圣经 撒迦利亚书 8 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
8:1
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾
万军之耶和华的话临到我说:
8:2
" وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ وِ﮺ ثِ﮲ اً﮲ ثࣲ﮲ لِ﮸ ݣِ﮴ کِ﮴ خُوَ﮸ ژَ﮺ ܂ وَ﮸ وِ﮺ تَا﮲ خُوَ﮸ ژَ﮺ ، ثِیَانْ﮺ تَا﮲ دْ چِوْ﮴ دِ﮴ فَا﮲ لِیَە﮺ نُ﮺ ܂
“万军之耶和华如此说:我为锡安心里极其火热。我为她火热,向她的仇敌发烈怒。
8:3
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ خُوِ﮴ دَوْ﮺ ثِ﮲ اً﮲ ، یَوْ﮺ جُ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ جࣱ﮲ ܂ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ بِ﮺ چٍ﮲ وِ﮺ چٍ﮴ شِ﮴ دْ چٍ﮴ ، وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ شًا﮲ بِ﮺ چٍ﮲ وِ﮴ شٍ﮺ شًا﮲ ܂
耶和华如此说:我现在回到锡安,要住在耶路撒冷中。耶路撒冷必称为诚实的城,万军之耶和华的山必称为圣山。
8:4
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ بِ﮺ یُو﮸ نِیًا﮴ لَوْ﮸ دْ نًا﮴ نِیُوِ﮸ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ݣِیَە﮲ شَانْ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ نِیًا﮴ ݣِ﮺ لَوْ﮸ مَیْ﮺ ݣِیُو﮺ شِوْ﮸ نَا﮴ قُوَیْ﮸ جَانْ﮺ ܂
万军之耶和华如此说:将来必有年老的男女坐在耶路撒冷街上,因为年纪老迈就手拿拐杖。
8:5
چٍ﮴ جࣱ﮲ ݣِیَە﮲ شَانْ﮺ بِ﮺ مًا﮸ یُو﮸ نًا﮴ خَیْ﮴ نِیُوِ﮸ خَیْ﮴ وًا﮴ شُوَا﮸ ܂
城中街上必满有男孩女孩玩耍。
8:6
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ دَوْ﮺ نَا﮺ ژِ﮺ ، جَ﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ یُوِ﮴ شٍ﮺ دْ مࣲ﮴ یًا﮸ جࣱ﮲ کًا﮺ وِ﮺ ثِ﮲ کِ﮴ ، زَیْ﮺ وَ﮸ یًا﮸ جࣱ﮲ یَە﮸ کًا﮺ وِ﮺ ثِ﮲ کِ﮴ مَا ؟ " جَ﮺ شِ﮺ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
万军之耶和华如此说:到那日,这事在余剩的民眼中看为希奇,在我眼中也看为希奇吗?这是万军之耶和华说的。
8:7
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ دࣱ﮲ فَانْ﮲ ، ڞࣱ﮴ ثِ﮲ فَانْ﮲ ݣِیُو﮺ خُوِ﮴ وَ﮸ دْ مࣲ﮴ ܂
万军之耶和华如此说:我要从东方、从西方救回我的民。
8:8
وَ﮸ یَوْ﮺ لٍ﮸ تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ جُ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ جࣱ﮲ ܂ تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ وَ﮸ دْ زْ﮸ مࣲ﮴ ، وَ﮸ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، دِوْ﮲ پٍ﮴ چٍ﮴ شِ﮴ حَ﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ ܂ "
我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中。他们要作我的子民,我要作他们的 神,都凭诚实和公义。”
8:9
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " دَانْ﮲ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ ، لِ﮺ قࣲ﮲ ݣِ﮲ جِ﮲ ژِ﮺ دْ ثِیًا﮲ جِ﮲ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ ، یٍ﮲ دَانْ﮲ شِوْ﮸ لِ﮸ کِیَانْ﮴ جُوَانْ﮺ ܂
万军之耶和华如此说:“当建造万军之耶和华的殿,立根基之日的先知所说的话,现在你们听见,应当手里强壮。
8:10
نَا﮺ ژِ﮺ یِ﮸ ثِیًا﮲ ، ژࣲ﮴ دْ﮴ بُ﮺ جَوْ﮴ قُ﮺ ݣِیَا﮺ ، شٍ﮲ چُ﮺ یَە﮸ شِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ܂ كِیَە﮸ یࣲ﮲ دِ﮴ ژࣲ﮴ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ ، چُ﮲ ژُو﮺ جِ﮲ ژࣲ﮴ بُ﮺ دْ﮴ پٍ﮴ اً﮲ ܂ نَیْ﮸ یࣲ﮲ وَ﮸ شِ﮸ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ خُ﮺ ثِیَانْ﮲ قࣱ﮲ ݣِ﮲ ܂
那日以先,人得不着雇价,牲畜也是如此。且因敌人的缘故,出入之人不得平安。乃因我使众人互相攻击。
8:11
دًا﮺ ژُو﮴ ݣࣲ﮲ وَ﮸ دَیْ﮺ جَ﮺ یُوِ﮴ شٍ﮺ دْ مࣲ﮴ بِ﮺ بُ﮴ ثِیَانْ﮺ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ ܂ جَ﮺ شِ﮺ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂
但如今我待这余剩的民必不像从前。这是万军之耶和华说的。
8:12
یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ پٍ﮴ اً﮲ سَا﮸ جࣱ﮸ ، پُ﮴ تَوْ﮴ شُ﮺ بِ﮺ ݣِیَە﮲ قُوَ﮸ زْ﮸ ، دِ﮺ تُ﮸ بِ﮺ یُو﮸ چُ﮲ چًا﮸ ، تِیًا﮲ یَە﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮺ قًا﮲ لُ﮺ ܂ وَ﮸ یَوْ﮺ شِ﮸ جَ﮺ یُوِ﮴ شٍ﮺ دْ مࣲ﮴ ثِیَانْ﮸ شِوْ﮺ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ فُ﮴ ܂
因为他们必平安撒种,葡萄树必结果子,地土必有出产,天也必降甘露。我要使这余剩的民享受这一切的福。
8:13
یُو﮴ دَا﮺ ݣِیَا﮲ حَ﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ a ، نِ﮸ مࣱ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ زَیْ﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ جࣱ﮲ زࣲ﮸ یَانْ﮺ چٍ﮴ وِ﮴ کْ﮸ جِوْ﮺ زُ﮸ دْ ؛ جَوْ﮺ یَانْ﮺ ، وَ﮸ یَوْ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ نِ﮸ مࣱ ، شِ﮸ ژࣲ﮴ چٍ﮲ نِ﮸ مࣱ وِ﮴ یُو﮸ فُ﮴ دْ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " شِ﮸ نِ﮸ مࣱ ݣِیَوْ﮺ ژࣲ﮴ دْ﮴ فُ﮴ " ) ܂ نِ﮸ مࣱ بُ﮴ یَوْ﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ، شِوْ﮸ یَوْ﮺ کِیَانْ﮴ جُوَانْ﮺ ܂ "
犹大家和以色列家啊,你们从前在列国中怎样成为可咒诅的;照样,我要拯救你们,使人称你们为有福的(或作“使你们叫人得福”)。你们不要惧怕,手要强壮。”
8:14
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ ژَ﮸ وَ﮸ فَا﮲ نُ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، وَ﮸ زࣲ﮸ یَانْ﮺ دٍ﮺ یِ﮺ ݣِیَانْ﮺ خُوَ﮺ ، بٍ﮺ بُ﮺ خِوْ﮺ خُوِ﮸ ܂
万军之耶和华如此说:“你们列祖惹我发怒的时候,我怎样定意降祸,并不后悔。
8:15
ثِیًا﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ جَوْ﮺ یَانْ﮺ دٍ﮺ یِ﮺ شِ﮲ ēn یُوِ﮸ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ حَ﮴ یُو﮴ دَا﮺ ݣِیَا﮲ ، نِ﮸ مࣱ بُ﮴ یَوْ﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ܂
现在我照样定意施恩与耶路撒冷和犹大家,你们不要惧怕。
8:16
نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ دَانْ﮲ ثٍ﮴ دْ شِ﮺ جَ﮺ یَانْ﮺ ﮾ قْ﮺ ژࣲ﮴ یُوِ﮸ لࣲ﮴ شَ﮺ شُوَ﮲ خُوَا﮺ چٍ﮴ شِ﮴ ، زَیْ﮺ چٍ﮴ مٌ﮴ کِوْ﮸ اً﮺ جِ﮺ لِ﮸ پًا﮺ دُوًا﮺ ، شِ﮸ ژࣲ﮴ حَ﮴ مُ﮺ ؛
你们所当行的是这样:各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦;
8:17
شُوِ﮴ دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ثࣲ﮲ لِ﮸ مِوْ﮴ خَیْ﮺ لࣲ﮴ شَ﮺ ، یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ ثِ﮸ اَیْ﮺ کِ﮸ ݣِیَا﮸ شِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ دِوْ﮲ وِ﮺ وَ﮸ صُوَ﮸ حࣲ﮺ وُ﮺ ܂ جَ﮺ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ دْ ܂ "
谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。”
8:18
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾
万军之耶和华的话临到我说:
8:19
" وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ سِْ﮺ یُوَ﮺ ، وُ﮸ یُوَ﮺ ݣࣲ﮺ شِ﮴ دْ ژِ﮺ زْ ، کِ﮲ یُوَ﮺ ، شِ﮴ یُوَ﮺ ݣࣲ﮺ شِ﮴ دْ ژِ﮺ زْ ، بِ﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ یُو﮴ دَا﮺ ݣِیَا﮲ خُوًا﮲ ثِ﮸ کُوَیْ﮺ لَ﮺ دْ ژِ﮺ زْ حَ﮴ خُوًا﮲ لَ﮺ دْ ݣِیَە﮴ کِ﮲ ، صُوَ﮸ یِ﮸ نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ثِ﮸ اَیْ﮺ چٍ﮴ شِ﮴ یُوِ﮸ حَ﮴ پٍ﮴ ܂ "
“万军之耶和华如此说:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必变为犹大家欢喜快乐的日子和欢乐的节期,所以你们要喜爱诚实与和平。”
8:20
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ بِ﮺ یُو﮸ لِیَە﮺ قُوَ﮴ دْ ژࣲ﮴ حَ﮴ دُوَ﮲ چٍ﮴ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ لَیْ﮴ دَوْ﮺ ܂
万军之耶和华如此说:“将来必有列国的人和多城的居民来到。
8:21
جَ﮺ چٍ﮴ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ بِ﮺ دَوْ﮺ نَا﮺ چٍ﮴ ، شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ مࣱ یَوْ﮺ کُوَیْ﮺ كِیُوِ﮺ کࣲْ﮸ کِیُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ēn ، ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، وَ﮸ یَە﮸ یَوْ﮺ كِیُوِ﮺ ܂ null
这城的居民必到那城,说:‘我们要快去恳求耶和华的恩,寻求万军之耶和华,我也要去。’
8:22
بِ﮺ یُو﮸ لِیَە﮺ بَانْ﮲ دْ ژࣲ﮴ حَ﮴ کِیَانْ﮴ قُوَ﮴ دْ مࣲ﮴ ، لَیْ﮴ دَوْ﮺ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، کࣲْ﮸ کِیُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ ēn ܂
必有列邦的人和强国的民,来到耶路撒冷寻求万军之耶和华,恳求耶和华的恩。
8:23
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ زَیْ﮺ نَا﮺ ثِیَە﮲ ژِ﮺ زْ ، بِ﮺ یُو﮸ شِ﮴ قْ﮺ ژࣲ﮴ ڞࣱ﮴ لِیَە﮺ قُوَ﮴ جُ﮲ زُ﮴ ( " زُ﮴ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " فَانْ﮲ یًا﮴ " ) جࣱ﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ ، لَا﮲ جُ﮺ یِ﮲ قْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ ژࣲ﮴ دْ یِ﮲ ݣࣲ﮲ ، شُوَ﮲ ﮾ null وَ﮸ مࣱ یَوْ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ طࣱ﮴ كِیُوِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ شࣲ﮴ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ طࣱ﮴ زَیْ﮺ لَ ܂ null "
万军之耶和华如此说:在那些日子,必有十个人从列国诸族(“族”原文作“方言”)中出来,拉住一个犹大人的衣襟,说:‘我们要与你们同去,因为我们听见 神与你们同在了。’”