圣经 犹大书 1 章
1
1:1
یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ ، یَا﮸ قْ﮺ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ یُو﮴ دَا﮺ ، ثِیَە﮸ ثࣲ﮺ قِ﮸ نَا﮺ بُوِ﮺ جَوْ﮺ ، زَیْ﮺ فُ﮺ شࣲ﮴ لِ﮸ مࣱ﮴ اَیْ﮺ ، وِ﮺ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ بَوْ﮸ شِوْ﮸ دْ ژࣲ﮴ ܂
耶稣基督的仆人、雅各的弟兄犹大,写信给那被召、在父 神里蒙爱、为耶稣基督保守的人。
1:2
یُوًا﮺ لِیًا﮴ ثِیُوِ﮺ ، پٍ﮴ اً﮲ ، ڞِ﮴ اَیْ﮺ دُوَ﮲ دُوَ﮲ دْ ݣِیَا﮲ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ !
愿怜恤、平安、慈爱多多地加给你们!
1:3
کࣲ﮲ اَیْ﮺ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ a ، وَ﮸ ثِیَانْ﮸ ݣࣲ﮺ ثࣲ﮲ ثِیَە﮸ ثࣲ﮺ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ ، لٌ﮺ وَ﮸ مࣱ طࣱ﮴ دْ﮴ ݣِیُو﮺ ēn دْ شِ﮴ خِوْ ، ݣِیُو﮺ بُ﮺ دْ﮴ بُ﮺ ثِیَە﮸ ثࣲ﮺ كِیُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ ، یَوْ﮺ وِ﮺ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ یِ﮲ ڞِ﮺ ݣِیَوْ﮲ فُ﮺ شٍ﮺ تُ﮴ دْ جࣲ﮲ دَوْ﮺ ݣِیَە﮴ لِ﮺ دْ جٍ﮲ بِیًا﮺ ܂
亲爱的弟兄啊,我想尽心写信给你们,论我们同得救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为从前一次交付圣徒的真道竭力地争辩。
1:4
یࣲ﮲ وِ﮺ یُو﮸ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ تِوْ﮲ جَ ݣࣲ﮺ لَیْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ زْ﮺ قُ﮸ بُوِ﮺ دٍ﮺ شِوْ﮺ ثٍ﮴ فَا﮴ دْ ، شِ﮺ بُ﮺ کِیًا﮴ چٍ﮴ دْ ، ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ ēn بِیًا﮺ ظُوَ﮺ فَانْ﮺ ظࣱ﮺ کٍ﮴ یُوِ﮺ دْ ݣِ﮲ خُوِ﮺ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ بُ﮴ ژࣲ﮺ دُو﮴ یِ﮲ دْ جُ﮸ زَیْ﮸ ، وَ﮸ مࣱ ( " وَ﮸ مࣱ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " حَ﮴ وَ﮸ مࣱ " ) جُ﮸ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ ܂
因为有些人偷着进来,就是自古被定受刑罚的,是不虔诚的,将我们 神的恩变作放纵情欲的机会,并且不认独一的主宰、我们(“我们”或作“和我们”)主耶稣基督。
1:5
ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ جُ﮸ ݣِیُو﮺ لَ تَا﮲ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ ، خِوْ﮺ لَیْ﮴ ݣِیُو﮺ بَا﮸ نَا﮺ ثِیَە﮲ بُ﮴ ثࣲ﮺ دْ مِیَە﮺ ݣِیُوَ﮴ لَ ܂ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ صُوِ﮲ ژًا﮴ دِوْ﮲ جِ﮲ دَوْ﮺ ، وَ﮸ كِیُوَ﮺ ژٍ﮴ یَوْ﮺ تِ﮴ ثٍ﮸ نِ﮸ مࣱ ܂
从前主救了他的百姓出埃及地,后来就把那些不信的灭绝了。这一切的事你们虽然都知道,我却仍要提醒你们。
1:6
یُو﮺ یُو﮸ بُ﮺ شِوْ﮸ بٌ﮸ وِ﮺ ، لِ﮴ کَیْ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ جُ﮺ چُ﮺ دْ تِیًا﮲ شِ﮸ ، جُ﮸ یࣱ﮺ صُوَ﮸ لِیًا﮺ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ݣِیُوِ﮲ لِیُو﮴ زَیْ﮺ حِ﮲ اً﮺ لِ﮸ ، دٍْ﮸ خِوْ﮺ دَا﮺ ژِ﮺ دْ شࣲ﮸ پًا﮺ ܂
又有不守本位、离开自己住处的天使,主用锁链把他们永远拘留在黑暗里,等候大日的审判。
1:7
یُو﮺ ژُو﮴ صُوَ﮸ دُوَ﮲ مَا﮸ ، عَ﮴ مُوَ﮴ لَا﮲ حَ﮴ جِوْ﮲ وِ﮴ چٍ﮴ یِ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، یَە﮸ جَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ یِ﮲ وِ﮺ دْ ثٍ﮴ یࣲ﮴ ، صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ نِ﮺ ثٍ﮺ دْ کٍ﮴ یُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِوْ﮺ یࣱ﮸ خُوَ﮸ دْ ثٍ﮴ فَا﮴ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ ݣِیًا﮺ ݣِیَە﮺ ܂
又如所多玛、蛾摩拉和周围城邑的人,也照他们一味的行淫,随从逆性的情欲,就受永火的刑罚,作为鉴戒。
1:8
جَ﮺ ثِیَە﮲ ظُوَ﮺ مࣱ﮺ دْ ژࣲ﮴ یَە﮸ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ وُ﮲ خُوِ﮺ شࣲ﮲ تِ﮸ ، کٍ﮲ مًا﮺ جُ﮸ جِ﮺ دْ ، خُوِ﮸ بَانْ﮺ زَیْ﮺ ظٌ﮲ وِ﮺ دْ ܂
这些作梦的人也像他们污秽身体,轻慢主治的,毁谤在尊位的。
1:9
تِیًا﮲ شِ﮸ جَانْ﮸ مِ﮸ ݣِیَا﮲ لَ﮺ وِ﮺ مُوَ﮴ ثِ﮲ دْ شِ﮲ شِوْ﮸ یُوِ﮸ مُوَ﮴ قُوِ﮸ جٍ﮲ بِیًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، شَانْ﮺ كِیَە﮸ بُ﮺ قًا﮸ یࣱ﮺ خُوِ﮸ بَانْ﮺ دْ خُوَا﮺ ظُوِ﮺ زَ﮴ تَا﮲ ، جِ﮲ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ زَ﮴ بُوِ﮺ نِ﮸ بَا ! "
天使长米迦勒为摩西的尸首与魔鬼争辩的时候,尚且不敢用毁谤的话罪责他,只说:“主责备你吧!”
1:10
دًا﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ خُوِ﮸ بَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ دْ ܂ تَا﮲ مࣱ بٌ﮸ ثٍ﮺ صُوَ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ دْ شِ﮺ یُوِ﮸ نَا﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ لٍ﮴ ثٍ﮺ دْ چُ﮺ لُوِ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ ، زَیْ﮺ جَ﮺ شِ﮺ شَانْ﮺ ݣٍ﮺ بَیْ﮺ خُوَیْ﮺ لَ زْ﮺ ݣِ﮸ ܂
但这些人毁谤他们所不知道的。他们本性所知道的事与那没有灵性的畜类一样,在这事上竟败坏了自己。
1:11
تَا﮲ مࣱ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ ! یࣲ﮲ وِ﮺ زْوْ﮸ لَ قَیْ﮲ یࣲ﮸ دْ دَوْ﮺ لُ﮺ ، یُو﮺ وِ﮺ لِ﮺ وَانْ﮸ بَا﮲ لًا﮴ دْ ڞُوَ﮺ مِیُو﮺ لِ﮸ جِ﮴ بٌ﮲ ، بٍ﮺ زَیْ﮺ کْ﮸ لَا﮲ دْ بُوِ﮺ پًا﮺ جࣱ﮲ مِیَە﮺ وَانْ﮴ لَ ܂
他们有祸了!因为走了该隐的道路,又为利往巴兰的错谬里直奔,并在可拉的背叛中灭亡了。
1:12
جَ﮺ یَانْ﮺ دْ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ اَیْ﮺ ثِ﮴ شَانْ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ طࣱ﮴ چِ﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، جٍ﮺ شِ﮺ ݣِیَوْ﮲ شِ﮴ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " دِیًا﮺ وُ﮲ " ) ܂ تَا﮲ مࣱ ظُوَ﮺ مُ﮺ ژࣲ﮴ ، جِ﮲ جِ﮲ وِ﮺ یَانْ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ ، وُ﮴ صُوَ﮸ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ، شِ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ یُوِ﮸ دْ یٌ﮴ ڞَیْ﮸ ، بُوِ﮺ فࣱ﮲ پِيَوْ﮲ دَانْ﮺ ؛ شِ﮺ کِیُو﮲ تِیًا﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ قُوَ﮸ زْ﮸ دْ شُ﮺ ، سِْ﮸ عِ﮴ یُو﮺ سِْ﮸ ، لِیًا﮴ قࣲ﮲ بُوِ﮺ بَا﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ؛
这样的人在你们的爱席上与你们同吃的时候,正是礁石(或作“玷污”)。他们作牧人,只知喂养自己,无所惧怕,是没有雨的云彩,被风飘荡;是秋天没有果子的树,死而又死,连根被拔出来;
1:13
شِ﮺ خَیْ﮸ لِ﮸ دْ کُوَانْ﮴ لَانْ﮺ ، یࣱ﮸ چُ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ کْ﮸ چِ﮸ دْ مُوَ﮺ زْ﮸ لَیْ﮴ ؛ شِ﮺ لِیُو﮴ دَانْ﮺ دْ ثٍ﮲ ، یُو﮸ مُوَ﮺ حِ﮲ دْ یُو﮲ اً﮺ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ڞٌ﮴ لِیُو﮴ ܂
是海里的狂浪,涌出自己可耻的沫子来;是流荡的星,有墨黑的幽暗为他们永远存留。
1:14
یَا﮺ دَانْ﮲ دْ کِ﮲ شِ﮺ سٌ﮲ یِ﮸ نُوَ﮺ ڞٍ﮴ یُوِ﮺ یًا﮴ جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " کًا﮺ نَا ، جُ﮸ دَیْ﮺ جَ تَا﮲ دْ کِیًا﮲ وًا﮺ شٍ﮺ جَ﮸ ݣِیَانْ﮺ لࣲ﮴ ،
亚当的七世孙以诺曾预言这些人说:“看哪,主带着他的千万圣者降临,
1:15
یَوْ﮺ زَیْ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ثٍ﮴ شࣲ﮸ پًا﮺ ، جٍ﮺ شِ﮴ نَا﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ بُ﮺ ݣٍ﮺ کِیًا﮴ دْ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ وَانْ﮺ ثٍ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ بُ﮺ ݣٍ﮺ کِیًا﮴ دْ شِ﮺ ، یُو﮺ جٍ﮺ شِ﮴ بُ﮺ ݣٍ﮺ کِیًا﮴ جِ﮲ ظُوِ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ شُوَ﮲ dǐng جُوَانْ﮺ تَا﮲ دْ قَانْ﮲ بِ﮺ خُوَا﮺ ܂ "
要在众人身上行审判,证实那一切不敬虔的人所妄行一切不敬虔的事,又证实不敬虔之罪人所说顶撞他的刚愎话。”
1:16
جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ شِ﮺ سِْ﮲ ثِیَا﮺ یِ﮺ لٌ﮺ ، چَانْ﮴ فَا﮲ یُوًا﮺ یًا﮴ دْ ، صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ کٍ﮴ یُوِ﮺ عِ﮴ ثٍ﮴ ، کِوْ﮸ جࣱ﮲ شُوَ﮲ کُوَا﮲ دَا﮺ دْ خُوَا﮺ ، وِ﮺ دْ﮴ پِیًا﮴ یِ﮴ چًا﮸ مُوِ﮺ ژࣲ﮴ ܂
这些人是私下议论,常发怨言的,随从自己的情欲而行,口中说夸大的话,为得便宜谄媚人。
1:17
کࣲ﮲ اَیْ﮺ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ a ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ݣِ﮺ نِیًا﮺ وَ﮸ مࣱ جُ﮸ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ جِ﮲ شِ﮸ تُ﮴ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ ܂
亲爱的弟兄啊,你们要记念我们主耶稣基督之使徒从前所说的话。
1:18
تَا﮲ مࣱ ڞٍ﮴ دُوِ﮺ نِ﮸ مࣱ شُوَ﮲ قُوَ﮺ ، مُوَ﮺ شِ﮺ بِ﮺ یُو﮸ خَوْ﮸ ݣِ﮲ کِیَوْ﮺ دْ ژࣲ﮴ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ بُ﮺ ݣٍ﮺ کِیًا﮴ دْ سِْ﮲ یُوِ﮺ عِ﮴ ثٍ﮴ ܂
他们曾对你们说过,末世必有好讥诮的人随从自己不敬虔的私欲而行。
1:19
جَ﮺ ݣِیُو﮺ شِ﮺ نَا﮺ ثِیَە﮲ یࣲ﮸ ژࣲ﮴ ݣِیَە﮴ دَانْ﮸ ، شُ﮸ خُ﮲ ثِیُوَ﮺ کِ﮺ ، مُوِ﮴ یُو﮸ شٍ﮺ لٍ﮴ دْ ژࣲ﮴ ܂
这就是那些引人结党,属乎血气,没有圣灵的人。
1:20
کࣲ﮲ اَیْ﮺ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ a ، نِ﮸ مࣱ كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ زَیْ﮺ جِ﮺ شٍ﮺ دْ جࣲ﮲ دَوْ﮺ شَانْ﮺ زَوْ﮺ ݣِیُو﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ، زَیْ﮺ شٍ﮺ لٍ﮴ لِ﮸ دَوْ﮸ قَوْ﮺ ،
亲爱的弟兄啊,你们却要在至圣的真道上造就自己,在圣灵里祷告,
1:21
بَوْ﮸ شِوْ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ چَانْ﮴ زَیْ﮺ شࣲ﮴ دْ اَیْ﮺ جࣱ﮲ ، یَانْ﮸ وَانْ﮺ وَ﮸ مࣱ جُ﮸ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ لِیًا﮴ مࣲ﮸ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ شٍ﮲ ܂
保守自己常在 神的爱中,仰望我们主耶稣基督的怜悯,直到永生。
1:22
یُو﮸ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ ڞٌ﮴ یِ﮴ ثࣲ﮲ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ لِیًا﮴ مࣲ﮸ تَا﮲ مࣱ ؛
有些人存疑心,你们要怜悯他们;
1:23
یُو﮸ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ خُوَ﮸ جࣱ﮲ کِیَانْ﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ ، دَا﮲ ݣِیُو﮺ تَا﮲ مࣱ ؛ یُو﮸ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ڞٌ﮴ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ دْ ثࣲ﮲ لِیًا﮴ مࣲ﮸ تَا﮲ مࣱ ، لِیًا﮴ نَا﮺ بُوِ﮺ کٍ﮴ یُوِ﮺ جًا﮲ ژًا﮸ دْ یِ﮲ فُ یَە﮸ دَانْ﮲ یًا﮺ وُ﮺ ܂
有些人你们要从火中抢出来,搭救他们;有些人你们要存惧怕的心怜悯他们,连那被情欲沾染的衣服也当厌恶。
1:24
نَا﮺ نٍْ﮴ بَوْ﮸ شِوْ﮸ نِ﮸ مࣱ بُ﮺ شِ﮲ ݣِیَوْ﮸ ، ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ وُ﮴ ثِیَا﮴ وُ﮴ ڞِ﮲ ، خُوًا﮲ خُ اً﮲ ثِ﮸ ثِ﮸ جًا﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ جِ﮲ کِیًا﮴ دْ وَ﮸ مࣱ دْ ݣِیُو﮺ جُ﮸ دُو﮴ یِ﮲ دْ شࣲ﮴ ،
那能保守你们不失脚,叫你们无瑕无疵、欢欢喜喜站在他荣耀之前的我们的救主独一的 神,
1:25
یُوًا﮺ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ، وِ﮲ یًا﮴ ، نٍْ﮴ لِ﮺ ، كِیُوًا﮴ بٍ﮸ ، یࣲ﮲ وَ﮸ مࣱ دْ جُ﮸ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ قُوِ﮲ یُوِ﮸ تَا﮲ ، ڞࣱ﮴ وًا﮺ قُ﮸ یِ﮸ کِیًا﮴ بٍ﮺ ثِیًا﮺ ݣࣲ﮲ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یࣱ﮸ یُوًا﮸ یُوِ اً﮸ ܂ اَ﮲ مࣱ !
愿荣耀、威严、能力、权柄,因我们的主耶稣基督归与他,从万古以前并现今,直到永永远远。阿们!