圣经 哥林多后书 6 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
6:1
وَ﮸ مࣱ یُوِ﮸ شࣲ﮴ طࣱ﮴ قࣱ﮲ دْ ، یَە﮸ كِیُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ ، بُ﮺ کْ﮸ تُ﮴ شِوْ﮺ تَا﮲ دْ ēn دِیًا﮸ ،
我们与 神同工的,也劝你们,不可徒受他的恩典。
6:2
یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " زَیْ﮺ یُوَ﮺ نَا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، وَ﮸ یٍ﮲ یٌ﮸ لَ نِ﮸ ؛ زَیْ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ دْ ژِ﮺ زْ ، وَ﮸ دَا﮲ ݣِیُو﮺ لَ نِ﮸ ܂ " کًا﮺ نَا ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ جٍ﮺ شِ﮺ یُوَ﮺ نَا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ جٍ﮺ شِ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ دْ ژِ﮺ زْ ܂
因为他说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。”看哪,现在正是悦纳的时候,现在正是拯救的日子。
6:3
وَ﮸ مࣱ فًا﮴ شِ﮺ دِوْ﮲ بُ﮴ ݣِیَوْ﮺ ژࣲ﮴ یُو﮸ فَانْ﮴ اَیْ﮺ ، مِیًا﮸ دْ﮴ جَ﮺ جِ﮴ فٌ﮺ بُوِ﮺ ژࣲ﮴ خُوِ﮸ بَانْ﮺ ،
我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤,
6:4
فًا﮸ دَوْ﮺ زَیْ﮺ قْ﮺ یَانْ﮺ دْ شِ﮺ شَانْ﮺ بِیَوْ﮸ مٍ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ شِ﮺ شࣲ﮴ دْ یࣱ﮺ ژࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ ژُو﮴ زَیْ﮺ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ دْ ژࣲ﮸ نَیْ﮺ ، خُوًا﮺ نًا﮺ ، کِیࣱ﮴ فَا﮴ ، کٌ﮺ کُ﮸ ،
反倒在各样的事上表明自己是 神的用人,就如在许多的忍耐、患难、穷乏、困苦、
6:5
بِیًا﮲ دَا﮸ ، ݣِیًا﮲ ݣࣲ﮺ ، ژَوْ﮸ لُوًا﮺ ، کࣲ﮴ لَوْ﮴ ، ݣٍ﮸ ثٍ﮸ ، بُ﮺ شِ﮴ ،
鞭打、监禁、扰乱、勤劳、警醒、不食、
6:6
لِیًا﮴ ݣِیَە﮴ ، جِ﮲ شِ ، حٍ﮴ ژࣲ﮸ ، ēn ڞِ﮴ ، شٍ﮺ لٍ﮴ دْ قًا﮸ خُوَا﮺ ، وُ﮴ وِ﮸ دْ اَیْ﮺ ثࣲ﮲ ،
廉洁、知识、恒忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、
6:7
جࣲ﮲ شِ﮴ دْ دَوْ﮺ لِ﮸ ، شࣲ﮴ دْ دَا﮺ نٍْ﮴ ؛ ژࣲ﮴ یِ﮺ دْ بٍ﮲ کِ﮺ زَیْ﮺ ظُوَ﮸ زَیْ﮺ یُو﮺ ܂
真实的道理、 神的大能;仁义的兵器在左在右。
6:8
ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ، ثِیُو﮲ ژُو﮸ ، عَ﮺ مٍ﮴ ، مُوِ﮸ مٍ﮴ ؛ سِْ﮺ خُ﮲ شِ﮺ یُو﮺ خُوَ﮺ ژࣲ﮴ دْ ، كِیُوَ﮺ شِ﮺ چٍ﮴ شِ﮴ دْ ؛
荣耀、羞辱,恶名、美名;似乎是诱惑人的,却是诚实的;
6:9
سِْ﮺ خُ﮲ بُ﮺ وِ﮴ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ جِ﮲ ، كِیُوَ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ قࣱ﮺ جِ﮲ دْ ؛ سِْ﮺ خُ﮲ یَوْ﮺ سِْ﮸ ، كِیُوَ﮺ شِ﮺ خُوَ﮴ جَ دْ ؛ سِْ﮺ خُ﮲ شِوْ﮺ زَ﮴ فَا﮴ ، كِیُوَ﮺ شِ﮺ بُ﮴ جِ﮺ سَانْ﮺ مٍ﮺ دْ ؛
似乎不为人所知,却是人所共知的;似乎要死,却是活着的;似乎受责罚,却是不至丧命的;
6:10
سِْ﮺ خُ﮲ یُو﮲ چِوْ﮴ ، كِیُوَ﮺ شِ﮺ چَانْ﮴ ch اَنْ﮴ کُوَیْ﮺ لَ﮺ دْ ؛ سِْ﮺ خُ﮲ پࣲ﮴ کِیࣱ﮴ ، كِیُوَ﮺ شِ﮺ ݣِیَوْ﮺ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ فُ﮺ زُ﮴ دْ ؛ سِْ﮺ خُ﮲ یِ﮲ وُ﮴ صُوَ﮸ یُو﮸ ، كِیُوَ﮺ شِ﮺ یَانْ﮺ y اَنْ﮺ دِوْ﮲ یُو﮸ دْ ܂
似乎忧愁,却是常常快乐的;似乎贫穷,却是叫许多人富足的;似乎一无所有,却是样样都有的。
6:11
قْ﮲ لࣲ﮴ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، وَ﮸ مࣱ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ مࣱ کِوْ﮸ شِ﮺ جَانْ﮲ کَیْ﮲ دْ ، ثࣲ﮲ شِ﮺ کُوًا﮲ خࣱ﮴ دْ ܂
哥林多人哪,我们向你们口是张开的,心是宽宏的。
6:12
نِ﮸ مࣱ ثِیَا﮴ جَیْ﮸ ، یُوًا﮴ بُ﮴ زَیْ﮺ خُ﮲ وَ﮸ مࣱ ، شِ﮺ زَیْ﮺ خُ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ثࣲ﮲ چَانْ﮴ ثِیَا﮴ جَیْ﮸ ܂
你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。
6:13
نِ﮸ مࣱ یَە﮸ یَوْ﮺ جَوْ﮺ یَانْ﮺ یࣱ﮺ کُوًا﮲ خࣱ﮴ دْ ثࣲ﮲ بَوْ﮺ دَا﮴ وَ﮸ ܂ وَ﮸ جَ﮺ خُوَا﮺ جٍ﮺ ثِیَانْ﮺ دُوِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ خَیْ﮴ زْ﮸ شُوَ﮲ دْ ܂
你们也要照样用宽宏的心报答我。我这话正像对自己的孩子说的。
6:14
نِ﮸ مࣱ حَ﮴ بُ﮴ ثࣲ﮺ دْ یُوًا﮴ بُ﮺ ثِیَانْ﮲ پُوِ﮺ ، بُ﮴ یَوْ﮺ طࣱ﮴ فُ﮺ یِ﮲ عَ﮺ ܂ یِ﮺ حَ﮴ بُ﮴ یِ﮺ یُو﮸ شࣲ﮴ مَ ثِیَانْ﮲ ݣِیَوْ﮲ نَ ؟ قُوَانْ﮲ مٍ﮴ حَ﮴ حِ﮲ اً﮺ یُو﮸ شࣲ﮴ مَ ثِیَانْ﮲ طࣱ﮲ نَ ؟
你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?
6:15
ݣِ﮲ دُو﮲ حَ﮴ بِ﮸ لِیَە﮺ ( " بِ﮸ لِیَە﮺ " ݣِیُو﮺ شِ﮺ سَا﮲ دًا﮺ دْ بِیَە﮴ مٍ﮴ ) یُو﮸ شࣲ﮴ مَ ثِیَانْ﮲ حَ﮴ نَ ؟ ثࣲ﮺ جُ﮸ دْ حَ﮴ بُ﮴ ثࣲ﮺ جُ﮸ دْ یُو﮸ شࣲ﮴ مَ ثِیَانْ﮲ قًا﮲ نَ ؟
基督和彼列(“彼列”就是撒但的别名)有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
6:16
شࣲ﮴ دْ دِیًا﮺ حَ﮴ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ یُو﮸ شࣲ﮴ مَ ثِیَانْ﮲ طࣱ﮴ نَ ؟ یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ شِ﮺ یࣱ﮸ شٍ﮲ شࣲ﮴ دْ دِیًا﮺ ، ݣِیُو﮺ ژُو﮴ شࣲ﮴ ڞٍ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ یَوْ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ، زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ لَیْ﮴ وَانْ﮸ ܂ وَ﮸ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ ، تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ وَ﮸ دْ زْ﮸ مࣲ﮴ ܂ "
 神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说:“我要在他们中间居住,在他们中间来往。我要作他们的 神,他们要作我的子民。”
6:17
یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ مࣱ وُ﮺ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ چُ﮲ لَیْ﮴ ، یُوِ﮸ تَا﮲ مࣱ فٌ﮲ بِیَە﮴ ، بُ﮴ یَوْ﮺ جًا﮲ بُ﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ دْ وُ﮺ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ شِوْ﮲ نَا﮺ نِ﮸ مࣱ ܂
又说:“你们务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物,我就收纳你们。
6:18
وَ﮸ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ فُ﮺ ، نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ وَ﮸ دْ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ܂ " جَ﮺ شِ﮺ كِیُوًا﮴ نٍْ﮴ دْ جُ﮸ شُوَ﮲ دْ ܂
我要作你们的父,你们要作我的儿女。”这是全能的主说的。