圣经 哈巴谷书 2 章
1 2 3
2:1
وَ﮸ یَوْ﮺ جًا﮺ زَیْ﮺ شِوْ﮸ وَانْ﮺ صُوَ﮸ ، لِ﮺ زَیْ﮺ وَانْ﮺ لِوْ﮴ شَانْ﮺ قُوًا﮲ کًا﮺ ، کًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ شࣲ﮴ مَ خُوَا﮺ ، وَ﮸ کْ﮸ یࣱ﮺ شࣲ﮴ مَ خُوَا﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ سُ﮺ یُوًا﮲ ( " ثِیَانْ﮺ تَا﮲ سُ﮺ یُوًا﮲ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " خُوِ﮴ دَا﮴ صُوَ﮸ یِ﮴ وٌ﮺ دْ " ) ܂
我要站在守望所,立在望楼上观看,看耶和华对我说什么话,我可用什么话向他诉冤(“向他诉冤”或作“回答所疑问的”)。
2:2
تَا﮲ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ مُوَ﮺ شِ﮺ مٍ﮴ مٍ﮴ دْ ثِیَە﮸ زَیْ﮺ بًا﮸ شَانْ﮺ ، شِ﮸ دُو﮴ دْ ژࣲ﮴ ژࣱ﮴ یِ﮺ دُو﮴ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " صُوِ﮴ پَوْ﮸ صُوِ﮴ دُو﮴ " ) ܂
他对我说:“将这默示明明地写在版上,使读的人容易读(或作“随跑随读”)。
2:3
یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ مُوَ﮺ شِ﮺ یُو﮸ یِ﮲ دٍ﮺ دْ ژِ﮺ کِ﮲ ، کُوَیْ﮺ یَوْ﮺ یٍ﮺ یًا﮺ ، بٍ﮺ بُ﮺ ثِیُوِ﮲ خُوَانْ﮸ ܂ صُوِ﮲ ژًا﮴ چِ﮴ یًا﮴ ، خَیْ﮴ یَوْ﮺ دٍْ﮸ خِوْ﮺ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ بِ﮺ ژًا﮴ لࣲ﮴ دَوْ﮺ ، بُ﮴ زَیْ﮺ چِ﮴ یًا﮴ ܂ "
因为这默示有一定的日期,快要应验,并不虚谎。虽然迟延,还要等候;因为必然临到,不再迟延。”
2:4
ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ژࣲ﮴ زْ﮺ قَوْ﮲ زْ﮺ دَا﮺ ، ثࣲ﮲ بُ﮺ جٍ﮺ جِ﮴ ؛ وِ﮴ یِ﮺ ژࣲ﮴ یࣲ﮲ ثࣲ﮺ دْ﮴ شٍ﮲ ܂
迦勒底人自高自大,心不正直;惟义人因信得生。
2:5
ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ژࣲ﮴ یࣲ﮲ ݣِیُو﮸ قُوِ﮸ جَا﮺ ، کُوَانْ﮴ اَوْ﮺ ، بُ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ جࣱ﮲ ، کُوَ﮺ چࣱ﮲ ثࣲ﮲ یُوِ﮺ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ یࣲ﮲ ݣِیًا﮲ ܂ تَا﮲ ژُو﮴ سِْ﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ جِ﮲ زُ﮴ ، ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ وًا﮺ قُوَ﮴ ، دُوِ﮲ ݣِ﮲ وًا﮺ مࣲ﮴ دِوْ﮲ قُوِ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ ܂
迦勒底人因酒诡诈、狂傲,不住在家中,扩充心欲好像阴间。他如死不能知足,聚集万国,堆积万民都归自己。
2:6
جَ﮺ ثِیَە﮲ قُوَ﮴ دْ مࣲ﮴ کِ﮸ بُ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ تِ﮴ کِ﮸ شِ﮲ قْ﮲ بٍ﮺ سُ﮴ یُوِ﮸ ݣِ﮲ ڞِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " خُوَ﮺ زَیْ﮲ ! ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ژࣲ﮴ ، نِ﮸ زٍ﮲ تِیًا﮲ بُ﮺ شُ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ڞَیْ﮴ وُ﮺ ، دُوَ﮲ دُوَ﮲ كِیُوِ﮸ ژࣲ﮴ دْ دَانْ﮲ تِوْ﮴ ، یَوْ﮺ دَوْ﮺ ݣِ﮸ شِ﮴ وِ﮴ جِ﮸ نَ ؟ "
这些国的民岂不都要题起诗歌并俗语讥刺他说:“祸哉!迦勒底人,你增添不属自己的财物,多多取人的当头,要到几时为止呢?”
2:7
یَوْ﮸ شَانْ﮲ نِ﮸ دْ کِ﮸ بُ﮺ خُ﮲ ژًا﮴ کِ﮸ لَیْ﮴ ، ژَوْ﮸ خَیْ﮺ نِ﮸ دْ کِ﮸ بُ﮺ ثٍ﮲ کِ﮸ ، نِ﮸ ݣِیُو﮺ ظُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ لُ﮸ وُ﮺ مَا ؟
咬伤你的岂不忽然起来,扰害你的岂不兴起,你就作他们的掳物吗?
2:8
یࣲ﮲ نِ﮸ کِیَانْ﮸ دُوَ﮴ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ دْ قُوَ﮴ ، شَا﮲ ژࣲ﮴ لِیُو﮴ ثِیَە﮸ ، ثِیَانْ﮺ قُوَ﮴ نُوِ﮺ دْ چٍ﮴ بٍ﮺ چٍ﮴ جࣱ﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ شِ﮲ ثٍ﮴ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ ، صُوَ﮸ یِ﮸ قْ﮺ قُوَ﮴ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ مࣲ﮴ دِوْ﮲ بِ﮺ کِیَانْ﮸ دُوَ﮴ نِ﮸ ܂
因你抢夺许多的国,杀人流血,向国内的城并城中一切居民施行强暴,所以各国剩下的民都必抢夺你。
2:9
وِ﮺ بٌ﮸ ݣِیَا﮲ ݣِ﮲ ثِیُوِ﮺ بُ﮴ یِ﮺ جِ﮲ ڞَیْ﮴ ، زَیْ﮺ قَوْ﮲ چُ﮺ دَا﮲ وَ﮲ ، جِ﮸ وَانْ﮺ مِیًا﮸ زَیْ﮲ دْ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ !
为本家积蓄不义之财、在高处搭窝、指望免灾的有祸了!
2:10
نِ﮸ تُ﮴ مِوْ﮴ ݣِیًا﮸ چُ﮴ دُوَ﮲ قُوَ﮴ دْ مࣲ﮴ ، فًا﮺ لَ ظُوِ﮺ ، شِ﮸ نِ﮸ دْ ݣِیَا﮲ مࣱ﮴ ثِیُو﮲ ، زْ﮺ خَیْ﮺ ݣِ﮸ مٍ﮺ ܂
你图谋剪除多国的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。
2:11
کِیَانْ﮴ لِ﮸ دْ شِ﮴ تِوْ﮴ بِ﮺ خُ﮲ ݣِیَوْ﮺ ، فَانْ﮴ نُوِ﮺ دْ دࣱ﮺ لِیَانْ﮴ بِ﮺ یٍ﮲ شٍ﮲ ܂
墙里的石头必呼叫,房内的栋梁必应声。
2:12
یِ﮸ ژࣲ﮴ ثِیَە﮸ ݣِیًا﮺ چٍ﮴ ، یِ﮸ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ لِ﮺ یِ﮺ دْ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ !
以人血建城、以罪孽立邑的有祸了!
2:13
جࣱ﮺ مࣲ﮴ صُوَ﮸ لَوْ﮴ لُ﮺ دْ﮴ لَیْ﮴ دْ بُوِ﮺ خُوَ﮸ فٌ﮴ شَوْ﮲ ؛ لِیَە﮺ قُوَ﮴ یُو﮴ لَوْ﮴ فَا﮴ عِ﮴ دْ﮴ دْ قُوِ﮲ یُوِ﮴ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ، بُ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ چُ﮲ یُوِ﮴ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مَا ؟
众民所劳碌得来的被火焚烧;列国由劳乏而得的归于虚空,不都是出于万军之耶和华吗?
2:14
ژࣲ﮺ شِ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ دْ جِ﮲ شِ ، یَوْ﮺ چࣱ﮲ مًا﮸ بِیًا﮺ دِ﮺ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ شُوِ﮸ چࣱ﮲ مًا﮸ یَانْ﮴ خَیْ﮸ یِ﮲ بًا﮲ ܂
认识耶和华荣耀的知识,要充满遍地,好像水充满洋海一般。
2:15
قِ﮸ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮸ حَ﮲ ، یُو﮺ ݣِیَا﮲ شَانْ﮺ دُو﮴ وُ﮺ شِ﮸ تَا﮲ حَ﮲ ظُوِ﮺ ، خَوْ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮲ ثِیَا﮺ تِ﮸ دْ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ !
给人酒喝,又加上毒物,使他喝醉,好看见他下体的有祸了!
2:16
نِ﮸ مًا﮸ شِوْ﮺ ثِیُو﮲ ژُو﮸ ، بُ﮺ دْ﮴ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ܂ نِ﮸ یَە﮸ حَ﮲ بَا ، ثِیًا﮸ چُ﮲ شِ﮺ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ دْ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُو﮺ شِوْ﮸ دْ بُوِ﮲ بِ﮺ چُوًا﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ نَا﮺ لِ﮸ ، نِ﮸ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ݣِیُو﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ دَا﮺ d اَ﮺ دْ ثِیُو﮲ ژُو﮸ ܂
你满受羞辱,不得荣耀。你也喝吧,显出是未受割礼的。耶和华右手的杯必传到你那里,你的荣耀就变为大大的羞辱。
2:17
نِ﮸ ثِیَانْ﮺ لِ﮴ بَا﮲ نࣲْ﮺ ثٍ﮴ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ یُوِ﮸ ڞًا﮴ خَیْ﮺ ݣٍ﮲ ثِیَا﮺ یَە﮸ شِوْ﮺ دْ شِ﮺ بِ﮺ جَ﮲ قَیْ﮺ نِ﮸ ؛ یࣲ﮲ نِ﮸ شَا﮲ ژࣲ﮴ لِیُو﮴ ثِیَە﮸ ، ثِیَانْ﮺ قُوَ﮴ نُوِ﮺ دْ چٍ﮴ بٍ﮺ چٍ﮴ جࣱ﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ شِ﮲ ثٍ﮴ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ ܂
你向黎巴嫩行强暴,与残害惊吓野兽的事,必遮盖你;因你杀人流血,向国内的城并城中一切居民施行强暴。
2:18
دِیَوْ﮲ کْ﮺ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ، ژࣲ﮴ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ کْ﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ ، یُو﮸ شࣲ﮴ مَ یِ﮺ چُ﮺ نَ ؟ جُ﮺ زَوْ﮺ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ خُوَانْ﮸ دْ شِ﮲ فُ﮺ ܂ جِ﮺ زَوْ﮺ جَ﮸ یِ﮸ کَوْ﮺ جَ﮺ یَا﮸ بَا﮲ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ یُو﮸ شࣲ﮴ مَ یِ﮺ چُ﮺ نَ ؟
雕刻的偶像,人将它刻出来,有什么益处呢?铸造的偶像,就是虚谎的师傅。制造者倚靠这哑巴偶像有什么益处呢?
2:19
دُوِ﮺ مُ﮺ عِوْ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " ثٍ﮸ کِ﮸ ! " دُوِ﮺ یَا﮸ بَا﮲ شِ﮴ ثِیَانْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " کِ﮸ لَیْ﮴ ! " نَا﮺ ژࣲ﮴ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ ، جَ﮺ قْ﮺ خَیْ﮴ نٍْ﮴ ݣِیَوْ﮺ ثِیٌ﮺ ژࣲ﮴ مَا ؟ کًا﮺ نَا ، شِ﮺ بَوْ﮲ قُوَ﮸ ݣࣲ﮲ یࣲ﮴ دْ ، کِ﮴ جࣱ﮲ خَوْ﮴ وُ﮴ کِ﮺ ثِ﮲ ܂
对木偶说:“醒起!”对哑巴石像说:“起来!”那人有祸了,这个还能教训人吗?看哪,是包裹金银的,其中毫无气息。
2:20
وِ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ زَیْ﮺ تَا﮲ دْ شٍ﮺ دِیًا﮺ جࣱ﮲ ؛ كِیُوًا﮴ دِ﮺ دْ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ دَانْ﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ سُ﮺ ݣٍ﮺ ݣٍ﮺ مُوَ﮺ ܂
惟耶和华在他的圣殿中;全地的人都当在他面前肃敬静默。