圣经 传道书 1 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1:1
زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ ، دَا﮺ وِ﮺ دْ عِ﮴ زْ چُوًا﮴ دَوْ﮺ جَ﮸ دْ یًا﮴ یُوِ﮸ ܂
在耶路撒冷作王,大卫的儿子传道者的言语。
1:2
چُوًا﮴ دَوْ﮺ جَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ دْ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ، ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ دْ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ، فًا﮴ شِ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ܂
传道者说:虚空的虚空,虚空的虚空,凡事都是虚空。
1:3
ژࣲ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ لَوْ﮴ لُ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ تَا﮲ زَیْ﮺ ژِ﮺ قُوَانْ﮲ جِ﮲ ثِیَا﮺ دْ لَوْ﮴ لُ﮺ ، یُو﮸ شࣲ﮴ مَ یِ﮺ چُ﮺ نَ ؟
人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
1:4
یِ﮲ دَیْ﮺ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ ، یِ﮲ دَیْ﮺ یُو﮺ لَیْ﮴ ، دِ﮺ كِیُوَ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ چَانْ﮴ ڞٌ﮴ ܂
一代过去,一代又来,地却永远长存。
1:5
ژِ﮺ تِوْ﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ، ژِ﮺ تِوْ﮴ لُوَ﮺ ثِیَا﮺ ، ݣِ﮴ قُوِ﮲ صُوَ﮸ چُ﮲ جِ﮲ دِ﮺ ܂
日头出来,日头落下,急归所出之地。
1:6
فࣱ﮲ وَانْ﮸ نًا﮴ قُوَا﮲ ، یُو﮺ ثِیَانْ﮺ بُوِ﮸ جُوًا﮸ ، بُ﮴ جُ﮺ دْ ثِیُوِ اً﮴ جُوًا﮸ ، عِ﮴ كِیَە﮸ فًا﮸ خُوِ﮴ جُوًا﮸ ثٍ﮴ یُوًا﮴ دَوْ﮺ ܂
风往南刮,又向北转,不住地旋转,而且返回转行原道。
1:7
ݣِیَانْ﮲ حَ﮴ دِوْ﮲ وَانْ﮸ خَیْ﮸ لِ﮸ لِیُو﮴ ، خَیْ﮸ كِیُوَ﮺ بُ﮺ مًا﮸ ؛ ݣِیَانْ﮲ حَ﮴ ڞࣱ﮴ حَ﮴ چُ﮺ لِیُو﮴ ، ژٍ﮴ قُوِ﮲ خُوًا﮴ حَ﮴ چُ﮺ ܂
江河都往海里流,海却不满;江河从何处流,仍归还何处。
1:8
وًا﮺ شِ﮺ لٍ﮺ ژࣲ﮴ یًا﮺ فًا﮴ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " وًا﮺ وُ﮺ مًا﮸ یُو﮸ کٌ﮺ فَا﮴ " ) ، ژࣲ﮴ بُ﮺ نٍْ﮴ شُوَ﮲ ݣࣲ﮺ ܂ یًا﮸ کًا﮺ ، کًا﮺ بُ﮺ بَوْ﮸ ؛ عِ﮸ تٍ﮲ ، تٍ﮲ بُ﮺ زُ﮴ ܂
万事令人厌烦(或作“万物满有困乏”),人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。
1:9
یِ﮸ یُو﮸ دْ شِ﮺ ، خِوْ﮺ بِ﮺ زَیْ﮺ یُو﮸ ؛ یِ﮸ ثٍ﮴ دْ شِ﮺ ، خِوْ﮺ بِ﮺ زَیْ﮺ ثٍ﮴ ܂ ژِ﮺ قُوَانْ﮲ جِ﮲ ثِیَا﮺ ، بٍ﮺ وُ﮴ ثࣲ﮲ شِ﮺ ܂
已有的事,后必再有;已行的事,后必再行。日光之下,并无新事。
1:10
کِ﮸ یُو﮸ یِ﮲ ݣِیًا﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ نٍْ﮴ جِ﮸ جَ شُوَ﮲ جَ﮺ شِ﮺ ثࣲ﮲ دْ ؟ نَا﮸ جِ﮲ ، زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ یِ﮸ کِیًا﮴ دْ شِ﮺ دَیْ﮺ ، زَوْ﮸ یِ﮸ یُو﮸ لَ ܂
岂有一件事人能指着说这是新的?哪知,在我们以前的世代,早已有了。
1:11
یِ﮸ قُوَ﮺ دْ شِ﮺ دَیْ﮺ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ ݣِ﮺ نِیًا﮺ ؛ ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ دْ شِ﮺ دَیْ﮺ ، خِوْ﮺ لَیْ﮴ دْ ژࣲ﮴ یَە﮸ بُ﮴ ݣِ﮺ نِیًا﮺ ܂
已过的世代,无人记念;将来的世代,后来的人也不记念。
1:12
وَ﮸ چُوًا﮴ دَوْ﮺ جَ﮸ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ظُوَ﮺ قُوَ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ وَانْ﮴ ܂
我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
1:13
وَ﮸ جُوًا﮲ ثࣲ﮲ یࣱ﮺ جِ﮺ خُوِ﮺ ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ چَا﮴ ݣِیُو﮲ تِیًا﮲ ثِیَا﮺ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ شِ﮺ ، نَیْ﮸ جِ﮲ شࣲ﮴ ݣِیَوْ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ ݣٍ﮲ لِیًا﮺ دْ شِ﮺ ݣِ﮴ جࣱ﮺ دْ لَوْ﮴ کُ﮸ ܂
我专心用智慧寻求查究天下所作的一切事,乃知 神叫世人所经练的是极重的劳苦。
1:14
وَ﮸ ݣِیًا﮺ ژِ﮺ قُوَانْ﮲ جِ﮲ ثِیَا﮺ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ شِ﮺ ، دِوْ﮲ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ، دِوْ﮲ شِ﮺ بُ﮸ فࣱ﮲ ܂
我见日光之下所作的一切事,都是虚空,都是捕风。
1:15
وًا﮲ كِیُوِ﮲ دْ بُ﮺ نٍْ﮴ بِیًا﮺ جِ﮴ ، كِیُوَ﮲ شَوْ﮸ دْ بُ﮺ نٍْ﮴ زُ﮴ شُ﮺ ܂
弯曲的不能变直,缺少的不能足数。
1:16
وَ﮸ ثࣲ﮲ لِ﮸ یِ﮺ لٌ﮺ شُوَ﮲ ، وَ﮸ دْ﮴ لَ دَا﮺ جِ﮺ خُوِ﮺ ، شٍ﮺ قُوَ﮺ وَ﮸ یِ﮸ کِیًا﮴ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ، عِ﮴ كِیَە﮸ وَ﮸ ثࣲ﮲ جࣱ﮲ دُوَ﮲ ݣٍ﮲ لِ﮺ جِ﮺ خُوِ﮺ حَ﮴ جِ﮲ شِ دْ شِ﮺ ܂
我心里议论说,我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人,而且我心中多经历智慧和知识的事。
1:17
وَ﮸ یُو﮺ جُوًا﮲ ثࣲ﮲ چَا﮴ مٍ﮴ جِ﮺ خُوِ﮺ ، کُوَانْ﮴ وَانْ﮺ حَ﮴ یُوِ﮴ مُوِ﮺ ، نَیْ﮸ جِ﮲ جَ﮺ یَە﮸ شِ﮺ بُ﮸ فࣱ﮲ ܂
我又专心察明智慧、狂妄和愚昧,乃知这也是捕风。
1:18
یࣲ﮲ وِ﮺ دُوَ﮲ یُو﮸ جِ﮺ خُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ دُوَ﮲ یُو﮸ چِوْ﮴ فًا﮴ ؛ ݣِیَا﮲ زٍ﮲ جِ﮲ شِ دْ ، ݣِیُو﮺ ݣِیَا﮲ زٍ﮲ یُو﮲ شَانْ﮲ ܂
因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。