圣经 弥迦书 1 章
1 2 3 4 5 6 7
1:1
دَانْ﮲ یُو﮴ دَا﮺ وَانْ﮴ یُوَ﮲ تًا﮸ ، یَا﮺ خَا﮲ سِْ﮲ ، ثِ﮲ ثِ﮲ ݣِیَا﮲ زَیْ﮺ وِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، مُوَ﮴ لِ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ مِ﮴ ݣِیَا﮲ دْ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ مُوَ﮺ شِ﮺ ، لٌ﮺ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ حَ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ܂
当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒玛利亚和耶路撒冷。
1:2
وًا﮺ مࣲ﮴ نَا﮸ ، نِ﮸ مࣱ دِوْ﮲ یَوْ﮺ تٍ﮲ ! دِ﮺ حَ﮴ کِ﮴ شَانْ﮺ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ ، یَە﮸ دِوْ﮲ یَوْ﮺ ڞَ﮺ عِ﮸ عِ﮴ تٍ﮲ ! جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ڞࣱ﮴ تَا﮲ دْ شٍ﮺ دِیًا﮺ یَوْ﮺ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ بُ﮴ شِ﮺ ܂
万民哪,你们都要听!地和其上所有的,也都要侧耳而听!主耶和华从他的圣殿要见证你们的不是。
1:3
کًا﮺ نَا ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ چُ﮲ لَ تَا﮲ دْ ݣِیُوِ﮲ صُوَ﮸ ، ݣِیَانْ﮺ لࣲ﮴ بُ﮺ ثٍ﮴ دِ﮺ دْ قَوْ﮲ چُ﮺ ܂
看哪,耶和华出了他的居所,降临步行地的高处。
1:4
جࣱ﮺ شًا﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ یِ﮸ ثِیَا﮺ بِ﮺ ثِیَوْ﮲ خُوَا﮺ ، جُ﮲ قُ﮸ بِ﮺ بࣱ﮲ لِیَە﮺ ، ژُو﮴ لَا﮺ خُوَا﮺ زَیْ﮺ خُوَ﮸ جࣱ﮲ ، ژُو﮴ شُوِ﮸ چࣱ﮲ ثِیَا﮺ شًا﮲ پُوَ﮲ ܂
众山在他以下必消化,诸谷必崩裂,如蜡化在火中,如水冲下山坡。
1:5
جَ﮺ دِوْ﮲ یࣲ﮲ یَا﮸ قْ﮺ دْ ظُوِ﮺ قُوَ﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ دْ ظُوِ﮺ عَ﮺ ܂ یَا﮸ قْ﮺ دْ ظُوِ﮺ قُوَ﮺ زَیْ﮺ نَا﮸ لِ﮸ نَ ؟ کِ﮸ بُ﮴ شِ﮺ زَیْ﮺ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ مَا ؟ یُو﮴ دَا﮺ دْ کِیُو﮲ تًا﮴ زَیْ﮺ نَا﮸ لِ﮸ نَ ؟ کِ﮸ بُ﮴ شِ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ مَا ؟
这都因雅各的罪过,以色列家的罪恶。雅各的罪过在哪里呢?岂不是在撒玛利亚吗?犹大的邱坛在哪里呢?岂不是在耶路撒冷吗?
1:6
صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ تِیًا﮴ یَە﮸ دْ لُوًا﮺ دُوِ﮲ ، یُو﮺ ظُوَ﮺ وِ﮴ جࣱ﮺ پُ﮴ تَوْ﮴ جِ﮲ چُ﮺ ܂ یَە﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ تَا﮲ دْ شِ﮴ تِوْ دَوْ﮺ زَیْ﮺ قُ﮸ جࣱ﮲ ، لُ﮺ چُ﮲ قࣲ﮲ ݣِ﮲ لَیْ﮴ ܂
所以我必使撒玛利亚变为田野的乱堆,又作为种葡萄之处;也必将他的石头倒在谷中,露出根基来。
1:7
تَا﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ دِیَوْ﮲ کْ﮺ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ بِ﮺ بُوِ﮺ دَا﮸ صُوِ﮺ ، تَا﮲ صُوَ﮸ دْ﮴ دْ ڞَیْ﮴ وُ﮺ بِ﮺ بُوِ﮺ خُوَ﮸ شَوْ﮲ ، صُوَ﮸ یُو﮸ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ بِ﮺ خُوِ﮸ مِیَە﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ شِ﮺ ڞࣱ﮴ ݣِ﮺ نِیُوِ﮸ قُ﮺ ݣِیَا﮺ صُوَ﮸ ݣِیُوِ﮺ لَیْ﮴ دْ ، خِوْ﮺ بِ﮺ قُوِ﮲ وِ﮺ ݣِ﮺ نِیُوِ﮸ دْ قُ﮺ ݣِیَا﮺ ܂
他一切雕刻的偶像必被打碎,他所得的财物必被火烧,所有的偶像我必毁灭,因为是从妓女雇价所聚来的,后必归为妓女的雇价。
1:8
ثِیًا﮲ جِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ یࣲ﮲ ڞِ﮸ وَ﮸ بِ﮺ دَا﮺ شٍ﮲ اَیْ﮲ خَوْ﮴ ، چِ﮺ ݣِیَوْ﮸ لُ﮺ تِ﮸ عِ﮴ ثٍ﮴ ؛ یُو﮺ یَوْ﮺ خُ﮲ خَوْ﮴ ژُو﮴ یَە﮸ قِوْ﮸ ، اَیْ﮲ مٍ﮴ ژُو﮴ طُوَ﮴ نِیَوْ﮸ ܂
先知说:因此我必大声哀号,赤脚露体而行;又要呼号如野狗,哀鸣如鸵鸟。
1:9
یࣲ﮲ وِ﮺ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ دْ شَانْ﮲ حࣲ﮴ وُ﮴ فَا﮸ یِ﮲ جِ﮺ ، یًا﮴ ݣِ﮴ یُو﮴ دَا﮺ حَ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ وَ﮸ مࣲ﮴ دْ چٍ﮴ مٌ﮴ ܂
因为撒玛利亚的伤痕无法医治,延及犹大和耶路撒冷我民的城门。
1:10
بُ﮴ یَوْ﮺ زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ تْ﮺ بَوْ﮺ قَوْ﮺ جَ﮺ شِ﮺ ، ظࣱ﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ کُ﮲ کِ﮺ ܂ وَ﮸ زَیْ﮺ بُوَ﮴ یَا﮺ فُ﮴ لَا﮲ قٌ﮸ یُوِ﮴ خُوِ﮲ چࣲ﮴ جِ﮲ جࣱ﮲ ܂
不要在迦特报告这事,总不要哭泣。我在伯亚弗拉滚于灰尘之中。
1:11
شَا﮲ فِ﮸ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ نَا﮸ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ چِ﮺ شࣲ﮲ مࣱ﮴ ثِیُو﮲ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ ܂ سَا﮲ نًا﮴ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ بُ﮺ قًا﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ ܂ بُوَ﮴ یِ﮸ ثِیُوَ﮲ ژࣲ﮴ دْ اَیْ﮲ کُ﮲ شِ﮸ نِ﮸ مࣱ وُ﮴ چُ﮺ کْ﮸ جًا﮺ ܂
沙斐的居民哪,你们要赤身蒙羞过去。撒南的居民不敢出来。伯以薛人的哀哭使你们无处可站。
1:12
مَا﮸ لِیُوِ﮲ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ثࣲ﮲ شࣲ﮺ یُو﮲ ݣِ﮴ ، كِیَە﮺ وَانْ﮺ دْ﮴ خَوْ﮸ چُ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ زَیْ﮲ خُوَ﮺ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نَا﮺ لِ﮸ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ چٍ﮴ مٌ﮴ ܂
玛律的居民心甚忧急,切望得好处,因为灾祸从耶和华那里临到耶路撒冷的城门。
1:13
لَا﮲ ݣِ﮴ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ نَا﮸ ، یَوْ﮺ یࣱ﮺ کُوَیْ﮺ مَا﮸ تَوْ﮺ چَ﮲ ؛ ثِ﮲ اً﮲ مࣲ﮴ ( " مࣲ﮴ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " نِیُوِ﮸ زْ﮸ " ) دْ ظُوِ﮺ یُو﮴ نِ﮸ عِ﮴ کِ﮸ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ دْ ظُوِ﮺ قُوَ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ نَا﮺ لِ﮸ ثِیًا﮸ چُ﮲ ܂
拉吉的居民哪,要用快马套车;锡安民(“民”原文作“女子”)的罪由你而起,以色列人的罪过在你那里显出。
1:14
یُو﮴ دَا﮺ a ، نِ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ لِ﮸ وُ﮺ سࣱ﮺ قِ﮸ مُوَ﮴ لِ﮺ شَ﮺ ݣِیَا﮲ تْ﮺ ܂ یَا﮺ قْ﮴ ثِ﮲ دْ جࣱ﮺ زُ﮴ بِ﮺ یࣱ﮺ قُوِ﮸ جَا﮺ دَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جُ﮲ وَانْ﮴ ܂
犹大啊,你要将礼物送给摩利设迦特。亚革悉的众族必用诡诈待以色列诸王。
1:15
مَا﮸ لِ﮺ شَا﮲ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ نَا﮸ ، وَ﮸ بِ﮺ شِ﮸ نَا﮺ دُوَ﮴ كِیُوِ﮸ نِ﮸ دْ لَیْ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ جَ﮺ لِ﮸ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ ظٌ﮲ قُوِ﮺ ژࣲ﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " ژࣱ﮴ یَوْ﮺ " ) بِ﮺ دَوْ﮺ یَا﮺ دُو﮺ لًا﮴ ܂
玛利沙的居民哪,我必使那夺取你的来到你这里,以色列的尊贵人(原文作“荣耀”)必到亚杜兰。
1:16
یُو﮴ دَا﮺ a ، یَوْ﮺ وِ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ ثِ﮸ اَیْ﮺ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ݣِیًا﮸ چُ﮴ نِ﮸ دْ تِوْ﮴ فَا ، شِ﮸ تِوْ﮴ قُوَانْ﮲ تُ﮲ ؛ یَوْ﮺ دَا﮺ d اَ﮺ دْ قُوَانْ﮲ تُ﮲ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ تُ﮲ یٍ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ دِوْ﮲ بُوِ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ نِ﮸ ܂
犹大啊,要为你所喜爱的儿女剪除你的头发,使头光秃;要大大地光秃,如同秃鹰,因为他们都被掳去离开你。