圣经 哥林多后书 1 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
1:1
فࣱ﮺ شࣲ﮴ جِ﮸ یِ﮺ ظُوَ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ یَە﮲ سُ﮲ شِ﮸ تُ﮴ دْ بَوْ﮸ لُوَ﮴ حَ﮴ ثِیࣱ﮲ دِ﮺ تِ﮴ مُوَ﮴ تَیْ﮺ ، ثِیَە﮸ ثࣲ﮺ قِ﮸ زَیْ﮺ قْ﮲ لࣲ﮴ دُوَ﮲ شࣲ﮴ دْ ݣِیَوْ﮺ خُوِ﮺ بٍ﮺ یَا﮺ قَیْ﮲ یَا﮺ بِیًا﮺ چُ﮺ دْ جࣱ﮺ شٍ﮺ تُ﮴ ܂
奉 神旨意作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太,写信给在哥林多 神的教会并亚该亚遍处的众圣徒。
1:2
یُوًا﮺ ēn خُوِ﮺ ، پٍ﮴ اً﮲ ڞࣱ﮴ شࣲ﮴ وَ﮸ مࣱ دْ فُ﮺ حَ﮴ جُ﮸ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ قُوِ﮲ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ !
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
1:3
یُوًا﮺ سࣱ﮺ زًا﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮸ وَ﮸ مࣱ دْ جُ﮸ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ فُ﮺ شࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ فَا﮲ ڞِ﮴ بُوِ﮲ دْ فُ﮺ ، ڞِ﮺ قْ﮺ یَانْ﮺ اً﮲ وِ﮺ دْ شࣲ﮴ ܂
愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父 神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的 神。
1:4
وَ﮸ مࣱ زَیْ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ خُوًا﮺ نًا﮺ جࣱ﮲ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ اً﮲ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ ، ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ نٍْ﮴ یࣱ﮺ شࣲ﮴ صُوَ﮸ ڞِ﮺ دْ اً﮲ وِ﮺ كِیُوِ﮺ اً﮲ وِ﮺ نَا﮺ زَوْ﮲ قْ﮺ یَانْ﮺ خُوًا﮺ نًا﮺ دْ ژࣲ﮴ ܂
我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用 神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。
1:5
وَ﮸ مࣱ ݣِ﮺ دُوَ﮲ شِوْ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ کُ﮸ چُ﮸ ، ݣِیُو﮺ کَوْ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ دُوَ﮲ دْ﮴ اً﮲ وِ﮺ ܂
我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
1:6
وَ﮸ مࣱ شِوْ﮺ خُوًا﮺ نًا﮺ نَ ، شِ﮺ وِ﮺ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ﮴ اً﮲ وِ﮺ ، دْ﮴ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ ؛ وَ﮸ مࣱ دْ﮴ اً﮲ وِ﮺ نَ ، یَە﮸ شِ﮺ وِ﮺ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ﮴ اً﮲ وِ﮺ ܂ جَ﮺ اً﮲ وِ﮺ نٍْ﮴ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ ژࣲ﮸ شِوْ﮺ وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ شِوْ﮺ دْ نَا﮺ یَانْ﮺ کُ﮸ چُ﮸ ܂
我们受患难呢,是为叫你们得安慰,得拯救;我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰。这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。
1:7
وَ﮸ مࣱ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ ڞٌ﮴ دْ پًا﮺ وَانْ﮺ شِ﮺ كِیُوَ﮺ دٍ﮺ دْ ، یࣲ﮲ وِ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ ݣِ﮺ شِ﮺ طࣱ﮴ شِوْ﮺ کُ﮸ چُ﮸ ، یَە﮸ بِ﮺ طࣱ﮴ دْ﮴ اً﮲ وِ﮺ ܂
我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。
1:8
دِ﮺ ثِیࣱ﮲ مࣱ ، وَ﮸ مࣱ بُ﮴ یَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ بُ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ﮴ ، وَ﮸ مࣱ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ زَیْ﮺ یَا﮺ ثِ﮺ یَا﮺ زَوْ﮲ یُوِ﮺ کُ﮸ نًا﮺ ، بُوِ﮺ یَا﮲ تَیْ﮺ جࣱ﮺ ، لِ﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ شٍ﮺ ، شࣲ﮺ جِ﮺ لِیًا﮴ خُوَ﮴ مٍ﮺ دْ جِ﮸ وَانْ﮺ دِوْ﮲ ݣِیُوَ﮴ لَ ܂
弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚细亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了。
1:9
زْ﮺ ݣِ﮸ ثࣲ﮲ لِ﮸ یَە﮸ دُوًا﮺ دٍ﮺ شِ﮺ بِ﮺ سِْ﮸ دْ ، ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ بُ﮴ کَوْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ، جِ﮲ کَوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ سِْ﮸ ژࣲ﮴ فُ﮺ خُوَ﮴ دْ شࣲ﮴ ܂
自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的 神。
1:10
تَا﮲ ڞٍ﮴ ݣِیُو﮺ وَ﮸ مࣱ طُوَ﮲ لِ﮴ نَا﮺ ݣِ﮴ دَا﮺ دْ سِْ﮸ وَانْ﮴ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ ژٍ﮴ یَوْ﮺ ݣِیُو﮺ وَ﮸ مࣱ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ وَ﮸ مࣱ جِ﮸ وَانْ﮺ تَا﮲ ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ خَیْ﮴ یَوْ﮺ ݣِیُو﮺ وَ﮸ مࣱ ܂
他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
1:11
نِ﮸ مࣱ یِ﮸ کِ﮴ دَوْ﮸ بَانْ﮲ جُ﮺ وَ﮸ مࣱ ، خَوْ﮸ ݣِیَوْ﮺ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ وِ﮴ وَ﮸ مࣱ ثِیَە﮺ ēn ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ یࣲ﮲ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ دْ﮴ دْ ēn ܂
你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。
1:12
وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ کُوَا﮲ دْ شِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ لِیَانْ﮴ ثࣲ﮲ ، ݣِیًا﮺ جٍ﮺ وَ﮸ مࣱ پٍ﮴ جَ شࣲ﮴ دْ شٍ﮺ ݣِیَە﮴ حَ﮴ چٍ﮴ شِ﮴ ، زَیْ﮺ شِ﮺ وِ﮴ ژࣲ﮴ ، بُ﮴ کَوْ﮺ ژࣲ﮴ دْ ڞࣱ﮲ مٍ﮴ ، نَیْ﮸ کَوْ﮺ شࣲ﮴ دْ ēn خُوِ﮺ ، ثِیَانْ﮺ نِ﮸ مࣱ قٍ﮺ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ܂
我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着 神的圣洁和诚实,在世为人不靠人的聪明,乃靠 神的恩惠,向你们更是这样。
1:13
وَ﮸ مࣱ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ ثِیَە﮸ قِ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ خُوَا﮺ ، بٍ﮺ بُ﮺ وَیْ﮺ خُ﮲ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ نِیًا﮺ دْ ، صُوَ﮸ ژࣲ﮺ شِ﮴ دْ ، وَ﮸ یَە﮸ پًا﮺ وَانْ﮺ نِ﮸ مࣱ دَوْ﮺ دِ﮸ خَیْ﮴ شِ﮺ یَوْ﮺ ژࣲ﮺ شِ﮴ ،
我们现在写给你们的话,并不外乎你们所念的、所认识的,我也盼望你们到底还是要认识,
1:14
جٍ﮺ ژُو﮴ نِ﮸ مࣱ یِ﮸ ݣٍ﮲ یُو﮸ ݣِ﮸ فٌ﮲ ژࣲ﮺ شِ﮴ وَ﮸ مࣱ ، یِ﮸ وَ﮸ مࣱ کُوَا﮲ کِوْ﮸ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ مࣱ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ جُ﮸ یَە﮲ سُ﮲ دْ ژِ﮺ زْ یِ﮸ نِ﮸ مࣱ کُوَا﮲ کِوْ﮸ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
正如你们已经有几分认识我们,以我们夸口,好像我们在我们主耶稣的日子以你们夸口一样。
1:15
وَ﮸ ݣِ﮺ ژًا﮴ جَ﮺ یَانْ﮺ شࣲ﮲ ثࣲ﮺ ، ݣِیُو﮺ زَوْ﮸ یُو﮸ یِ﮺ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ نَا﮺ لِ﮸ كِیُوِ﮺ ، ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ دْ﮴ یِ﮺ چُ﮺ ܂
我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处。
1:16
یَە﮸ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ مࣱ نَا﮺ لِ﮸ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ ، وَانْ﮸ مَا﮸ کِ﮴ دٌ﮺ كِیُوِ﮺ ، زَیْ﮺ ڞࣱ﮴ مَا﮸ کِ﮴ دٌ﮺ خُوِ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ نَا﮺ لِ﮸ ، ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ قِ﮸ وَ﮸ سࣱ﮺ ثٍ﮴ وَانْ﮸ یُو﮴ تَیْ﮺ كِیُوِ﮺ ܂
也要从你们那里经过,往马其顿去,再从马其顿回到你们那里,叫你们给我送行往犹太去。
1:17
وَ﮸ یُو﮸ ڞِ﮸ یِ﮺ ، کِ﮸ شِ﮺ فًا﮸ فُ﮺ بُ﮺ دٍ﮺ مَا ؟ وَ﮸ صُوَ﮸ کِ﮸ دْ یِ﮺ ، کِ﮸ شِ﮺ ڞࣱ﮴ کٍ﮴ یُوِ﮺ کِ﮸ دْ ، ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ خُ﮲ شِ﮺ خُ﮲ فِ﮲ مَا ؟
我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗?
1:18
وَ﮸ جِ﮸ جَ ثࣲ﮺ شِ﮴ دْ شࣲ﮴ شُوَ﮲ ، وَ﮸ مࣱ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ چُوًا﮴ دْ دَوْ﮺ ، بٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ شِ﮺ عِ﮴ یُو﮺ فِ﮲ دْ ܂
我指着信实的 神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。
1:19
یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ حَ﮴ ثِ﮲ لَا﮲ بٍ﮺ تِ﮴ مُوَ﮴ تَیْ﮺ ، زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ صُوَ﮸ چُوًا﮴ شࣲ﮴ دْ عِ﮴ زْ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ ، ظࣱ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ شِ﮺ عِ﮴ یُو﮺ فِ﮲ دْ ، زَیْ﮺ تَا﮲ جِ﮸ یُو﮸ یِ﮲ شِ﮺ ܂
因为我和西拉并提摩太,在你们中间所传 神的儿子耶稣基督,总没有是而又非的,在他只有一是。
1:20
شࣲ﮴ دْ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ بُ﮺ لٌ﮺ یُو﮸ دُوَ﮲ شَوْ﮸ ، زَیْ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ دِوْ﮲ شِ﮺ شِ﮺ دْ ، صُوَ﮸ یِ﮸ ݣِیَە﮺ جَ تَا﮲ یَە﮸ دِوْ﮲ شِ﮺ شِ﮴ زَیْ﮺ دْ ( " شِ﮴ زَیْ﮺ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " اَ﮲ مࣱ " ) ، ݣِیَوْ﮺ شࣲ﮴ یࣲ﮲ وَ﮸ مࣱ دْ﮴ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ܂
 神的应许不论有多少,在基督都是是的,所以藉着他也都是实在的(“实在”原文作“阿们”),叫 神因我们得荣耀。
1:21
نَا﮺ زَیْ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ لِ﮸ ݣِیًا﮲ قُ﮺ وَ﮸ مࣱ حَ﮴ نِ﮸ مࣱ ، بٍ﮺ كِیَە﮸ قَوْ﮲ وَ﮸ مࣱ دْ ݣِیُو﮺ شِ﮺ شࣲ﮴ ܂
那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是 神。
1:22
تَا﮲ یُو﮺ یࣱ﮺ یࣲ﮺ یࣲ﮺ لَ وَ﮸ مࣱ ، بٍ﮺ ڞِ﮺ شٍ﮺ لٍ﮴ زَیْ﮺ وَ﮸ مࣱ ثࣲ﮲ لِ﮸ ظُوَ﮺ پٍ﮴ ݣِیُوِ﮺ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " جِ﮺ " ) ܂
他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据(原文作“质”)。
1:23
وَ﮸ خُ﮲ یُوِ﮺ شࣲ﮴ قِ﮸ وَ﮸ دْ ثࣲ﮲ ظُوَ﮺ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ ، وَ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ وَانْ﮸ قْ﮲ لࣲ﮴ دُوَ﮲ كِیُوِ﮺ شِ﮺ وِ﮺ یَوْ﮺ کُوًا﮲ ژࣱ﮴ نِ﮸ مࣱ ܂
我呼吁 神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
1:24
وَ﮸ مࣱ بٍ﮺ بُ﮴ شِ﮺ ثِیَا﮴ قُوًا﮸ نِ﮸ مࣱ دْ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ ، نَیْ﮸ شِ﮺ بَانْ﮲ جُ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ کُوَیْ﮺ لَ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ پٍ﮴ ثࣲ﮺ ڞَیْ﮴ جًا﮺ لِ﮺ دْ﮴ جُ﮺ ܂
我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐,因为你们凭信才站立得住。