī miǎn hé lì wèi shì dì xiōng , tā men de dāo jiàn shì cán rěn de qì jù 。
“西缅和利未是弟兄,他们的刀剑是残忍的器具。
49:6
wǒ de líng a , bú yào yǔ tā men tóng móu ; wǒ de xīn nǎ , bú yào yǔ tā men lián luò ; yīn wèi tā men chèn nù shā hài rén mìng , rèn yì kǎn duàn niú tuǐ dà jīn 。
我的灵啊,不要与他们同谋;我的心哪,不要与他们联络;因为他们趁怒杀害人命,任意砍断牛腿大筋。
49:7
tā men de nù qì bào liè kě zhòu , tā men de fèn hèn cán rěn kě zǔ 。 wǒ yào shǐ tā men fēn jū zài yǎ gè jiā lǐ , sǎn zhù zài yǐ sè liè dì zhōng 。
他们的怒气暴烈可咒,他们的忿恨残忍可诅。我要使他们分居在雅各家里,散住在以色列地中。
49:8
yóu dà a , nǐ dì xiōng men bì zàn měi nǐ , nǐ shǒu bì qiā zhù chóu dí de jǐng xiàng , nǐ fù qīn de ér zi men bì xiàng nǐ xià bài 。
“犹大啊,你弟兄们必赞美你,你手必掐住仇敌的颈项,你父亲的儿子们必向你下拜。
49:9
yóu dà shì gè xiǎo shī zǐ 。 wǒ ér a , nǐ zhuā le shí biàn shàng qù ; nǐ qū xià shēn qù , wò rú gōng shī , dūn rú mǔ shī , shuí gǎn rě nǐ ?
犹大是个小狮子,我儿啊,你抓了食便上去;你屈下身去,卧如公狮,蹲如母狮,谁敢惹你?
49:10
guī bì bù lí yóu dà , zhàng bì bù lí tā liǎng jiǎo zhī jiān , zhí děng xì luó ( jiù shì “ cì píng ān zhě ” ) lái dào , wàn mín dōu bì guī shùn 。
圭必不离犹大,杖必不离他两脚之间,直等细罗(就是“赐平安者”)来到,万民都必归顺。
49:11
yóu dà bǎ xiǎo lǘ shuān zài pú táo shù shàng , bǎ lǘ jū shuān zài měi hǎo de pú táo shù shàng ; tā zài pú táo jiǔ zhōng xǐ le yī fu , zài pú táo zhī zhōng xǐ le páo guà ;
犹大把小驴拴在葡萄树上,把驴驹拴在美好的葡萄树上;他在葡萄酒中洗了衣服,在葡萄汁中洗了袍褂;
49:12
tā de yǎn jīng bì yīn jiǔ hóng rùn , tā de yá chǐ bì yīn nǎi bái liàng 。
他的眼睛必因酒红润,他的牙齿必因奶白亮。
49:13
xī bù lún bì zhù zài hǎi kǒu , bì chéng wéi tíng chuán de hǎi kǒu , tā de jìng jiè bì yán dào xī dùn 。
“西布伦必住在海口,必成为停船的海口,他的境界必延到西顿。
49:14
“ yǐ sà jiā shì gè qiáng zhuàng de lǘ , wò zài yáng juàn zhī zhōng 。
“以萨迦是个强壮的驴,卧在羊圈之中。
49:15
tā yǐ ān jìng wèi jiā , yǐ féi dì wéi měi , biàn dī jiān bēi zhòng , chéng wéi fú kǔ de pú rén 。
他以安静为佳,以肥地为美,便低肩背重,成为服苦的仆人。
49:16
“ dàn bì pàn duàn tā de mín , zuò yǐ sè liè zhī pài zhī yī 。
“但必判断他的民,作以色列支派之一。
49:17
dàn bì zuò dào shàng de shé , lù zhōng de huī , yǎo shāng mǎ tí , shǐ qí mǎ de zhuì luò yú hòu 。
但必作道上的蛇,路中的虺,咬伤马蹄,使骑马的坠落于后。
49:18
yē hé huá a , wǒ xiàng lái děng hòu nǐ de jiù ēn 。
耶和华啊,我向来等候你的救恩。
49:19
“ jiā dé bì bèi dí jūn zhuī bī , tā què yào zhuī bī tā men de jiǎo gēn 。
“迦得必被敌军追逼,他却要追逼他们的脚跟。
49:20
“ yà shè zhī dì bì chū féi měi de liáng shí , qiě chū jūn wáng de měi wèi 。
“亚设之地必出肥美的粮食,且出君王的美味。
49:21
“ ná fú tā lì shì bèi shì fàng de mǔ lù , tā chū jiā měi de yán yǔ 。
“拿弗他利是被释放的母鹿,他出嘉美的言语。
49:22
“ yuē sè shì duō jiē guǒ zǐ de shù zhī , shì quán páng duō jiē guǒ de zhī zǐ , tā de zhī tiáo tàn chū qiáng wài 。
“约瑟是多结果子的树枝,是泉旁多结果的枝子,他的枝条探出墙外。
49:23
gōng jiàn shǒu jiāng tā kǔ hài , xiàng tā shè jiàn , bī pò tā ,
弓箭手将他苦害,向他射箭,逼迫他,
49:24
dàn tā de gōng réng jiù jiān yìng , tā de shǒu jiàn zhuàng mǐn jié , zhè shì yīn yǐ sè liè de mù zhě , yǐ sè liè de pán shí , jiù shì yǎ gè de dà néng zhě 。
但他的弓仍旧坚硬,他的手健壮敏捷,这是因以色列的牧者,以色列的磐石,就是雅各的大能者。
49:25
nǐ fù qīn de shén bì bāng zhù nǐ , nà quán néng zhě bì jiāng tiān shàng suǒ yǒu de fú , dì lǐ suǒ cáng de fú , yǐ jí shēng chǎn rǔ yǎng de fú , dōu cì gěi nǐ 。
你父亲的 神必帮助你,那全能者必将天上所有的福,地里所藏的福,以及生产乳养的福,都赐给你。
49:26
nǐ fù qīn suǒ zhù de fú , shèng guò wǒ zǔ xiān suǒ zhù de fú , rú yǒng shì de shān lǐng , zhì jí de biān jiè ; zhè xiē fú bì jiàng zài yuē sè de tóu shàng , lín dào nà yǔ dì xiōng jiǒng bié zhī rén de dǐng shàng 。
你父亲所祝的福,胜过我祖先所祝的福,如永世的山岭,至极的边界;这些福必降在约瑟的头上,临到那与弟兄迥别之人的顶上。
49:27
“ biàn yǎ mǐn shì gè sī luě de láng , zǎo chén yào chī tā suǒ zhuā de , wǎn shàng yào fēn tā suǒ duó de 。 ”
“便雅悯是个撕掠的狼,早晨要吃他所抓的,晚上要分他所夺的。”
49:28
zhè yī qiē shì yǐ sè liè de shí èr zhī pài , zhè yě shì tā men de fù qīn duì tā men suǒ shuō de huà , wèi tā men suǒ zhù de fú , dōu shì àn zhe gè rén de fú fen , wèi tā men zhù fú 。
这一切是以色列的十二支派,这也是他们的父亲对他们所说的话,为他们所祝的福,都是按着各人的福分,为他们祝福。
49:29
tā yòu zhǔ fù tā men shuō : “ wǒ jiāng yào guī dào wǒ liè zǔ ( yuán wén zuò “ běn mín ” ) nà lǐ , nǐ men yào jiāng wǒ zàng zài hè rén yǐ fú lún tián jiān de dòng lǐ , yǔ wǒ zǔ wǒ fù zài yī chù ,
他又嘱咐他们说:“我将要归到我列祖(原文作“本民”)那里,你们要将我葬在赫人以弗仑田间的洞里,与我祖我父在一处,
49:30
jiù shì zài jiā nán dì màn lì qián 、 mài bǐ lā tián jiān de dòng 。 nà dòng hé tián shì yà bó lā hǎn xiàng hè rén yǐ fú lún mǎi lái wéi yè , zuò fén dì de 。
就是在迦南地幔利前、麦比拉田间的洞。那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
49:31
tā men zài nà lǐ zàng le yà bó lā hǎn hé tā qī zǐ sā lā , yòu zài nà lǐ zàng le yǐ sā hé tā de qī zǐ lì bǎi jiā , wǒ yě zài nà lǐ zàng le lì yà 。
他们在那里葬了亚伯拉罕和他妻子撒拉,又在那里葬了以撒和他妻子利百加,我也在那里葬了利亚。
49:32
nà kuài tián hé tián jiān de dòng , yuán shì xiàng hè rén mǎi de 。 ”
那块田和田间的洞,原是向赫人买的。”
49:33
yǎ gè zhǔ fù zhòng zǐ yǐ bì , jiù bǎ jiǎo shōu zài chuáng shàng , qì jué ér sǐ , guī tā liè zǔ ( yuán wén zuò “ běn mín ” ) nà lǐ qù le 。
雅各嘱咐众子已毕,就把脚收在床上,气绝而死,归他列祖(原文作“本民”)那里去了。