圣经 约伯记 1 章
1:1
وُ﮲ سِْ﮲ دِ﮺ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ ، مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ یُوَ﮲ بُوَ﮴ ؛ نَا﮺ ژࣲ﮴ وًا﮴ كِیُوًا﮴ جٍ﮺ جِ﮴ ، ݣٍ﮺ وِ﮺ شࣲ﮴ ، یُوًا﮸ لِ﮴ عَ﮺ شِ﮺ ܂
乌斯地有一个人,名叫约伯;那人完全正直,敬畏 神,远离恶事。
1:2
تَا﮲ شٍ﮲ لَ کِ﮲ قْ﮺ عِ﮴ زْ ، سًا﮲ قْ﮺ نِیُوِ﮸ عِ﮴ ܂
他生了七个儿子,三个女儿。
1:3
تَا﮲ دْ ݣِیَا﮲ چًا﮸ یُو﮸ کِ﮲ کِیًا﮲ یَانْ﮴ ، سًا﮲ کِیًا﮲ لُوَ﮺ طُوَ﮴ ، وُ﮸ بَیْ﮸ دُوِ﮺ نِیُو﮴ ، وُ﮸ بَیْ﮸ مُ﮸ لِیُوِ﮴ ، بٍ﮺ یُو﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ پُ﮴ بِ﮺ ܂ جَ﮺ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ دࣱ﮲ فَانْ﮲ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ ݣِیُو﮺ وِ﮺ جِ﮺ دَا﮺ ܂
他的家产有七千羊,三千骆驼,五百对牛,五百母驴,并有许多仆婢。这人在东方人中就为至大。
1:4
تَا﮲ دْ عِ﮴ زْ اً﮺ جَ ژِ﮺ زْ ، قْ﮺ زَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ݣِیَا﮲ لِ﮸ شَ﮺ بَیْ﮸ یًا﮴ یًا﮺ ، ݣِیُو﮺ دَا﮸ فَا﮲ ژࣲ﮴ كِیُوِ﮺ کٍ﮸ لَ تَا﮲ مࣱ دْ سًا﮲ قْ﮺ ݣِیَە﮸ مُوِ﮺ لَیْ﮴ ، یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ یِ﮲ طࣱ﮴ چِ﮲ حَ﮲ ܂
他的儿子按着日子,各在自己家里设摆筵宴,就打发人去请了他们的三个姐妹来,与他们一同吃喝。
1:5
یًا﮴ یًا﮺ دْ ژِ﮺ زْ قُوَ﮺ لَ ، یُوَ﮲ بُوَ﮴ دَا﮸ فَا﮲ ژࣲ﮴ كِیُوِ﮺ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ زْ﮺ ݣِیَە﮴ ܂ تَا﮲ کٍ﮲ زَوْ﮸ کِ﮸ لَیْ﮴ ، اً﮺ جَ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ دْ شُ﮺ مُ﮺ ثِیًا﮺ فًا﮴ ݣِ﮺ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " کࣱ﮸ پَا﮺ وَ﮸ عِ﮴ زْ فًا﮺ لَ ظُوِ﮺ ، ثࣲ﮲ جࣱ﮲ کِ﮺ دِیَوْ﮺ شࣲ﮴ ܂ " یُوَ﮲ بُوَ﮴ چَانْ﮴ ch اَنْ﮴ جَ﮺ یَانْ﮺ ثٍ﮴ ܂
筵宴的日子过了,约伯打发人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭;因为他说:“恐怕我儿子犯了罪,心中弃掉 神。”约伯常常这样行。
1:6
یُو﮸ یِ﮲ تِیًا﮲ ، شࣲ﮴ دْ جࣱ﮺ زْ﮸ لَیْ﮴ شِ﮺ لِ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، سَا﮲ دًا﮺ یَە﮸ لَیْ﮴ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ ܂
有一天, 神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
1:7
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وٌ﮺ سَا﮲ دًا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ڞࣱ﮴ نَا﮸ لِ﮸ لَیْ﮴ ؟ " سَا﮲ دًا﮺ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ ڞࣱ﮴ دِ﮺ شَانْ﮺ زْوْ﮸ لَیْ﮴ زْوْ﮸ كِیُوِ﮺ ، وَانْ﮸ فًا﮸ عِ﮴ لَیْ﮴ ܂ "
耶和华问撒但说:“你从哪里来?”撒但回答说:“我从地上走来走去,往返而来。”
1:8
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وٌ﮺ سَا﮲ دًا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ڞٍ﮴ یࣱ﮺ ثࣲ﮲ چَا﮴ کًا﮺ وَ﮸ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ یُوَ﮲ بُوَ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ ؟ دِ﮺ شَانْ﮺ زَیْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ژࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ وًا﮴ كِیُوًا﮴ جٍ﮺ جِ﮴ ، ݣٍ﮺ وِ﮺ شࣲ﮴ ، یُوًا﮸ لِ﮴ عَ﮺ شِ﮺ ܂ "
耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他完全正直,敬畏 神,远离恶事。”
1:9
سَا﮲ دًا﮺ خُوِ﮴ دَا﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یُوَ﮲ بُوَ﮴ ݣٍ﮺ وِ﮺ شࣲ﮴ کِ﮸ شِ﮺ وُ﮴ قُ﮺ نَ ؟
撒但回答耶和华说:“约伯敬畏 神岂是无故呢?
1:10
نِ﮸ کِ﮸ بُ﮴ شِ﮺ سِْ﮺ مِیًا﮺ كِیُوًا﮲ شَانْ﮺ لِ﮴ بَا﮲ وِ﮴ خُ﮺ تَا﮲ حَ﮴ تَا﮲ دْ ݣِیَا﮲ ، بٍ﮺ تَا﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ مَا ؟ تَا﮲ شِوْ﮸ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ دِوْ﮲ مࣱ﮴ نِ﮸ ڞِ﮺ فُ﮴ ؛ تَا﮲ دْ ݣِیَا﮲ چًا﮸ یَە﮸ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ زٍ﮲ دُوَ﮲ ܂
你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,并他一切所有的吗?他手所作的都蒙你赐福;他的家产也在地上增多。
1:11
نِ﮸ كِیَە﮸ شࣲ﮲ شِوْ﮸ خُوِ﮸ تَا﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ ؛ تَا﮲ بِ﮺ دَانْ﮲ مِیًا﮺ کِ﮺ دِیَوْ﮺ نِ﮸ ܂ "
你且伸手毁他一切所有的;他必当面弃掉你。”
1:12
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ سَا﮲ دًا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " فًا﮴ تَا﮲ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ دِوْ﮲ زَیْ﮺ نِ﮸ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ، جِ﮸ شِ﮺ بُ﮺ کْ﮸ شࣲ﮲ شِوْ﮸ ݣِیَا﮲ خَیْ﮺ یُوِ﮴ تَا﮲ ܂ " یُوِ﮴ شِ﮺ سَا﮲ دًا﮺ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ طُوِ﮺ كِیُوِ﮺ ܂
耶和华对撒但说:“凡他所有的都在你手中,只是不可伸手加害于他。”于是撒但从耶和华面前退去。
1:13
یُو﮸ یِ﮲ تِیًا﮲ ، یُوَ﮲ بُوَ﮴ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ جٍ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ جَانْ﮸ ثِیࣱ﮲ دْ ݣِیَا﮲ لِ﮸ چِ﮲ فًا﮺ حَ﮲ ݣِیُو﮸ ،
有一天,约伯的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
1:14
یُو﮸ بَوْ﮺ ثࣲ﮺ دْ لَیْ﮴ ݣِیًا﮺ یُوَ﮲ بُوَ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِیُو﮴ جٍ﮺ قٍ﮲ دِ﮺ ، لِیُوِ﮴ زَیْ﮺ پَانْ﮴ بِیًا﮲ چِ﮲ ڞَوْ﮸ ،
有报信的来见约伯说:“牛正耕地,驴在旁边吃草,
1:15
شِ﮺ بَا﮲ ژࣲ﮴ خُ﮲ ژًا﮴ چُوَانْ﮸ لَیْ﮴ ، بَا﮸ شٍ﮲ چُ﮺ لُ﮸ كِیُوِ﮺ ، بٍ﮺ یࣱ﮺ دَوْ﮲ شَا﮲ لَ پُ﮴ ژࣲ﮴ ؛ وِ﮴ یُو﮸ وَ﮸ یِ﮲ ژࣲ﮴ تَوْ﮴ طُوَ﮲ ، لَیْ﮴ بَوْ﮺ ثࣲ﮺ قِ﮸ نِ﮸ ܂ "
示巴人忽然闯来,把牲畜掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。”
1:16
تَا﮲ خَیْ﮴ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یُو﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " شࣲ﮴ ڞࣱ﮴ تِیًا﮲ شَانْ﮺ ݣِیَانْ﮺ ثِیَا﮺ خُوَ﮸ لَیْ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ كِیٌ﮴ یَانْ﮴ حَ﮴ پُ﮴ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ شَوْ﮲ مِیَە﮺ لَ ؛ وِ﮴ یُو﮸ وَ﮸ یِ﮲ ژࣲ﮴ تَوْ﮴ طُوَ﮲ ، لَیْ﮴ بَوْ﮺ ثࣲ﮺ قِ﮸ نِ﮸ ܂ "
他还说话的时候,又有人来说:“ 神从天上降下火来,将群羊和仆人都烧灭了;惟有我一人逃脱,来报信给你。”
1:17
تَا﮲ خَیْ﮴ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یُو﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " ݣِیَا﮲ لَ﮺ دِ﮸ ژࣲ﮴ فٌ﮲ ظُوَ﮺ سًا﮲ دُوِ﮺ ، خُ﮲ ژًا﮴ چُوَانْ﮸ لَیْ﮴ ، بَا﮸ لُوَ﮺ طُوَ﮴ لُ﮸ كِیُوِ﮺ ، بٍ﮺ یࣱ﮺ دَوْ﮲ شَا﮲ لَ پُ﮴ ژࣲ﮴ ؛ وِ﮴ یُو﮸ وَ﮸ یِ﮲ ژࣲ﮴ تَوْ﮴ طُوَ﮲ ، لَیْ﮴ بَوْ﮺ ثࣲ﮺ قِ﮸ نِ﮸ ܂ "
他还说话的时候,又有人来说:“迦勒底人分作三队,忽然闯来,把骆驼掳去,并用刀杀了仆人;惟有我一人逃脱,来报信给你。”
1:18
تَا﮲ خَیْ﮴ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، یُو﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ لَیْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ جٍ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ جَانْ﮸ ثِیࣱ﮲ دْ ݣِیَا﮲ لِ﮸ چِ﮲ فًا﮺ حَ﮲ ݣِیُو﮸ ،
他还说话的时候,又有人来说:“你的儿女正在他们长兄的家里吃饭喝酒,
1:19
بُ﮴ لِیَوْ﮺ یُو﮸ کُوَانْ﮴ فࣱ﮲ ڞࣱ﮴ کُوَانْ﮺ یَە﮸ قُوَا﮲ لَیْ﮴ ، ݣِ﮲ دَا﮸ فَانْ﮴ وُ﮲ دْ سِْ﮺ ݣِیَوْ﮸ ، فَانْ﮴ وُ﮲ دَوْ﮸ تَا﮲ زَیْ﮺ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ دِوْ﮲ سِْ﮸ لَ ؛ وِ﮴ یُو﮸ وَ﮸ یِ﮲ ژࣲ﮴ تَوْ﮴ طُوَ﮲ ، لَیْ﮴ بَوْ﮺ ثࣲ﮺ قِ﮸ نِ﮸ ܂ "
不料有狂风从旷野刮来,击打房屋的四角,房屋倒塌在少年人身上,他们就都死了;惟有我一人逃脱,来报信给你。”
1:20
یُوَ﮲ بُوَ﮴ بِیًا﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ، سِْ﮲ لِیَە﮺ وَیْ﮺ پَوْ﮴ ، تِ﮺ لَ تِوْ﮴ ، فُ﮴ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ثِیَا﮺ بَیْ﮺ ،
约伯便起来,撕裂外袍,剃了头,伏在地上下拜,
1:21
شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ چِ﮺ شࣲ﮲ چُ﮲ یُوِ﮴ مُ﮸ تَیْ﮲ ، یَە﮸ بِ﮺ چِ﮺ شࣲ﮲ قُوِ﮲ خُوِ﮴ ܂ شَانْ﮸ ڞِ﮺ دْ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، شِوْ﮲ كِیُوِ﮸ دْ یَە﮸ شِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ؛ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ مٍ﮴ شِ﮺ یٍ﮲ دَانْ﮲ چٍ﮲ سࣱ﮺ دْ ܂ "
说:“我赤身出于母胎,也必赤身归回。赏赐的是耶和华,收取的也是耶和华;耶和华的名是应当称颂的。”
1:22
زَیْ﮺ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ شِ﮺ شَانْ﮺ ، یُوَ﮲ بُوَ﮴ بٍ﮺ بُ﮴ فًا﮺ ظُوِ﮺ ، یَە﮸ بُ﮺ یِ﮸ شࣲ﮴ وِ﮺ یُوِ﮴ وَانْ﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " یَە﮸ بُ﮺ وَانْ﮺ پٍ﮴ شࣲ﮴ " ) ܂
在这一切的事上,约伯并不犯罪,也不以 神为愚妄(或作“也不妄评 神”)。