圣经 撒迦利亚书 6 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
6:1
وَ﮸ یُو﮺ ݣِیُوِ﮸ مُ﮺ قُوًا﮲ کًا﮺ ، ݣِیًا﮺ یُو﮸ سِْ﮺ لِیَانْ﮺ چَ﮲ ڞࣱ﮴ لِیَانْ﮸ شًا﮲ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ ، نَا﮺ شًا﮲ شِ﮺ طࣱ﮴ شًا﮲ ܂
我又举目观看,见有四辆车从两山中间出来,那山是铜山。
6:2
دِ﮺ یِ﮲ لِیَانْ﮺ چَ﮲ تَوْ﮺ جَ خࣱ﮴ مَا﮸ ، دِ﮺ عِ﮺ لِیَانْ﮺ چَ﮲ تَوْ﮺ جَ حِ﮲ مَا﮸ ،
第一辆车套着红马,第二辆车套着黑马,
6:3
دِ﮺ سًا﮲ لِیَانْ﮺ چَ﮲ تَوْ﮺ جَ بَیْ﮴ مَا﮸ ، دِ﮺ سِْ﮺ لِیَانْ﮺ چَ﮲ تَوْ﮺ جَ یُو﮸ بًا﮲ دِیًا﮸ دْ جُوَانْ﮺ مَا﮸ ܂
第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
6:4
وَ﮸ ݣِیُو﮺ وٌ﮺ یُوِ﮸ وَ﮸ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ تِیًا﮲ شِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " جُ﮸ a ، جَ﮺ شِ﮺ شࣲ﮴ مَ یِ﮺ سِْ﮲ ؟ "
我就问与我说话的天使说:“主啊,这是什么意思?”
6:5
تِیًا﮲ شِ﮸ خُوِ﮴ دَا﮴ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " جَ﮺ شِ﮺ تِیًا﮲ دْ سِْ﮺ فࣱ﮲ ، شِ﮺ ڞࣱ﮴ پُ﮸ تِیًا﮲ ثِیَا﮺ دْ جُ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ ܂ "
天使回答我说:“这是天的四风,是从普天下的主面前出来的。”
6:6
تَوْ﮺ جَ حِ﮲ مَا﮸ دْ چَ﮲ وَانْ﮸ بُوِ﮸ فَانْ﮲ كِیُوِ﮺ ، بَیْ﮴ مَا﮸ قࣲ﮲ صُوِ﮴ زَیْ﮺ خِوْ﮺ ؛ یُو﮸ بًا﮲ دِیًا﮸ دْ مَا﮸ وَانْ﮸ نًا﮴ فَانْ﮲ كِیُوِ﮺ ܂
套着黑马的车往北方去,白马跟随在后;有斑点的马往南方去。
6:7
جُوَانْ﮺ مَا﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ ، یَوْ﮺ زَیْ﮺ بِیًا﮺ دِ﮺ زْوْ﮸ لَیْ﮴ زْوْ﮸ كِیُوِ﮺ ܂ تِیًا﮲ شِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ جِ﮲ قُوًا﮸ زَیْ﮺ بِیًا﮺ دِ﮺ زْوْ﮸ لَیْ﮴ زْوْ﮸ كِیُوِ﮺ ܂ " تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ جَوْ﮺ یَانْ﮺ ثٍ﮴ لَ ܂
壮马出来,要在遍地走来走去。天使说:“你们只管在遍地走来走去。”它们就照样行了。
6:8
تَا﮲ یُو﮺ خُ﮲ ݣِیَوْ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " کًا﮺ نَا ، وَانْ﮸ بُوِ﮸ فَانْ﮲ كِیُوِ﮺ دْ ، یِ﮸ زَیْ﮺ بُوِ﮸ فَانْ﮲ اً﮲ وِ﮺ وَ﮸ دْ ثࣲ﮲ ܂ "
他又呼叫我说:“看哪,往北方去的,已在北方安慰我的心。”
6:9
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾
耶和华的话临到我说:
6:10
" نِ﮸ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ بُوِ﮺ لُ﮸ جِ﮲ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ كِیُوِ﮸ حِ﮲ دَیْ﮺ ، دُوَ﮲ بِ﮸ یَا﮸ ، یَە﮲ دَا﮺ یَا﮸ دْ ݣࣲ﮲ یࣲ﮴ ܂ جَ﮺ سًا﮲ ژࣲ﮴ شِ﮺ ڞࣱ﮴ بَا﮲ بِ﮸ لٌ﮴ لَیْ﮴ دَوْ﮺ ثِ﮲ فًا﮲ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ یُوَ﮲ ثِ﮲ یَا﮺ دْ ݣِیَا﮲ لِ﮸ ܂ دَانْ﮲ ژِ﮺ نِ﮸ یَوْ﮺ ݣࣲ﮺ تَا﮲ دْ ݣِیَا﮲ ،
“你要从被掳之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金银。这三人是从巴比伦来到西番雅的儿子约西亚的家里。当日你要进他的家,
6:11
كِیُوِ﮸ جَ﮺ ݣࣲ﮲ یࣲ﮴ ظُوَ﮺ قُوًا﮲ مِیًا﮸ ، دَیْ﮺ زَیْ﮺ یُوَ﮲ سَا﮲ دَا﮴ دْ عِ﮴ زْ دَا﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ یُوَ﮲ شُ﮲ یَا﮺ دْ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ܂
取这金银作冠冕,戴在约撒答的儿子大祭司约书亚的头上。
6:12
دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ، وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ کًا﮺ نَا ، نَا﮺ مٍ﮴ چٍ﮲ وِ﮴ دَا﮺ وِ﮺ مِ اَوْ﮴ یِ﮺ دْ ، تَا﮲ یَوْ﮺ زَیْ﮺ بٌ﮸ چُ﮺ جَانْ﮸ کِ﮸ لَیْ﮴ ، بٍ﮺ یَوْ﮺ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ ܂
对他说,万军之耶和华如此说:看哪,那名称为大卫苗裔的,他要在本处长起来,并要建造耶和华的殿。
6:13
تَا﮲ یَوْ﮺ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ ، بٍ﮺ دًا﮲ فُ﮺ ظٌ﮲ ژࣱ﮴ ، ظُوَ﮺ زَیْ﮺ وِ﮺ شَانْ﮺ جَانْ﮸ وَانْ﮴ كِیُوًا﮴ ܂ یُو﮺ بِ﮺ زَیْ﮺ وِ﮺ شَانْ﮺ ظُوَ﮺ ݣِ﮺ سِْ﮲ ، شِ﮸ لِیَانْ﮸ جِ﮴ جِ﮲ ݣِیًا﮲ چِوْ﮴ دٍ﮺ حَ﮴ پٍ﮴ ܂
他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权。又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。
6:14
جَ﮺ قُوًا﮲ مِیًا﮸ یَوْ﮺ قُوِ﮲ ثِ﮲ لِیًا﮴ ( ݣِیُو﮺ شِ﮺ " حِ﮲ دَیْ﮺ " ) ، دُوَ﮲ بِ﮸ یَا﮸ ، یَە﮲ دَا﮺ یَا﮸ حَ﮴ ثِ﮲ فًا﮲ یَا﮸ دْ عِ﮴ زْ ثِیًا﮴ ( " ثِیًا﮴ " ݣِیُو﮺ شِ﮺ " یُوَ﮲ ثِ﮲ یَا﮺ " ) ، فَانْ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ لِ﮸ وِ﮺ ݣِ﮺ نِیًا﮺ ܂ "
这冠冕要归希连(就是“黑玳”)、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤(“贤”就是“约西亚”),放在耶和华的殿里为纪念。”
6:15
یُوًا﮸ فَانْ﮲ دْ ژࣲ﮴ یَە﮸ یَوْ﮺ لَیْ﮴ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ ، نِ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ چَیْ﮲ کِیًا﮸ وَ﮸ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ جَ﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ ܂ نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ لِیُو﮴ یِ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ مࣱ شࣲ﮴ دْ خُوَا﮺ ، جَ﮺ شِ﮺ بِ﮺ ژًا﮴ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ ܂
远方的人也要来建造耶和华的殿,你们就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来。你们若留意听从耶和华你们 神的话,这事必然成就。