圣经 哈巴谷书 1 章
1 2 3
1:1
ثِیًا﮲ جِ﮲ خَا﮲ بَا﮲ قُ﮸ صُوَ﮸ دْ﮴ دْ مُوَ﮺ شِ﮺ ܂
先知哈巴谷所得的默示。
1:2
تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، وَ﮸ خُ﮲ کِیُو﮴ نِ﮸ ، نِ﮸ بُ﮺ یٍ﮲ یٌ﮸ ، یَوْ﮺ دَوْ﮺ ݣِ﮸ شِ﮴ نَ ؟ وَ﮸ یࣲ﮲ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ اَیْ﮲ کِیُو﮴ نِ﮸ ، نِ﮸ خَیْ﮴ بُ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ ܂
他说:“耶和华啊,我呼求你,你不应允,要到几时呢?我因强暴哀求你,你还不拯救。
1:3
نِ﮸ وِ﮺ حَ﮴ شِ﮸ وَ﮸ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ؟ نِ﮸ وِ﮺ حَ﮴ کًا﮺ جَ ݣِیًا﮲ عَ﮺ عِ﮴ بُ﮺ لِ﮸ نَ ؟ خُوِ﮸ مِیَە﮺ حَ﮴ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، یُو﮺ کِ﮸ لَ جٍ﮲ دُوًا﮲ حَ﮴ ثِیَانْ﮲ دِوْ﮺ دْ شِ﮺ ܂
你为何使我看见罪孽?你为何看着奸恶而不理呢?毁灭和强暴在我面前,又起了争端和相斗的事。
1:4
یࣲ﮲ ڞِ﮸ لِیُوِ﮲ فَا﮸ فَانْ﮺ سࣱ﮲ ، قࣱ﮲ لِ﮸ یَە﮸ بُ﮺ ثِیًا﮸ مٍ﮴ ؛ عَ﮺ ژࣲ﮴ وِ﮴ کٌ﮺ یِ﮺ ژࣲ﮴ ، صُوَ﮸ یِ﮸ قࣱ﮲ لِ﮸ ثِیًا﮸ ژًا﮴ دِیًا﮲ دَوْ﮸ ܂ "
因此律法放松,公理也不显明;恶人围困义人,所以公理显然颠倒。”
1:5
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ قُوًا﮲ کًا﮺ ، دَا﮺ d اَ﮺ ݣٍ﮲ کِ﮴ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ شِ﮴ خِوْ ، وَ﮸ ثٍ﮴ یِ﮲ ݣِیًا﮺ شِ﮺ ، صُوِ﮲ یُو﮸ ژࣲ﮴ قَوْ﮺ سُ﮺ نِ﮸ مࣱ ، نِ﮸ مࣱ ظࣱ﮸ شِ﮺ بُ﮴ ثࣲ﮺ ܂
耶和华说:“你们要向列国中观看,大大惊奇;因为在你们的时候,我行一件事,虽有人告诉你们,你们总是不信。
1:6
وَ﮸ بِ﮺ ثٍ﮲ کِ﮸ ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ نَا﮺ ڞًا﮴ ژࣲ﮸ بَوْ﮺ زَوْ﮺ جِ﮲ مࣲ﮴ ، طࣱ﮲ ثٍ﮴ بِیًا﮺ دِ﮺ ، جًا﮺ ݣِیُوِ﮺ نَا﮺ بُ﮺ شُ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ جُ﮺ چُ﮺ ܂
我必兴起迦勒底人,就是那残忍暴躁之民,通行遍地,占据那不属自己的住处。
1:7
تَا﮲ وِ﮲ وُ﮸ کْ﮸ وِ﮺ ، پًا﮺ دُوًا﮺ حَ﮴ شِ﮺ لِ﮺ دِوْ﮲ ژࣲ﮺ یِ﮺ فَا﮲ چُ﮲ ܂
他威武可畏,判断和势力都任意发出。
1:8
" تَا﮲ دْ مَا﮸ بِ﮸ بَوْ﮺ قٍ﮺ کُوَیْ﮺ ، بِ﮸ وًا﮸ شَانْ﮺ دْ چَیْ﮴ لَانْ﮴ قٍ﮺ مࣱ﮸ ܂ مَا﮸ بٍ﮲ یࣱ﮸ یُوَ﮺ جٍ﮲ ثِیًا﮲ ، دِوْ﮲ ڞࣱ﮴ یُوًا﮸ فَانْ﮲ عِ﮴ لَیْ﮴ ؛ تَا﮲ مࣱ فِ﮲ پَوْ﮸ ژُو﮴ یٍ﮲ جُوَا﮲ شِ﮴ ،
“他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛。马兵踊跃争先,都从远方而来;他们飞跑如鹰抓食,
1:9
دِوْ﮲ وِ﮺ ثٍ﮴ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ عِ﮴ لَیْ﮴ ܂ دٍ﮺ جُ﮺ لِیًا﮸ مِیًا﮺ ثِیَانْ﮺ کِیًا﮴ ، ݣِیَانْ﮲ لُ﮸ لِیُوَ﮺ دْ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ ، دُوَ﮲ ژُو﮴ چࣲ﮴ شَا﮲ ܂
都为行强暴而来。定住脸面向前,将掳掠的人聚集,多如尘沙。
1:10
تَا﮲ مࣱ ݣِ﮲ کِیَوْ﮺ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ ، ثِیَوْ﮺ خُوَا﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ ، چِ﮲ ثِیَوْ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ بَوْ﮸ جَانْ﮺ ، جُ﮺ لُوِ﮸ قࣱ﮲ كِیُوِ﮸ ܂
他们讥诮君王,笑话首领,嗤笑一切保障,筑垒攻取。
1:11
تَا﮲ یِ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ شِ﮺ لِ﮺ وِ﮺ شࣲ﮴ ، ثِیَانْ﮺ فࣱ﮲ مࣱ﮸ ژًا﮴ سَوْ﮸ قُوَ﮺ ، ثِیًا﮸ وِ﮴ یُو﮸ ظُوِ﮺ ܂ "
他以自己的势力为神,像风猛然扫过,显为有罪。”
1:12
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ دْ شࣲ﮴ ، وَ﮸ دْ شٍ﮺ جَ﮸ a ، نِ﮸ بُ﮴ شِ﮺ ڞࣱ﮴ قࣲ﮺ قُ﮸ عِ﮴ یُو﮸ مَا ؟ وَ﮸ مࣱ بِ﮺ بُ﮴ جِ﮺ سِْ﮸ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، نِ﮸ پَیْ﮺ دٍ﮺ تَا﮲ وِ﮺ یَوْ﮺ ثٍ﮴ فَا﮴ ژࣲ﮴ ؛ پًا﮴ شِ﮴ a ، نِ﮸ شَ﮺ لِ﮺ تَا﮲ وِ﮺ یَوْ﮺ چٍ﮴ جِ﮺ ژࣲ﮴ ܂
耶和华我的 神、我的圣者啊,你不是从亘古而有吗?我们必不致死。耶和华啊,你派定他为要刑罚人;磐石啊,你设立他为要惩治人。
1:13
نِ﮸ یًا﮸ مُ﮺ کٍ﮲ ݣِیَە﮴ بُ﮴ کًا﮺ ثِیَە﮴ پِ﮺ ، بُ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮲ عَ﮺ ؛ ثٍ﮴ قُوِ﮸ جَا﮺ دْ ، نِ﮸ وِ﮺ حَ﮴ کًا﮺ جَ بُ﮺ لِ﮸ نَ ؟ عَ﮺ ژࣲ﮴ طٌ﮲ مِیَە﮺ بِ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ قࣱ﮲ یِ﮺ دْ ، نِ﮸ وِ﮺ حَ﮴ ݣٍ﮺ مُوَ﮺ بُ﮺ یُوِ﮸ نَ ؟
你眼目清洁不看邪僻,不看奸恶;行诡诈的,你为何看着不理呢?恶人吞灭比自己公义的,你为何静默不语呢?
1:14
نِ﮸ وِ﮺ حَ﮴ شِ﮸ ژࣲ﮴ ژُو﮴ خَیْ﮸ جࣱ﮲ دْ یُوِ﮴ ، یُو﮺ ژُو﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ قُوًا﮸ ثِیَا﮴ دْ پَا﮴ وُ﮺ نَ ؟
你为何使人如海中的鱼,又如没有管辖的爬物呢?
1:15
تَا﮲ یࣱ﮺ قِوْ﮲ قِوْ﮲ جُ﮺ ، یࣱ﮺ وَانْ﮸ بُ﮸ خُوَ﮺ ، یࣱ﮺ لَا﮲ وَانْ﮸ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ تَا﮲ مࣱ ؛ یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، تَا﮲ خُوًا﮲ ثِ﮸ کُوَیْ﮺ لَ﮺ ،
他用钩钩住,用网捕获,用拉网聚集他们;因此,他欢喜快乐,
1:16
ݣِیُو﮺ ثِیَانْ﮺ وَانْ﮸ ثِیًا﮺ ݣِ﮺ ، ثِیَانْ﮺ وَانْ﮸ شَوْ﮲ ثِیَانْ﮲ ، یࣲ﮲ تَا﮲ یُو﮴ ڞِ﮸ دْ﮴ فِ﮴ مُوِ﮸ دْ فٌ﮺ حَ﮴ فُ﮺ یُوِ﮺ دْ شِ﮴ وُ﮺ ܂
就向网献祭,向网烧香,因他由此得肥美的份和富裕的食物。
1:17
تَا﮲ کِ﮸ کْ﮸ لِیُوِ﮸ ڞِ﮺ دَوْ﮺ کࣱ﮲ وَانْ﮸ لُوَ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ لِیَە﮺ قُوَ﮴ دْ ژࣲ﮴ شِ﮴ چَانْ﮴ شَا﮲ لُ﮺ ، خَوْ﮴ بُ﮴ قُ﮺ ثِ﮲ نَ ؟
他岂可屡次倒空网罗,将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢?