圣经 撒迦利亚书 1 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1:1
دَا﮺ لِیُو﮴ شِ﮺ وَانْ﮴ دِ﮺ عِ﮺ نِیًا﮴ بَا﮲ یُوَ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یِ﮺ دُوَ﮲ دْ سٌ﮲ زْ﮸ ، بِ﮸ لِ﮺ ݣِیَا﮲ دْ عِ﮴ زْ ثِیًا﮲ جِ﮲ سَا﮲ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮺ ، شُوَ﮲ ﮾
大流士王第二年八月,耶和华的话临到易多的孙子、比利家的儿子先知撒迦利亚,说:
1:2
" یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ڞٍ﮴ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ دَا﮺ d اَ﮺ فَا﮲ نُ﮺ ܂
“耶和华曾向你们列祖大大发怒。
1:3
صُوَ﮸ یِ﮸ نِ﮸ یَوْ﮺ دُوِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ، وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ جُوًا﮸ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ جُوًا﮸ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ مࣱ ܂ جَ﮺ شِ﮺ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
所以你要对以色列人说,万军之耶和华如此说:你们要转向我,我就转向你们。这是万军之耶和华说的。
1:4
بُ﮴ یَوْ﮺ ثِیَوْ﮺ فَا﮸ نِ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ ܂ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ دْ ثِیًا﮲ جِ﮲ خُ﮲ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ null وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ خُوِ﮴ تِوْ﮴ لِ﮴ کَیْ﮲ نِ﮸ مࣱ دْ عَ﮺ دَوْ﮺ عَ﮺ ثٍ﮴ ܂ null تَا﮲ مࣱ كِیُوَ﮺ بُ﮺ تٍ﮲ ، یَە﮸ بُ﮺ شٌ﮺ ڞࣱ﮴ وَ﮸ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
不要效法你们列祖。从前的先知呼叫他们说:‘万军之耶和华如此说:你们要回头离开你们的恶道恶行。’他们却不听,也不顺从我。这是耶和华说的。
1:5
نِ﮸ مࣱ دْ لِیَە﮺ زُ﮸ زَیْ﮺ نَا﮸ لِ﮸ نَ ؟ نَا﮺ ثِیَە﮲ ثِیًا﮲ جِ﮲ نٍْ﮴ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ڞٌ﮴ خُوَ﮴ مَا ؟
你们的列祖在哪里呢?那些先知能永远存活吗?
1:6
جِ﮸ شِ﮺ وَ﮸ دْ یًا﮴ یُوِ﮸ حَ﮴ لِیُوِ﮲ لِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ وَ﮸ پُ﮴ ژࣲ﮴ جࣱ﮺ ثِیًا﮲ جِ﮲ دْ ، کِ﮸ بُ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ مَا ؟ تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ خُوِ﮴ تِوْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ null وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دٍ﮺ یِ﮺ اً﮺ وَ﮸ مࣱ دْ ثٍ﮴ دࣱ﮺ ظُوَ﮺ وِ﮴ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ مࣱ زࣲ﮸ یَانْ﮺ ثٍ﮴ ، تَا﮲ یِ﮸ جَوْ﮺ یَانْ﮺ ثٍ﮴ لَ ܂ null "
只是我的言语和律例,就是所吩咐我仆人众先知的,岂不临到你们列祖吗?他们就回头说:‘万军之耶和华定意按我们的行动作为向我们怎样行,他已照样行了。’”
1:7
دَا﮺ لِیُو﮴ شِ﮺ دِ﮺ عِ﮺ نِیًا﮴ شِ﮴ یِ﮲ یُوَ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ثِ﮺ بَا﮺ تْ﮺ یُوَ﮺ عِ﮺ شِ﮴ سِْ﮺ ژِ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ یِ﮺ دُوَ﮲ دْ سٌ﮲ زْ﮸ ، بِ﮸ لِ﮺ ݣِیَا﮲ دْ عِ﮴ زْ ثِیًا﮲ جِ﮲ سَا﮲ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮺ ، شُوَ﮲ ﮾
大流士第二年十一月,就是细罢特月二十四日,耶和华的话临到易多的孙子、比利家的儿子先知撒迦利亚,说:
1:8
" وَ﮸ یَە﮺ ݣِیًا﮲ قُوًا﮲ کًا﮺ ، ݣِیًا﮺ یِ﮲ ژࣲ﮴ کِ﮴ جَ خࣱ﮴ مَا﮸ ، جًا﮺ زَیْ﮺ وَا﮲ دِ﮺ فًا﮲ شِ﮴ لِیُو﮴ شُ﮺ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ܂ زَیْ﮺ تَا﮲ شࣲ﮲ خِوْ﮺ ، یُو﮺ یُو﮸ خࣱ﮴ مَا﮸ ، خُوَانْ﮴ مَا﮸ حَ﮴ بَیْ﮴ مَا﮸ ܂ "
“我夜间观看,见一人骑着红马,站在洼地番石榴树中间。在他身后,又有红马、黄马和白马。”
1:9
وَ﮸ دُوِ﮺ یُوِ﮸ وَ﮸ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ تِیًا﮲ شِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ a ، جَ﮺ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ یِ﮺ سِْ﮲ ؟ " تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ یَوْ﮺ جِ﮸ شِ﮺ نِ﮸ جَ﮺ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ یِ﮺ سِْ﮲ ܂ "
我对与我说话的天使说:“主啊,这是什么意思?”他说:“我要指示你这是什么意思。”
1:10
نَا﮺ جًا﮺ زَیْ﮺ فًا﮲ شِ﮴ لِیُو﮴ شُ﮺ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ دْ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ شِ﮺ فࣱ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ چَیْ﮲ کِیًا﮸ ، زَیْ﮺ بِیًا﮺ دِ﮺ زْوْ﮸ لَیْ﮴ زْوْ﮸ كِیُوِ﮺ دْ ܂ "
那站在番石榴树中间的人说:“这是奉耶和华差遣,在遍地走来走去的。”
1:11
نَا﮺ ثِیَە﮲ کِ﮴ مَا﮸ دْ دُوِ﮺ جًا﮺ زَیْ﮺ فًا﮲ شِ﮴ لِیُو﮴ شُ﮺ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ شِ﮸ جَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ یِ﮸ زَیْ﮺ بِیًا﮺ دِ﮺ زْوْ﮸ لَیْ﮴ زْوْ﮸ كِیُوِ﮺ ، ݣِیًا﮺ كِیُوًا﮴ دِ﮺ دِوْ﮲ اً﮲ ثِ﮲ پٍ﮴ ݣٍ﮺ ܂ "
那些骑马的对站在番石榴树中间耶和华的使者说:“我们已在遍地走来走去,见全地都安息平静。”
1:12
یُوِ﮴ شِ﮺ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ شِ﮸ جَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، نِ﮸ نَوْ﮸ حࣲ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ حَ﮴ یُو﮴ دَا﮺ دْ چٍ﮴ یِ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ کِ﮲ شِ﮴ نِیًا﮴ ، نِ﮸ بُ﮺ شِ﮲ لِیًا﮴ مࣲ﮸ یَوْ﮺ دَوْ﮺ ݣِ﮸ شِ﮴ نَ ؟ "
于是,耶和华的使者说:“万军之耶和华啊,你恼恨耶路撒冷和犹大的城邑已经七十年,你不施怜悯要到几时呢?”
1:13
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ݣِیُو﮺ یࣱ﮺ مُوِ﮸ شًا﮺ دْ اً﮲ وِ﮺ خُوَا﮺ خُوِ﮴ دَا﮴ نَا﮺ یُوِ﮸ وَ﮸ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ تِیًا﮲ شِ﮸ ܂
耶和华就用美善的安慰话回答那与我说话的天使。
1:14
یُوِ﮸ وَ﮸ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ تِیًا﮲ شِ﮸ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ یَوْ﮺ ثِيُوًا﮲ قَوْ﮺ شُوَ﮲ ، وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ وِ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، وِ﮺ ثِ﮲ اً﮲ ، ثࣲ﮲ لِ﮸ ݣِ﮴ کِ﮴ خُوَ﮸ ژَ﮺ ܂
与我说话的天使对我说:“你要宣告说,万军之耶和华如此说:‘我为耶路撒冷、为锡安,心里极其火热。
1:15
وَ﮸ شࣲ﮺ نَوْ﮸ نُ﮺ نَا﮺ اً﮲ یِ﮺ دْ لِیَە﮺ قُوَ﮴ ܂ یࣲ﮲ وَ﮸ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ شَوْ﮲ وِ﮲ نَوْ﮸ نُ﮺ وَ﮸ مࣲ﮴ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ ݣِیَا﮲ خَیْ﮺ قُوَ﮺ فٌ﮺ ܂ null
我甚恼怒那安逸的列国。因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。’
1:16
صُوَ﮸ یِ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null ثِیًا﮺ ݣࣲ﮲ وَ﮸ خُوِ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، ژٍ﮴ شِ﮲ لِیًا﮴ مࣲ﮸ ܂ وَ﮸ دْ دِیًا﮺ بِ﮺ چࣱ﮴ ݣِیًا﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ ، جٌ﮸ شٍ﮴ بِ﮺ لَا﮲ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ جِ﮲ شَانْ﮺ ܂ null جَ﮺ شِ﮺ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
所以耶和华如此说:‘现今我回到耶路撒冷,仍施怜悯。我的殿必重建在其中,准绳必拉在耶路撒冷之上。’这是万军之耶和华说的。
1:17
نِ﮸ یَوْ﮺ زَیْ﮺ ثِيُوًا﮲ قَوْ﮺ شُوَ﮲ ، وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ دْ چٍ﮴ یِ﮺ بِ﮺ زَیْ﮺ فࣱ﮲ شٍ﮺ فَا﮲ دَا﮴ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ زَیْ﮺ اً﮲ وِ﮺ ثِ﮲ اً﮲ ، ݣِیًا﮸ ثِيُوًا﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ܂ null "
你要再宣告说,万军之耶和华如此说:‘我的城邑必再丰盛发达。耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷。’”
1:18
وَ﮸ ݣِیُوِ﮸ مُ﮺ قُوًا﮲ کًا﮺ ، ݣِیًا﮺ یُو﮸ سِْ﮺ ݣِیَوْ﮸ ܂
我举目观看,见有四角。
1:19
وَ﮸ ݣِیُو﮺ وٌ﮺ یُوِ﮸ وَ﮸ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ تِیًا﮲ شِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ یِ﮺ سِْ﮲ ؟ " تَا﮲ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ شِ﮺ دَا﮸ سًا﮺ یُو﮴ دَا﮺ ، یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ حَ﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ ݣِیَوْ﮸ ܂ "
我就问与我说话的天使说:“这是什么意思?”他回答说:“这是打散犹大、以色列和耶路撒冷的角。”
1:20
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُو﮺ جِ﮸ سِْ﮺ قْ﮺ ݣِیَانْ﮺ ژࣲ﮴ قِ﮸ وَ﮸ کًا﮺ ܂
耶和华又指四个匠人给我看。
1:21
وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ ظُوَ﮺ شࣲ﮴ مَ نَ ؟ " تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ شِ﮺ دَا﮸ سًا﮺ یُو﮴ دَا﮺ دْ ݣِیَوْ﮸ ، شِ﮸ ژࣲ﮴ بُ﮺ قًا﮸ تَیْ﮴ تِوْ﮴ ؛ دًا﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ ݣِیَانْ﮺ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ وِ﮲ حَ﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ ، دَا﮸ دِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ݣِیَوْ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ݣِیُوِ﮸ کِ﮸ دَا﮸ سًا﮺ یُو﮴ دَا﮺ دِ﮺ دْ ݣِیَوْ﮸ ܂ "
我说:“他们来作什么呢?”他说:“这是打散犹大的角,使人不敢抬头;但这些匠人来威吓列国,打掉他们的角,就是举起打散犹大地的角。”