圣经 提摩太前书 5 章
1 2 3 4 5 6
5:1
بُ﮺ کْ﮸ یًا﮴ زَ﮴ لَوْ﮸ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ ، جِ﮲ یَوْ﮺ كِیُوًا﮺ تَا﮲ ژُو﮴ طࣱ﮴ فُ﮺ کࣲ﮲ ، كِیُوًا﮺ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ ژُو﮴ طࣱ﮴ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ،
不可严责老年人,只要劝他如同父亲,劝少年人如同弟兄,
5:2
كِیُوًا﮺ لَوْ﮸ نِیًا﮴ فُ﮺ نِیُوِ﮸ ژُو﮴ طࣱ﮴ مُ﮸ کࣲ﮲ ، كِیُوًا﮺ شَوْ﮺ نِیًا﮴ فُ﮺ نِیُوِ﮸ ژُو﮴ طࣱ﮴ ݣِیَە﮸ مُوِ﮺ ܂ ظࣱ﮸ یَوْ﮺ کٍ﮲ کٍ﮲ ݣِیَە﮴ ݣِ عَ﮴ دْ ܂
劝老年妇女如同母亲,劝少年妇女如同姐妹。总要清清洁洁的。
5:3
یَوْ﮺ ظٌ﮲ ݣٍ﮺ نَا﮺ جࣲ﮲ وِ﮴ قُوَا﮸ فُ﮺ دْ ܂
要尊敬那真为寡妇的。
5:4
ژُوَ﮺ قُوَا﮸ فُ﮺ یُو﮸ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ، خُوَ﮺ یُو﮸ سٌ﮲ زْ﮸ ، سٌ﮲ نِیُوِ﮸ ، بِیًا﮺ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ ثِیًا﮲ زَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ݣِیَا﮲ جࣱ﮲ ثِیُوَ﮴ جَ ثٍ﮴ ثِیَوْ﮺ ، بَوْ﮺ دَا﮴ کࣲ﮲ ēn ، یࣲ﮲ وِ﮺ جَ﮺ زَیْ﮺ شࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ شِ﮺ کْ﮸ یُوَ﮺ نَا﮺ دْ ܂
若寡妇有儿女,或有孙子、孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
5:5
نَا﮺ دُو﮴ ݣِیُوِ﮲ وُ﮴ کَوْ﮺ جࣲ﮲ وِ﮴ قُوَا﮸ فُ﮺ دْ ، شِ﮺ یَانْ﮸ لَیْ﮺ شࣲ﮴ ، جِوْ﮺ یَە﮺ بُ﮴ جُ﮺ دْ کِ﮴ کِیُو﮴ دَوْ﮸ قَوْ﮺ ܂
那独居无靠真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。
5:6
دًا﮺ نَا﮺ خَوْ﮺ یًا﮺ لَ﮺ دْ قُوَا﮸ فُ﮺ ، جٍ﮺ خُوَ﮴ جَ دْ شِ﮴ خِوْ یَە﮸ شِ﮺ سِْ﮸ دْ ܂
但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
5:7
جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ نِ﮸ یَوْ﮺ جُ﮸ فُ﮺ تَا﮲ مࣱ ، ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ وُ﮴ کْ﮸ جِ﮸ زَ﮴ ܂
这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。
5:8
ژࣲ﮴ ژُوَ﮺ بُ﮴ کًا﮺ قُ﮺ کࣲ﮲ شُ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ بُوِ﮺ لَ جࣲ﮲ دَوْ﮺ ، بِ﮸ بُ﮴ ثࣲ﮺ دْ ژࣲ﮴ خَیْ﮴ بُ﮺ خَوْ﮸ ܂ بُ﮴ کًا﮺ قُ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ݣِیَا﮲ لِ﮸ دْ ژࣲ﮴ قٍ﮺ شِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ܂
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好。不看顾自己家里的人更是如此。
5:9
قُوَا﮸ فُ﮺ ݣِ﮺ زَیْ﮺ ڞَ﮺ زْ﮸ شَانْ﮺ ، بِ﮺ ثِیُوِ﮲ نِیًا﮴ ݣِ﮺ دَوْ﮺ لِیُو﮺ شِ﮴ صُوِ﮺ ، ڞࣱ﮴ لَیْ﮴ جِ﮲ ظُوَ﮺ یِ﮲ قْ﮺ جَانْ﮺ فُ﮲ دْ کِ﮲ زْ﮸ ،
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
5:10
یُو﮺ یُو﮸ ثٍ﮴ شًا﮺ دْ مٍ﮴ شٍ﮲ ، ݣِیُو﮺ ژُو﮴ یَانْ﮸ یُوِ﮺ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ، ݣِیَە﮲ دَیْ﮺ یُوًا﮸ ژࣲ﮴ ، ثِ﮸ شٍ﮺ تُ﮴ دْ ݣِیَوْ﮸ ، ݣِیُو﮺ ݣِ﮺ زَوْ﮲ نًا﮺ دْ ژࣲ﮴ ، ݣِیَە﮴ لِ﮺ ثٍ﮴ قْ﮺ یَانْ﮺ شًا﮺ شِ﮺ ܂
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
5:11
جِ﮺ یُوِ﮴ نِیًا﮴ کٍ﮲ دْ قُوَا﮸ فُ﮺ ، ݣِیُو﮺ کْ﮸ یِ﮸ ڞِ﮴ تَا﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ کٍ﮴ یُوِ﮺ فَا﮲ دࣱ﮺ ، وِ﮴ بُوِ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ شِ﮴ خِوْ ، ݣِیُو﮺ ثِیَانْ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَا﮺ ژࣲ﮴ ܂
至于年轻的寡妇,就可以辞她,因为她们的情欲发动,违背基督的时候,就想要嫁人。
5:12
تَا﮲ مࣱ بُوِ﮺ دٍ﮺ ظُوِ﮺ ، شِ﮺ یࣲ﮲ فِ﮺ کِ﮺ لَ دَانْ﮲ چُ﮲ صُوَ﮸ ثِیُوِ﮸ دْ یُوًا﮺ ،
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿,
5:13
بٍ﮺ كِیَە﮸ تَا﮲ مࣱ یُو﮺ ثِ﮴ قُوًا﮺ لًا﮸ دُوَ﮺ ، اَیْ﮲ ݣِیَا﮲ ثِیًا﮴ یُو﮴ ؛ بُ﮺ دًا﮺ شِ﮺ لًا﮸ دُوَ﮺ ، یُو﮺ شُوَ﮲ جَانْ﮸ دَوْ﮺ دُوًا﮸ ، خَوْ﮺ قُوًا﮸ ثِیًا﮴ شِ﮺ ، شُوَ﮲ ثِیَە﮲ بُ﮺ دَانْ﮲ شُوَ﮲ دْ خُوَا﮺ ܂
并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
5:14
صُوَ﮸ یِ﮸ وَ﮸ یُوًا﮺ یِ﮺ نِیًا﮴ کٍ﮲ دْ قُوَا﮸ فُ﮺ ݣِیَا﮺ ژࣲ﮴ ، شٍ﮲ یَانْ﮸ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ، جِ﮺ لِ﮸ ݣِیَا﮲ وُ﮺ ، بُ﮺ قِ﮸ دِ﮴ ژࣲ﮴ ژُو﮸ مَا﮺ دْ بَا﮸ بٍ﮸ ،
所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄,
5:15
یࣲ﮲ وِ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ یُو﮸ جُوًا﮸ كِیُوِ﮺ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ سَا﮲ دًا﮺ دْ ܂
因为已经有转去随从撒但的。
5:16
ثࣲ﮺ جُ﮸ دْ فُ﮺ نِیُوِ﮸ ژُوَ﮺ ݣِیَا﮲ جࣱ﮲ یُو﮸ قُوَا﮸ فُ﮺ ، زْ﮺ ݣِ﮸ ݣِیُو﮺ دَانْ﮲ ݣِیُو﮺ ݣِ﮺ تَا﮲ مࣱ ، بُ﮺ کْ﮸ لُوِ﮺ جَ ݣِیَوْ﮺ خُوِ﮺ ، خَوْ﮸ شِ﮸ ݣِیَوْ﮺ خُوِ﮺ نٍْ﮴ ݣِیُو﮺ ݣِ﮺ نَا﮺ جࣲ﮲ وُ﮴ یِ﮸ کَوْ﮺ دْ قُوَا﮸ فُ﮺ ܂
信主的妇女若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
5:17
نَا﮺ شًا﮺ یُوِ﮴ قُوًا﮸ لِ﮸ ݣِیَوْ﮺ خُوِ﮺ دْ جَانْ﮸ لَوْ﮸ ، دَانْ﮲ یِ﮸ وِ﮴ پُوِ﮺ شِوْ﮺ ݣِیَا﮲ بُوِ﮺ دْ ݣٍ﮺ فࣱ﮺ ܂ نَا﮺ لَوْ﮴ کُ﮸ چُوًا﮴ دَوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ دَوْ﮸ ژࣲ﮴ دْ ، قٍ﮺ دَانْ﮲ ژُو﮴ ڞِ﮸ ܂
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉。那劳苦传道教导人的,更当如此。
5:18
یࣲ﮲ وِ﮺ ݣٍ﮲ شَانْ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِیُو﮴ زَیْ﮺ چَانْ﮸ شَانْ﮺ چُوَیْ﮺ قُ﮸ دْ شِ﮴ خِوْ ، بُ﮺ کْ﮸ لࣱ﮸ جُ﮺ تَا﮲ دْ ظُوِ﮸ ܂ " یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " قࣱ﮲ ژࣲ﮴ دْ﮴ قࣱ﮲ ݣِیَا﮺ شِ﮺ یٍ﮲ دَانْ﮲ دْ ܂ "
因为经上说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”又说:“工人得工价是应当的。”
5:19
کࣱ﮺ قَوْ﮺ جَانْ﮸ لَوْ﮸ دْ چٍ﮴ زْ﮸ ، فِ﮲ یُو﮸ لِیَانْ﮸ سًا﮲ قْ﮺ ݣِیًا﮺ جٍ﮺ ݣِیُو﮺ بُ﮴ یَوْ﮺ شِوْ﮲ ܂
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
5:20
فًا﮺ ظُوِ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، دَانْ﮲ زَیْ﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ مِیًا﮺ کِیًا﮴ زَ﮴ بُوِ﮺ تَا﮲ ، ݣِیَوْ﮺ کِ﮴ یُوِ﮴ دْ ژࣲ﮴ یَە﮸ کْ﮸ یِ﮸ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ܂
犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
5:21
وَ﮸ زَیْ﮺ شࣲ﮴ حَ﮴ ݣِ﮲ دُو﮲ یَە﮲ سُ﮲ بٍ﮺ مࣱ﮴ ݣِیًا﮸ ثِيُوًا﮸ دْ تِیًا﮲ شِ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ جُ﮸ فُ﮺ نِ﮸ ﮾ یَوْ﮺ ظٌ﮲ شِوْ﮸ جَ﮺ ثِیَە﮲ خُوَا﮺ ، بُ﮺ کْ﮸ ڞٌ﮴ چٍ﮴ ݣِیًا﮺ ، ثٍ﮴ شِ﮺ یَە﮸ بُ﮺ کْ﮸ یُو﮸ پِیًا﮲ ثࣲ﮲ ؛
我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
5:22
قِ﮸ ژࣲ﮴ ثٍ﮴ اً﮺ شِوْ﮸ دْ لِ﮸ ، بُ﮺ کْ﮸ ݣِ﮴ ڞُ﮺ ؛ بُ﮴ یَوْ﮺ زَیْ﮺ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ دْ ظُوِ﮺ شَانْ﮺ یُو﮸ فٌ﮺ ، یَوْ﮺ بَوْ﮸ شِوْ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ کٍ﮲ ݣِیَە﮴ ܂
给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有份,要保守自己清洁。
5:23
یࣲ﮲ نِ﮸ وِ﮺ کِوْ﮸ بُ﮺ کٍ﮲ ، لِیُوِ﮸ ڞِ﮺ خُوًا﮺ بٍ﮺ ، زَیْ﮺ بُ﮴ یَوْ﮺ جَوْ﮺ چَانْ﮴ حَ﮲ شُوِ﮸ ، کْ﮸ یِ﮸ شَوْ﮲ وِ﮲ یࣱ﮺ دِیًا﮸ ݣِیُو﮸ ܂
因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
5:24
یُو﮸ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ دْ ظُوِ﮺ شِ﮺ مٍ﮴ ثِیًا﮸ دْ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ ثِیًا﮲ دَوْ﮺ شࣲ﮸ پًا﮺ اً﮺ کِیًا﮴ ؛ یُو﮸ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ دْ ظُوِ﮺ شِ﮺ صُوِ﮴ خِوْ﮺ قࣲ﮲ لَ كِیُوِ﮺ دْ ܂
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
5:25
جَ﮺ یَانْ﮺ ، شًا﮺ ثٍ﮴ یَە﮸ یُو﮸ مٍ﮴ ثِیًا﮸ دْ ؛ نَا﮺ بُ﮺ مٍ﮴ ثِیًا﮸ دْ یَە﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ یࣲ﮸ ڞَانْ﮴ ܂
这样,善行也有明显的;那不明显的也不能隐藏。