圣经 撒迦利亚书 11 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
11:1
لِ﮴ بَا﮲ نࣲْ﮺ نَا﮸ ، کَیْ﮲ k اَیْ﮲ نِ﮸ دْ مٌ﮴ ، ژࣲ﮺ خُوَ﮸ شَوْ﮲ مِیَە﮺ نِ﮸ دْ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ شُ﮺ ܂
黎巴嫩哪,开开你的门,任火烧灭你的香柏树。
11:2
سࣱ﮲ شُ﮺ a ، یٍ﮲ دَانْ﮲ اَیْ﮲ خَوْ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ شُ﮺ کٍ﮲ دَوْ﮸ ، ݣِیَا﮲ مُوِ﮸ دْ شُ﮺ خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ ܂ بَا﮲ شًا﮲ دْ ثِیَانْ﮺ شُ﮺ a ، یٍ﮲ دَانْ﮲ اَیْ﮲ خَوْ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ مَوْ﮺ شٍ﮺ دْ شُ﮺ لࣲ﮴ یِ﮸ ݣٍ﮲ دَوْ﮸ لَ ܂
松树啊,应当哀号,因为香柏树倾倒,佳美的树毁坏。巴珊的橡树啊,应当哀号,因为茂盛的树林已经倒了。
11:3
تٍ﮲ a ، یُو﮸ مُ﮺ ژࣲ﮴ اَیْ﮲ خَوْ﮴ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، یࣲ﮲ تَا﮲ مࣱ ژࣱ﮴ خُوَا﮴ دْ ڞَوْ﮸ چَانْ﮸ خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ لَ ؛ یُو﮸ شَوْ﮺ جُوَانْ﮺ شِ﮲ زْ﮸ پَوْ﮴ ثِیَوْ﮲ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، یࣲ﮲ یُوَ﮲ دًا﮺ حَ﮴ پَانْ﮴ دْ ڞࣱ﮴ لࣲ﮴ خُوَانْ﮲ فِ﮺ لَ ܂
听啊,有牧人哀号的声音,因他们荣华的草场毁坏了;有少壮狮子咆哮的声音,因约旦河旁的丛林荒废了。
11:4
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وَ﮸ دْ شࣲ﮴ ژُو﮴ ڞِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ سَا﮲ ݣِیَا﮲ لِ﮺ یَا﮺ یَوْ﮺ مُ﮺ یَانْ﮸ جَ﮺ ݣِیَانْ﮲ زَیْ﮸ دْ كِیٌ﮴ یَانْ﮴ ܂
耶和华我的 神如此说:“你撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。
11:5
مَیْ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ زَیْ﮸ لَ تَا﮲ مࣱ ، یِ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ وِ﮺ وُ﮴ ظُوِ﮺ ؛ مَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شُوَ﮲ ﮾ null یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮺ یٍ﮲ دَانْ﮲ چٍ﮲ سࣱ﮺ دْ ، یࣲ﮲ وَ﮸ چٍ﮴ وِ﮴ فُ﮺ زُ﮴ ܂ null مُ﮺ یَانْ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ بٍ﮺ بُ﮺ لِیًا﮴ ثِیُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂ "
买它们的宰了它们,以自己为无罪;卖它们的说:‘耶和华是应当称颂的,因我成为富足。’牧养它们的并不怜恤它们。
11:6
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ وَ﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ لِیًا﮴ ثِیُوِ﮺ جَ﮺ دِ﮺ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ ، بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ مࣲ﮴ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ قْ﮺ ژࣲ﮴ دْ لࣲ﮴ شَ﮺ حَ﮴ تَا﮲ مࣱ وَانْ﮴ دْ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ܂ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ خُوِ﮸ مِیَە﮺ جَ﮺ دِ﮺ ، وَ﮸ یَە﮸ بُ﮺ ݣِیُو﮺ جَ﮺ مࣲ﮴ طُوَ﮲ لِ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ شِوْ﮸ ܂ "
耶和华说:我不再怜恤这地的居民,必将这民交给各人的邻舍和他们王的手中。他们必毁灭这地,我也不救这民脱离他们的手。”
11:7
یُوِ﮴ شِ﮺ ، وَ﮸ مُ﮺ یَانْ﮸ جَ﮺ ݣِیَانْ﮲ زَیْ﮸ دْ كِیٌ﮴ یَانْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ كِیٌ﮴ جࣱ﮲ ظُوِ﮺ کٌ﮺ کُ﮸ دْ یَانْ﮴ ܂ وَ﮸ نَا﮴ جَ لِیَانْ﮸ قࣲ﮲ جَانْ﮺ ، یِ﮲ قࣲ﮲ وَ﮸ چٍ﮲ وِ﮺ ژࣱ﮴ مُوِ﮸ ، یِ﮲ قࣲ﮲ وَ﮸ چٍ﮲ وِ﮺ لِیًا﮴ صُوَ﮸ ܂ جَ﮺ یَانْ﮺ ، وَ﮸ مُ﮺ یَانْ﮸ لَ كِیٌ﮴ یَانْ﮴ ܂
于是,我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿着两根杖,一根我称为荣美,一根我称为联索。这样,我牧养了群羊。
11:8
یِ﮲ یُوَ﮺ جِ﮲ نُوِ﮺ ، وَ﮸ چُ﮴ مِیَە﮺ سًا﮲ قْ﮺ مُ﮺ ژࣲ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ دْ ثࣲ﮲ یًا﮺ فًا﮴ تَا﮲ مࣱ ، تَا﮲ مࣱ دْ ثࣲ﮲ یَە﮸ زٍ﮲ ثِیًا﮴ وَ﮸ ܂
一月之内,我除灭三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎嫌我。
11:9
وَ﮸ ݣِیُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ بُ﮺ مُ﮺ یَانْ﮸ نِ﮸ مࣱ ܂ یَوْ﮺ سِْ﮸ دْ ، یُو﮴ تَا﮲ سِْ﮸ ، یَوْ﮺ سَانْ﮺ وَانْ﮴ دْ ، یُو﮴ تَا﮲ سَانْ﮺ وَانْ﮴ ؛ یُوِ﮴ شٍ﮺ دْ ، یُو﮴ تَا﮲ مࣱ بِ﮸ ڞِ﮸ ثِیَانْ﮲ شِ﮴ ܂ "
我就说:“我不牧养你们。要死的,由它死,要丧亡的,由它丧亡;余剩的,由它们彼此相食。”
11:10
وَ﮸ جَ﮴ دُوًا﮺ نَا﮺ چٍ﮲ وِ﮺ ژࣱ﮴ مُوِ﮸ دْ جَانْ﮺ ، بِیَوْ﮸ مٍ﮴ وَ﮸ فِ﮺ کِ﮺ یُوِ﮸ وًا﮺ مࣲ﮴ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ یُوَ﮲ ܂
我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。
11:11
دَانْ﮲ ژِ﮺ ݣِیُو﮺ فِ﮺ کِ﮺ لَ ܂ جَ﮺ یَانْ﮺ ، نَا﮺ ثِیَە﮲ یَانْ﮸ وَانْ﮺ وَ﮸ دْ کٌ﮺ کُ﮸ یَانْ﮴ ، ݣِیُو﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ صُوَ﮸ شُوَ﮲ دْ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ ܂
当日就废弃了。这样,那些仰望我的困苦羊,就知道所说的是耶和华的话。
11:12
وَ﮸ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ یِ﮸ وِ﮴ مُوِ﮸ ، ݣِیُو﮺ قِ﮸ وَ﮸ قࣱ﮲ ݣِیَا﮺ ܂ بُ﮺ ژًا﮴ ، ݣِیُو﮺ بَا﮺ لَ ܂ " یُوِ﮴ شِ﮺ تَا﮲ مࣱ قِ﮸ لَ سًا﮲ شِ﮴ کُوَیْ﮺ کِیًا﮴ ، ظُوَ﮺ وِ﮺ وَ﮸ دْ قࣱ﮲ ݣِیَا﮺ ܂
我对他们说:“你们若以为美,就给我工价。不然,就罢了。”于是他们给了三十块钱,作为我的工价。
11:13
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ فٌ﮲ فُ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " یَوْ﮺ بَا﮸ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ قُ﮲ دٍ﮺ مُوِ﮸ خَوْ﮸ دْ ݣِیَا﮺ جِ﮴ دِیُو﮲ قِ﮸ یَوْ﮴ خُ﮺ ܂ " وَ﮸ بِیًا﮺ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ سًا﮲ شِ﮴ کُوَیْ﮺ کِیًا﮴ ، زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دِیًا﮺ جࣱ﮲ دِیُو﮲ قِ﮸ یَوْ﮴ خُ﮺ لَ ܂
耶和华吩咐我说:“要把众人所估定美好的价值丢给窑户。”我便将这三十块钱,在耶和华的殿中丢给窑户了。
11:14
وَ﮸ یُو﮺ جَ﮴ دُوًا﮺ چٍ﮲ وِ﮺ لِیًا﮴ صُوَ﮸ دْ نَا﮺ قࣲ﮲ جَانْ﮺ ، بِیَوْ﮸ مٍ﮴ وَ﮸ فِ﮺ کِ﮺ یُو﮴ دَا﮺ یُوِ﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ دْ کٍ﮴ یِ﮺ ܂
我又折断称为联索的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。
11:15
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُو﮺ فٌ﮲ فُ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ زَیْ﮺ كِیُوِ﮸ یُوِ﮴ مُوِ﮺ مُ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ یࣱ﮺ دْ کِ﮺ ݣِیُوِ﮺ ܂
耶和华又吩咐我说:“你再取愚昧牧人所用的器具。
11:16
یࣲ﮲ وَ﮸ یَوْ﮺ زَیْ﮺ جَ﮺ دِ﮺ ثٍ﮲ کِ﮸ یِ﮲ قْ﮺ مُ﮺ ژࣲ﮴ ، تَا﮲ بُ﮴ کًا﮺ قُ﮺ سَانْ﮺ وَانْ﮴ دْ ، بُ﮺ ثِیٌ﮴ جَوْ﮸ فٌ﮲ سًا﮺ دْ ، بُ﮺ یِ﮲ جِ﮺ شِوْ﮺ شَانْ﮲ دْ ، یَە﮸ بُ﮺ مُ﮺ یَانْ﮸ کِیَانْ﮴ جُوَانْ﮺ دْ ؛ كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ چِ﮲ فِ﮴ یَانْ﮴ دْ ژِوْ﮺ ، سِْ﮲ لِیَە﮺ تَا﮲ دْ تِ﮴ زْ﮸ ܂
因我要在这地兴起一个牧人,他不看顾丧亡的,不寻找分散的,不医治受伤的,也不牧养强壮的,却要吃肥羊的肉,撕裂它的蹄子。”
11:17
وُ﮴ یࣱ﮺ دْ مُ﮺ ژࣲ﮴ دِیُو﮲ کِ﮺ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ ! دَوْ﮲ بِ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ دْ بَانْ﮸ بِ﮺ حَ﮴ یُو﮺ یًا﮸ شَانْ﮺ ܂ تَا﮲ دْ بَانْ﮸ بِ﮺ بِ﮺ كِیُوًا﮴ ژًا﮴ کُ﮲ قًا﮲ ، تَا﮲ دْ یُو﮺ یًا﮸ یَە﮸ بِ﮺ خٌ﮲ اً﮺ شِ﮲ مٍ﮴ ܂
无用的牧人丢弃羊群有祸了!刀必临到他的膀臂和右眼上。他的膀臂必全然枯干,他的右眼也必昏暗失明。