圣经 传道书 4 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
4:1
وَ﮸ یُو﮺ جُوًا﮸ نِیًا﮺ ، ݣِیًا﮺ ژِ﮺ قُوَانْ﮲ جِ﮲ ثِیَا﮺ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ کِ﮲ یَا﮲ ܂ کًا﮺ نَا ، شِوْ﮺ کِ﮲ یَا﮲ دْ لِیُو﮴ لُوِ﮺ ، كِیَە﮸ وُ﮴ ژࣲ﮴ اً﮲ وِ﮺ ؛ کِ﮲ یَا﮲ تَا﮲ مࣱ دْ یُو﮸ شِ﮺ لِ﮺ ، یَە﮸ وُ﮴ ژࣲ﮴ اً﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
我又转念,见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,且无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
4:2
یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، وَ﮸ زًا﮺ تًا﮺ نَا﮺ زَوْ﮸ یِ﮸ سِْ﮸ دْ سِْ﮸ ژࣲ﮴ ، شٍ﮺ قُوَ﮺ نَا﮺ خَیْ﮴ خُوَ﮴ جَ دْ خُوَ﮴ ژࣲ﮴ ܂
因此,我赞叹那早已死的死人,胜过那还活着的活人。
4:3
بٍ﮺ كِیَە﮸ وَ﮸ یِ﮸ وِ﮴ نَا﮺ وِ﮺ ڞٍ﮴ شٍ﮲ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وِ﮺ ݣِیًا﮺ قُوَ﮺ ژِ﮺ قُوَانْ﮲ جِ﮲ ثِیَا﮺ عَ﮺ شِ﮺ دْ ، بِ﮸ جَ﮺ لِیَانْ﮸ دٍْ﮸ ژࣲ﮴ قٍ﮺ کِیَانْ﮴ ܂
并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更强。
4:4
وَ﮸ یُو﮺ ݣِیًا﮺ ژࣲ﮴ وِ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ لَوْ﮴ لُ﮺ حَ﮴ قْ﮺ یَانْ﮺ لٍ﮴ کِیَوْ﮸ دْ قࣱ﮲ ظُوَ﮺ ݣِیُو﮺ بُوِ﮺ لࣲ﮴ شَ﮺ ݣِ﮴ دُو﮺ ܂ جَ﮺ یَە﮸ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ، یَە﮸ شِ﮺ بُ﮸ فࣱ﮲ ܂
我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
4:5
یُوِ﮴ مُوِ﮺ ژࣲ﮴ بَوْ﮺ جَ شِوْ﮸ ، چِ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ژِوْ﮺ ؛
愚昧人抱着手,吃自己的肉;
4:6
مًا﮸ لَ یِ﮲ بَا﮸ ، دْ﮴ ثِیَانْ﮸ اً﮲ ݣٍ﮺ ، کِیَانْ﮴ ژُو﮴ مًا﮸ لَ لِیَانْ﮸ بَا﮸ ، لَوْ﮴ لُ﮺ بُ﮸ فࣱ﮲ ܂
满了一把,得享安静,强如满了两把,劳碌捕风。
4:7
وَ﮸ یُو﮺ جُوًا﮸ نِیًا﮺ ، ݣِیًا﮺ ژِ﮺ قُوَانْ﮲ جِ﮲ ثِیَا﮺ یُو﮸ یِ﮲ ݣِیًا﮺ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ دْ شِ﮺ ﮾
我又转念,见日光之下有一件虚空的事:
4:8
یُو﮸ ژࣲ﮴ قُ﮲ دًا﮲ وُ﮴ عِ﮺ ، وُ﮴ زْ﮸ وُ﮴ ثِیࣱ﮲ ، ݣٍ﮺ لَوْ﮴ لُ﮺ بُ﮺ ثِ﮲ ، یًا﮸ مُ﮺ یَە﮸ بُ﮺ یِ﮸ کِیًا﮴ ڞَیْ﮴ وِ﮺ زُ﮴ ܂ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ لَوْ﮴ l اَوْ﮴ لُ﮺ لُ﮺ ، کْ﮺ کُ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ ، بُ﮺ ثِیَانْ﮸ فُ﮴ لَ﮺ ، دَوْ﮺ دِ﮸ شِ﮺ وِ﮺ شُوِ﮴ نَ ؟ جَ﮺ یَە﮸ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ، شِ﮺ ݣِ﮴ جࣱ﮺ دْ لَوْ﮴ کُ﮸ ܂
有人孤单无二,无子无兄,竟劳碌不息,眼目也不以钱财为足。他说:我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?这也是虚空,是极重的劳苦。
4:9
لِیَانْ﮸ قْ﮺ ژࣲ﮴ ظࣱ﮸ بِ﮸ یِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ خَوْ﮸ ، یࣲ﮲ وِ﮺ عِ﮺ ژࣲ﮴ لَوْ﮴ لُ﮺ طࣱ﮴ دْ﮴ مُوِ﮸ خَوْ﮸ دْ قُوَ﮸ ثِیَوْ﮺ ܂
两个人总比一个人好,因为二人劳碌同得美好的果效。
4:10
ژُوَ﮺ شِ﮺ دِیَە﮲ دَوْ﮸ ، جَ﮺ ژࣲ﮴ کْ﮸ یِ﮸ فُ﮴ کِ﮸ تَا﮲ دْ طࣱ﮴ بًا﮺ ؛ ژُوَ﮺ شِ﮺ قُ﮲ شࣲ﮲ دِیَە﮲ دَوْ﮸ ، مُوِ﮴ یُو﮸ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ فُ﮴ کِ﮸ تَا﮲ لَیْ﮴ ، جَ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ !
若是跌倒,这人可以扶起他的同伴;若是孤身跌倒,没有别人扶起他来,这人就有祸了!
4:11
زَیْ﮺ جَ﮸ ، عِ﮺ ژࣲ﮴ طࣱ﮴ شُوِ﮺ ، ݣِیُو﮺ دِوْ﮲ نُوًا﮸ حَ﮴ ؛ یِ﮲ ژࣲ﮴ دُو﮴ شُوِ﮺ ، زࣲ﮸ نٍْ﮴ نُوًا﮸ حَ﮴ نَ ؟
再者,二人同睡,就都暖和;一人独睡,怎能暖和呢?
4:12
یُو﮸ ژࣲ﮴ قࣱ﮲ شٍ﮺ قُ﮲ شࣲ﮲ یِ﮲ ژࣲ﮴ ، ژُوَ﮺ یُو﮸ عِ﮺ ژࣲ﮴ بِیًا﮺ نٍْ﮴ دِ﮴ دَانْ﮸ تَا﮲ ؛ سًا﮲ قُ﮸ حَ﮴ چٍ﮴ دْ شٍ﮴ زْ﮸ بُ﮺ ژࣱ﮴ یِ﮺ جَ﮴ دُوًا﮺ ܂
有人攻胜孤身一人,若有二人便能敌挡他;三股合成的绳子不容易折断。
4:13
پࣲ﮴ کِیࣱ﮴ عِ﮴ یُو﮸ جِ﮺ خُوِ﮺ دْ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ ، شٍ﮺ قُوَ﮺ نِیًا﮴ لَوْ﮸ بُ﮺ کࣲْ﮸ نَا﮺ ݣِیًا﮺ دْ یُوِ﮴ مُوِ﮺ وَانْ﮴ ܂
贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。
4:14
جَ﮺ ژࣲ﮴ شِ﮺ ڞࣱ﮴ ݣِیًا﮲ لَوْ﮴ جࣱ﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ ظُوَ﮺ وَانْ﮴ ؛ زَیْ﮺ تَا﮲ قُوَ﮴ جࣱ﮲ ، شٍ﮲ لَیْ﮴ یُوًا﮴ شِ﮺ پࣲ﮴ کِیࣱ﮴ دْ ܂
这人是从监牢中出来作王;在他国中,生来原是贫穷的。
4:15
وَ﮸ ݣِیًا﮺ ژِ﮺ قُوَانْ﮲ جِ﮲ ثِیَا﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ ثٍ﮴ دࣱ﮺ دْ خُوَ﮴ ژࣲ﮴ ، دِوْ﮲ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ نَا﮺ دِ﮺ عِ﮺ وِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ دَیْ﮺ تِ﮺ لَوْ﮸ وَانْ﮴ دْ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ ܂
我见日光之下一切行动的活人,都随从那第二位,就是起来代替老王的少年人。
4:16
تَا﮲ صُوَ﮸ جِ﮺ لِ﮸ دْ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ تَا﮲ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، دُوَ﮲ دْ﮴ وُ﮴ شُ﮺ ܂ زَیْ﮺ تَا﮲ خِوْ﮺ لَیْ﮴ دْ ژࣲ﮴ ، شَانْ﮺ كِیَە﮸ بُ﮺ ثِ﮸ یُوَ﮺ تَا﮲ ܂ جَ﮺ جࣲ﮲ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ، یَە﮸ شِ﮺ بُ﮸ فࣱ﮲ ܂
他所治理的众人,就是他的百姓,多得无数。在他后来的人,尚且不喜悦他。这真是虚空,也是捕风。