圣经 约伯记 2 章
2:1
یُو﮺ یُو﮸ یِ﮲ تِیًا﮲ ، شࣲ﮴ دْ جࣱ﮺ زْ﮸ لَیْ﮴ شِ﮺ لِ﮺ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، سَا﮲ دًا﮺ یَە﮸ لَیْ﮴ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ ܂
又有一天, 神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
2:2
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وٌ﮺ سَا﮲ دًا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ڞࣱ﮴ نَا﮸ لِ﮸ لَیْ﮴ ؟ " سَا﮲ دًا﮺ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ ڞࣱ﮴ دِ﮺ شَانْ﮺ زْوْ﮸ لَیْ﮴ زْوْ﮸ كِیُوِ﮺ ، وَانْ﮸ فًا﮸ عِ﮴ لَیْ﮴ ܂ "
耶和华问撒但说:“你从哪里来?”撒但回答说:“我从地上走来走去,往返而来。”
2:3
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وٌ﮺ سَا﮲ دًا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ڞٍ﮴ یࣱ﮺ ثࣲ﮲ چَا﮴ کًا﮺ وَ﮸ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ یُوَ﮲ بُوَ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ ؟ دِ﮺ شَانْ﮺ زَیْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ژࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ وًا﮴ كِیُوًا﮴ جٍ﮺ جِ﮴ ، ݣٍ﮺ وِ﮺ شࣲ﮴ ، یُوًا﮸ لِ﮴ عَ﮺ شِ﮺ ܂ نِ﮸ صُوِ﮲ ݣِ﮲ دࣱ﮺ وَ﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ ، وُ﮴ قُ﮺ دْ خُوِ﮸ مِیَە﮺ تَا﮲ ؛ تَا﮲ ژٍ﮴ ژًا﮴ چِ﮴ شِوْ﮸ تَا﮲ دْ چٌ﮴ جٍ﮺ ܂ "
耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上再没有人像他完全正直,敬畏 神,远离恶事。你虽激动我攻击他,无故地毁灭他;他仍然持守他的纯正。”
2:4
سَا﮲ دًا﮺ خُوِ﮴ دَا﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " ژࣲ﮴ یِ﮸ پِ﮴ دَیْ﮺ پِ﮴ ، کٍ﮴ یُوًا﮺ شَ﮸ كِیُوِ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ بَوْ﮸ كِیُوًا﮴ ثٍ﮺ مٍ﮺ ܂
撒但回答耶和华说:“人以皮代皮,情愿舍去一切所有的保全性命。
2:5
نِ﮸ كِیَە﮸ شࣲ﮲ شِوْ﮸ شَانْ﮲ تَا﮲ دْ قُ﮸ تِوْ حَ﮴ تَا﮲ دْ ژِوْ﮺ ، تَا﮲ بِ﮺ دَانْ﮲ مِیًا﮺ کِ﮺ دِیَوْ﮺ نِ﮸ ܂ "
你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。”
2:6
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دُوِ﮺ سَا﮲ دًا﮺ شُوَ﮲ ﮾ " تَا﮲ زَیْ﮺ نِ﮸ شِوْ﮸ جࣱ﮲ ، جِ﮲ یَوْ﮺ ڞٌ﮴ لِیُو﮴ تَا﮲ دْ ثٍ﮺ مٍ﮺ ܂ "
耶和华对撒但说:“他在你手中,只要存留他的性命。”
2:7
یُوِ﮴ شِ﮺ سَا﮲ دًا﮺ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ طُوِ﮺ كِیُوِ﮺ ، ݣِ﮲ دَا﮸ یُوَ﮲ بُوَ﮴ ، شِ﮸ تَا﮲ ڞࣱ﮴ ݣِیَوْ﮸ جَانْ﮸ دَوْ﮺ تِوْ﮴ dǐng جَانْ﮸ دُو﮴ چُوَانْ﮲ ܂
于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。
2:8
یُوَ﮲ بُوَ﮴ ݣِیُو﮺ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ لُ﮴ خُوِ﮲ جࣱ﮲ ، نَا﮴ وَا﮸ پِیًا﮺ قُوَا﮲ شࣲ﮲ تِ﮸ ܂
约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
2:9
تَا﮲ دْ کِ﮲ زْ﮸ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ژٍ﮴ ژًا﮴ چِ﮴ شِوْ﮸ نِ﮸ دْ چٌ﮴ جٍ﮺ مَا ؟ نِ﮸ کِ﮺ دِیَوْ﮺ شࣲ﮴ ، سِْ﮸ لَ بَا ! "
他的妻子对他说:“你仍然持守你的纯正吗?你弃掉 神,死了吧!”
2:10
یُوَ﮲ بُوَ﮴ كِیُوَ﮺ دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ثِیَانْ﮺ یُوِ﮴ وًا﮴ دْ فُ﮺ ژࣲ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ اَیْ﮲ ! نًا﮴ دَوْ﮺ وَ﮸ مࣱ ڞࣱ﮴ شࣲ﮴ شِوْ﮸ لِ﮸ دْ﮴ فُ﮴ ، بُ﮺ یَە﮸ شِوْ﮺ خُوَ﮺ مَا ؟ " زَیْ﮺ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ شِ﮺ شَانْ﮺ ، یُوَ﮲ بُوَ﮴ بٍ﮺ بُ﮺ یِ﮸ کِوْ﮸ فًا﮺ ظُوِ﮺ ܂
约伯却对她说:“你说话像愚顽的妇人一样。哎!难道我们从 神手里得福,不也受祸吗?”在这一切的事上,约伯并不以口犯罪。
2:11
یُوَ﮲ بُوَ﮴ دْ سًا﮲ قْ﮺ پࣱ﮴ یُو﮸ ، تِ﮴ مًا﮺ ژࣲ﮴ یِ﮸ لِ﮺ فَا﮸ ، شُ﮲ یَا﮺ ژࣲ﮴ بِ﮸ لَ﮺ دَا﮴ ، نَا﮴ مَا﮸ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ فَا﮸ ، تٍ﮲ شُوَ﮲ یُو﮸ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ زَیْ﮲ خُوَ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ ڞࣱ﮴ بٌ﮸ چُ﮺ یُوَ﮲ خُوِ﮺ طࣱ﮴ لَیْ﮴ ، وِ﮺ تَا﮲ بُوِ﮲ شَانْ﮲ ، اً﮲ وِ﮺ تَا﮲ ܂
约伯的三个朋友,提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,听说有这一切的灾祸临到他身上,各人就从本处约会同来,为他悲伤,安慰他。
2:12
تَا﮲ مࣱ یُوًا﮸ یُوِ اً﮸ دْ ݣِیُوِ﮸ مُ﮺ قُوًا﮲ کًا﮺ ، ژࣲ﮺ بُ﮺ چُ﮲ تَا﮲ لَیْ﮴ ، ݣِیُو﮺ فَانْ﮺ شٍ﮲ دَا﮺ کُ﮲ ܂ قْ﮺ ژࣲ﮴ سِْ﮲ لِیَە﮺ وَیْ﮺ پَوْ﮴ ، بَا﮸ چࣲ﮴ تُ﮸ ثِیَانْ﮺ تِیًا﮲ یَانْ﮴ کِ﮸ لَیْ﮴ ، لُوَ﮺ زَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ تِوْ﮴ شَانْ﮺ ܂
他们远远地举目观看,认不出他来,就放声大哭。各人撕裂外袍,把尘土向天扬起来,落在自己的头上。
2:13
تَا﮲ مࣱ ݣِیُو﮺ طࣱ﮴ تَا﮲ کِ﮲ تِیًا﮲ کِ﮲ یَە﮺ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ دِ﮺ شَانْ﮺ ، یِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ یَە﮸ بُ﮴ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ݣِیُوِ﮺ خُوَا﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ ݣِ﮴ کِ﮴ طࣱ﮺ کُ﮸ ܂
他们就同他七天七夜坐在地上,一个人也不向他说句话,因为他极其痛苦。