圣经 加拉太书 1 章
1 2 3 4 5 6
1:1
ظُوَ﮺ شِ﮸ تُ﮴ دْ بَوْ﮸ لُوَ﮴ ( بُ﮴ شِ﮺ یُو﮴ یُوِ﮴ ژࣲ﮴ ، یَە﮸ بُ﮴ شِ﮺ ݣِیَە﮺ جَ ژࣲ﮴ ، نَیْ﮸ شِ﮺ ݣِیَە﮺ جَ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ ، یُوِ﮸ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ ڞࣱ﮴ سِْ﮸ لِ﮸ فُ﮺ خُوَ﮴ دْ فُ﮺ شࣲ﮴ ) ،
作使徒的保罗(不是由于人,也不是藉着人,乃是藉着耶稣基督,与叫他从死里复活的父 神),
1:2
حَ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ یُوِ﮸ وَ﮸ طࣱ﮴ زَیْ﮺ دْ جࣱ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ، ثِیَە﮸ ثࣲ﮺ قِ﮸ ݣِیَا﮲ لَا﮲ تَیْ﮺ دْ قْ﮺ ݣِیَوْ﮺ خُوِ﮺ ܂
和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
1:3
یُوًا﮺ ēn خُوِ﮺ ، پٍ﮴ اً﮲ ڞࣱ﮴ فُ﮺ شࣲ﮴ یُوِ﮸ وَ﮸ مࣱ دْ جُ﮸ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ قُوِ﮲ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ ܂
愿恩惠、平安从父 神与我们的主耶稣基督归与你们。
1:4
ݣِ﮲ دُو﮲ جَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ فُ﮺ شࣲ﮴ دْ جِ﮸ یِ﮺ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮺ شَ﮸ ݣِ﮸ ، یَوْ﮺ ݣِیُو﮺ وَ﮸ مࣱ طُوَ﮲ لِ﮴ جَ﮺ ظُوِ﮺ عَ﮺ دْ شِ﮺ دَیْ﮺ ܂
基督照我们父 神的旨意为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。
1:5
دًا﮺ یُوًا﮺ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮴ شࣲ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یࣱ﮸ یُوًا﮸ یُوِ اً﮸ ܂ اَ﮲ مࣱ !
但愿荣耀归于 神,直到永永远远。阿们!
1:6
وَ﮸ ثِ﮲ کِ﮴ نِ﮸ مࣱ جَ﮺ مَ کُوَیْ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ نَا﮺ ݣِیَە﮺ جَ ݣِ﮲ دُو﮲ جِ﮲ ēn جَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ، كِیُوِ﮺ ڞࣱ﮴ بِیَە﮴ دْ فُ﮴ یࣲ﮲ ܂
我希奇你们这么快离开那藉着基督之恩召你们的,去从别的福音。
1:7
نَا﮺ بٍ﮺ بُ﮴ شِ﮺ فُ﮴ یࣲ﮲ ، بُ﮴ قُوَ﮺ یُو﮸ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ ݣِیَوْ﮸ ژَوْ﮸ نِ﮸ مࣱ ، یَوْ﮺ بَا﮸ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ فُ﮴ یࣲ﮲ قٍ﮲ قَیْ﮸ لَ ܂
那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。
1:8
دًا﮺ وُ﮴ لٌ﮺ شِ﮺ وَ﮸ مࣱ ، شِ﮺ تِیًا﮲ شَانْ﮺ لَیْ﮴ دْ شِ﮸ جَ﮸ ، ژُوَ﮺ چُوًا﮴ فُ﮴ یࣲ﮲ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ ، یُوِ﮸ وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ چُوًا﮴ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ بُ﮺ طࣱ﮴ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ یٍ﮲ دَانْ﮲ بُوِ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ ܂
但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。
1:9
وَ﮸ مࣱ یِ﮸ ݣٍ﮲ شُوَ﮲ لَ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ یُو﮺ شُوَ﮲ ، ژُوَ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ چُوًا﮴ فُ﮴ یࣲ﮲ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ ، یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ لٍ﮸ شِوْ﮺ دْ بُ﮺ طࣱ﮴ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ یٍ﮲ دَانْ﮲ بُوِ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ ܂
我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。
1:10
وَ﮸ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ شِ﮺ یَوْ﮺ دْ﮴ ژࣲ﮴ دْ ثࣲ﮲ نَ ، خَیْ﮴ شِ﮺ یَوْ﮺ دْ﮴ شࣲ﮴ دْ ثࣲ﮲ نَ ؟ وَ﮸ کِ﮸ شِ﮺ تَوْ﮸ ژࣲ﮴ دْ ثِ﮸ خُوًا﮲ مَا ؟ ژُوَ﮺ ژٍ﮴ ݣِیُو﮺ تَوْ﮸ ژࣲ﮴ دْ ثِ﮸ خُوًا﮲ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ بُ﮴ شِ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ لَ ܂
我现在是要得人的心呢,还是要得 神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
1:11
دِ﮺ ثِیࣱ﮲ مࣱ ، وَ﮸ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ، وَ﮸ سُ﮺ لَیْ﮴ صُوَ﮸ چُوًا﮴ دْ فُ﮴ یࣲ﮲ ، بُ﮴ شِ﮺ چُ﮲ یُوِ﮴ ژࣲ﮴ دْ یِ﮺ سِْ﮲ ،
弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音,不是出于人的意思,
1:12
یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ بُ﮴ شِ﮺ ڞࣱ﮴ ژࣲ﮴ لٍ﮸ شِوْ﮺ دْ ، یَە﮸ بُ﮴ شِ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیَوْ﮺ دَوْ﮸ وَ﮸ دْ ، نَیْ﮸ شِ﮺ ڞࣱ﮴ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ کِ﮸ شِ﮺ لَیْ﮴ دْ ܂
因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。
1:13
نِ﮸ مࣱ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ وَ﮸ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ زَیْ﮺ یُو﮴ تَیْ﮺ ݣِیَوْ﮺ جࣱ﮲ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ شِ﮺ ، زࣲ﮸ یَانْ﮺ ݣِ﮴ لِ﮺ بِ﮲ پُوَ﮺ ، ڞًا﮴ خَیْ﮺ شࣲ﮴ دْ ݣِیَوْ﮺ خُوِ﮺ ܂
你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫、残害 神的教会。
1:14
وَ﮸ یُو﮺ زَیْ﮺ یُو﮴ تَیْ﮺ ݣِیَوْ﮺ جࣱ﮲ ، بِ﮸ وَ﮸ بٌ﮸ قُوَ﮴ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ طࣱ﮴ صُوِ﮺ دْ ژࣲ﮴ قٍ﮺ یُو﮸ جَانْ﮸ ݣࣲ﮺ ، وِ﮺ وَ﮸ زُ﮸ ظࣱ﮲ دْ یِ﮴ چُوًا﮴ قٍ﮺ ݣِیَا﮲ ژَ﮺ ثࣲ﮲ ܂
我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。
1:15
ژًا﮴ عِ﮴ نَا﮺ بَا﮸ وَ﮸ ڞࣱ﮴ مُ﮸ فُ﮺ لِ﮸ فٌ﮲ بِیَە﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ، یُو﮺ شِ﮲ ēn جَوْ﮺ وَ﮸ دْ شࣲ﮴ ،
然而那把我从母腹里分别出来、又施恩召我的 神,
1:16
ݣِ﮺ ژًا﮴ لَ﮺ یِ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ عِ﮴ زْ کِ﮸ شِ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ ثࣲ﮲ لِ﮸ ، ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ بَا﮸ تَا﮲ چُوًا﮴ زَیْ﮺ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ یُوِ﮸ شُ﮸ ثِیُوَ﮺ کِ﮺ دْ ژࣲ﮴ شَانْ﮲ لِیَانْ﮺ ،
既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量,
1:17
یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ شَانْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ كِیُوِ﮺ ݣِیًا﮺ نَا﮺ ثِیَە﮲ بِ﮸ وَ﮸ ثِیًا﮲ ظُوَ﮺ شِ﮸ تُ﮴ دْ ، وِ﮴ دُو﮴ وَانْ﮸ اَ﮲ لَا﮲ بُوَ﮴ كِیُوِ﮺ ، خِوْ﮺ یُو﮺ خُوِ﮴ دَوْ﮺ دَا﮺ مَا﮸ شِ﮺ قْ﮴ ܂
也没有上耶路撒冷去见那些比我先作使徒的,惟独往阿拉伯去,后又回到大马士革。
1:18
قُوَ﮺ لَ سًا﮲ نِیًا﮴ ، ڞَیْ﮴ شَانْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ كِیُوِ﮺ ݣِیًا﮺ ݣِ﮲ فَا﮸ ، حَ﮴ تَا﮲ طࣱ﮴ جُ﮺ لَ شِ﮴ وُ﮸ تِیًا﮲ ܂
过了三年,才上耶路撒冷去见矶法,和他同住了十五天。
1:19
جِ﮺ یُوِ﮴ بِیَە﮴ دْ شِ﮸ تُ﮴ ، چُ﮴ لَ جُ﮸ دْ ثِیࣱ﮲ دِ﮺ یَا﮸ قْ﮺ ، وَ﮸ دِوْ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ܂
至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。
1:20
وَ﮸ ثِیَە﮸ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ بُ﮴ شِ﮺ خُوَانْ﮸ خُوَا﮺ ، جَ﮺ شِ﮺ وَ﮸ زَیْ﮺ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
我写给你们的不是谎话,这是我在 神面前说的。
1:21
یِ﮸ خِوْ﮺ وَ﮸ دَوْ﮺ لَ ثِیُوِ﮺ لِ﮺ یَا﮺ حَ﮴ ݣِ﮲ لِ﮺ ݣِیَا﮲ ݣٍ﮺ نُوِ﮺ ܂
以后我到了叙利亚和基利家境内。
1:22
نَا﮺ شِ﮴ ، یُو﮴ تَیْ﮺ ثࣲ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ قْ﮺ ݣِیَوْ﮺ خُوِ﮺ دِوْ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ ݣِیًا﮺ قُوَ﮺ وَ﮸ دْ مِیًا﮺ ܂
那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
1:23
بُ﮴ قُوَ﮺ تٍ﮲ شُوَ﮲ نَا﮺ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ بِ﮲ پُوَ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ چُوًا﮴ یَانْ﮴ تَا﮲ یُوًا﮴ ثِیًا﮲ صُوَ﮸ ڞًا﮴ خَیْ﮺ دْ جࣲ﮲ دَوْ﮺ ܂
不过听说那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。
1:24
تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ وِ﮺ وَ﮸ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ قُوِ﮲ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ قِ﮸ شࣲ﮴ ܂
他们就为我的缘故归荣耀给 神。