圣经 提摩太前书 1 章
1 2 3 4 5 6
1:1
فࣱ﮺ وَ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ جُ﮸ شࣲ﮴ حَ﮴ وَ﮸ مࣱ دْ پًا﮺ وَانْ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ یَە﮲ سُ﮲ جِ﮲ مٍ﮺ ، ظُوَ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ یَە﮲ سُ﮲ شِ﮸ تُ﮴ دْ بَوْ﮸ لُوَ﮴ ،
奉我们救主 神和我们的盼望基督耶稣之命,作基督耶稣使徒的保罗,
1:2
ثِیَە﮸ ثࣲ﮺ قِ﮸ نَا﮺ یࣲ﮲ ثࣲ﮺ جُ﮸ ظُوَ﮺ وَ﮸ جࣲ﮲ عِ﮴ زْ دْ تِ﮴ مُوَ﮴ تَیْ﮺ ܂ یُوًا﮺ ēn خُوِ﮺ ، لِیًا﮴ مࣲ﮸ ، پٍ﮴ اً﮲ ڞࣱ﮴ فُ﮺ شࣲ﮴ حَ﮴ وَ﮸ مࣱ جُ﮸ ݣِ﮲ دُو﮲ یَە﮲ سُ﮲ قُوِ﮲ یُوِ﮸ نِ﮸ !
写信给那因信主作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们主基督耶稣归与你!
1:3
وَ﮸ وَانْ﮸ مَا﮸ کِ﮴ دٌ﮺ كِیُوِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، ڞٍ﮴ كِیُوًا﮺ نِ﮸ ژٍ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ یِ﮸ فُ﮴ صُوَ﮸ ، خَوْ﮸ جُ﮸ فُ﮺ نَا﮺ ݣِ﮸ قْ﮺ ژࣲ﮴ بُ﮺ کْ﮸ چُوًا﮴ یِ﮺ ݣِیَوْ﮺ ،
我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人不可传异教,
1:4
یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ خُوَانْ﮲ مِ اَوْ﮸ وُ﮴ پٍ﮴ دْ خُوَا﮺ یُوِ﮸ حَ﮴ وُ﮴ کِیࣱ﮴ دْ ݣِیَا﮲ پُ﮸ ܂ جَ﮺ دٍْ﮸ شِ﮺ جِ﮲ شٍ﮲ بِیًا﮺ لٌ﮺ ، بٍ﮺ بُ﮺ فَا﮲ مٍ﮴ شࣲ﮴ زَیْ﮺ ثࣲ﮺ شَانْ﮺ صُوَ﮸ لِ﮺ دْ جَانْ﮲ چٍ﮴ ܂
也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱。这等事只生辩论,并不发明 神在信上所立的章程。
1:5
دًا﮺ مٍ﮺ لٍ﮺ دْ ظࣱ﮸ قُوِ﮲ ݣِیُو﮺ شِ﮺ اَیْ﮺ ، جَ﮺ اَیْ﮺ شِ﮺ ڞࣱ﮴ کٍ﮲ ݣِیَە﮴ دْ ثࣲ﮲ حَ﮴ وُ﮴ کُوِ﮲ دْ لِیَانْ﮴ ثࣲ﮲ ، وُ﮴ وِ﮸ دْ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ شٍ﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ دْ ܂
但命令的总归就是爱,这爱是从清洁的心和无亏的良心、无伪的信心生出来的。
1:6
یُو﮸ ژࣲ﮴ پِیًا﮲ لِ﮴ جَ﮺ ثِیَە﮲ ، فًا﮸ كِیُوِ﮺ ݣِیَانْ﮸ ثِیُوِ﮲ فُ﮴ دْ خُوَا﮺ ،
有人偏离这些,反去讲虚浮的话,
1:7
ثِیَانْ﮸ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ ݣِیَوْ﮺ فَا﮸ شِ﮲ ، كِیُوَ﮺ بُ﮺ مٍ﮴ بَیْ زْ﮺ ݣِ﮸ صُوَ﮸ ݣِیَانْ﮸ شُوَ﮲ دْ ، صُوَ﮸ لٌ﮺ دٍ﮺ دْ ܂
想要作教法师,却不明白自己所讲说的、所论定的。
1:8
وَ﮸ مࣱ جِ﮲ دَوْ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ یُوًا﮴ شِ﮺ خَوْ﮸ دْ ، جِ﮲ یَوْ﮺ ژࣲ﮴ یࣱ﮺ دْ﮴ حَ﮴ یِ﮴ ܂
我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。
1:9
یࣲ﮲ وِ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ بُ﮴ شِ﮺ وِ﮴ یِ﮺ ژࣲ﮴ شَ﮺ لِ﮺ دْ ، نَیْ﮸ شِ﮺ وِ﮺ بُ﮺ فَا﮸ حَ﮴ بُ﮺ فُ﮴ دْ ، بُ﮺ کِیًا﮴ چٍ﮴ حَ﮴ فًا﮺ ظُوِ﮺ دْ ، بُ﮺ شٍ﮺ ݣِیَە﮴ حَ﮴ لِیًا﮺ شِ﮺ سُ﮴ دْ ، شِ﮺ فُ﮺ مُ﮸ حَ﮴ شَا﮲ ژࣲ﮴ دْ ،
因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弒父母和杀人的,
1:10
ثٍ﮴ یࣲ﮴ حَ﮴ کࣲ﮲ نًا﮴ سَ﮺ دْ ، کِیَانْ﮸ ژࣲ﮴ کِوْ﮸ حَ﮴ شُوَ﮲ خُوَانْ﮸ خُوَا﮺ دْ ، بٍ﮺ کِ﮸ ݣِیَا﮸ شِ﮺ دْ ، خُوَ﮺ شِ﮺ وِ﮺ بِیَە﮴ یَانْ﮺ دِ﮴ جٍ﮺ دَوْ﮺ دْ شِ﮺ شَ﮺ لِ﮺ دْ ܂
行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。
1:11
جَ﮺ شِ﮺ جَوْ﮺ جَ کْ﮸ چٍ﮲ سࣱ﮺ جِ﮲ شࣲ﮴ ݣِیَوْ﮲ طُوَ﮲ وَ﮸ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ فُ﮴ یࣲ﮲ شُوَ﮲ دْ ܂
这是照着可称颂之 神交托我荣耀福音说的。
1:12
وَ﮸ قًا﮸ ثِیَە﮺ نَا﮺ قِ﮸ وَ﮸ لِ﮺ لِیَانْ﮺ دْ وَ﮸ مࣱ جُ﮸ ݣِ﮲ دُو﮲ یَە﮲ سُ﮲ ، یࣲ﮲ تَا﮲ یِ﮸ وَ﮸ یُو﮸ جࣱ﮲ ثࣲ﮲ ، پَیْ﮺ وَ﮸ فُ﮴ شِ﮺ تَا﮲ ܂
我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服侍他。
1:13
وَ﮸ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ شِ﮺ ثِیَە﮺ دُو﮴ شࣲ﮴ دْ ، بِ﮲ پُوَ﮺ ژࣲ﮴ دْ ، وُ﮸ مًا﮺ ژࣲ﮴ دْ ، ژًا﮴ عِ﮴ وَ﮸ خَیْ﮴ مࣱ﮴ لَ لِیًا﮴ مࣲ﮸ ، یࣲ﮲ وَ﮸ شِ﮺ بُ﮴ ثࣲ﮺ ، بُ﮺ مٍ﮴ بَیْ دْ شِ﮴ خِوْ عِ﮴ ظُوَ﮺ دْ ܂
我从前是亵渎 神的,逼迫人的,侮慢人的,然而我还蒙了怜悯,因我是不信、不明白的时候而作的。
1:14
بٍ﮺ كِیَە﮸ وَ﮸ جُ﮸ دْ ēn شِ﮺ قْ﮴ وَیْ﮺ فࣱ﮲ شٍ﮺ ، شِ﮸ وَ﮸ زَیْ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ یَە﮲ سُ﮲ لِ﮸ یُو﮸ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ حَ﮴ اَیْ﮺ ثࣲ﮲ ܂
并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
1:15
" ݣِ﮲ دُو﮲ یَە﮲ سُ﮲ ݣِیَانْ﮺ شِ﮺ ، وِ﮺ یَوْ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ ظُوِ﮺ ژࣲ﮴ ܂ " جَ﮺ خُوَا﮺ شِ﮺ کْ﮸ ثࣲ﮺ دْ ، شِ﮺ شِ﮴ فٌ﮲ کْ﮸ پُوِ﮺ فُ﮴ دْ ܂ زَیْ﮺ ظُوِ﮺ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ وَ﮸ شِ﮺ قْ﮺ ظُوِ﮺ کُوِ﮴ ܂
“基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁。
1:16
ژًا﮴ عِ﮴ وَ﮸ مࣱ﮴ لَ لِیًا﮴ مࣲ﮸ ، شِ﮺ یࣲ﮲ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ یَوْ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ جَ﮺ ظُوِ﮺ کُوِ﮴ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ثِیًا﮸ مٍ﮴ تَا﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ ژࣲ﮸ نَیْ﮺ ، قِ﮸ خِوْ﮺ لَیْ﮴ ثࣲ﮺ تَا﮲ دْ﮴ یࣱ﮸ شٍ﮲ دْ ژࣲ﮴ ظُوَ﮺ بَانْ﮸ یَانْ﮺ ܂
然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。
1:17
دًا﮺ یُوًا﮺ ظٌ﮲ قُوِ﮺ ، ژࣱ﮴ یَوْ﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮸ نَا﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ ثِیُو﮸ خُوَیْ﮺ ، بُ﮺ نٍْ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ ، یࣱ﮸ شِ﮺ دْ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ ، دُو﮴ یِ﮲ دْ شࣲ﮴ ، جِ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یࣱ﮸ یُوًا﮸ یُوِ اً﮸ ܂ اَ﮲ مࣱ !
但愿尊贵、荣耀归与那不能朽坏、不能看见、永世的君王、独一的 神,直到永永远远。阿们!
1:18
وَ﮸ عِ﮴ تِ﮴ مُوَ﮴ تَیْ﮺ a ، وَ﮸ جَوْ﮺ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ جِ﮸ جَ نِ﮸ دْ یُوِ﮺ یًا﮴ ، ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ مٍ﮺ لٍ﮺ ݣِیَوْ﮲ طُوَ﮲ نِ﮸ ، ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ یࣲ﮲ ڞِ﮸ کْ﮸ یِ﮸ دَا﮸ نَا﮺ مُوِ﮸ خَوْ﮸ دْ جَانْ﮺ ،
我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗,
1:19
چَانْ﮴ ڞٌ﮴ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ حَ﮴ وُ﮴ کُوِ﮲ دْ لِیَانْ﮴ ثࣲ﮲ ؛ یُو﮸ ژࣲ﮴ دِیُو﮲ کِ﮺ لِیَانْ﮴ ثࣲ﮲ ، ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ جࣲ﮲ دَوْ﮺ شَانْ﮺ ژُو﮴ طࣱ﮴ چُوًا﮴ پُوَ﮺ خُوَیْ﮺ لَ یِ﮲ بًا﮲ ܂
常存信心和无亏的良心;有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
1:20
کِ﮴ جࣱ﮲ یُو﮸ ثِیُوِ﮸ مِ﮸ نَیْ﮸ حَ﮴ یَا﮺ لِ﮺ شًا﮲ دَا﮺ ، وَ﮸ یِ﮸ ݣٍ﮲ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ ݣِیَوْ﮲ قِ﮸ سَا﮲ دًا﮺ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ شِوْ﮺ زَ﮴ فَا﮴ ، ݣِیُو﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ بَانْ﮺ دُو﮴ لَ ܂
其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受责罚,就不再谤讟了。