圣经 传道书 8 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
8:1
شُوِ﮴ ژُو﮴ جِ﮺ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ نَ ؟ شُوِ﮴ جِ﮲ دَوْ﮺ شِ﮺ کٍ﮴ دْ ݣِیَە﮸ شِ﮺ نَ ؟ ژࣲ﮴ دْ جِ﮺ خُوِ﮺ شِ﮸ تَا﮲ دْ لِیًا﮸ فَا﮲ قُوَانْ﮲ ، بٍ﮺ شِ﮸ تَا﮲ لِیًا﮸ شَانْ﮺ دْ بَوْ﮺ کِ﮺ قَیْ﮸ بِیًا﮺ ܂
谁如智慧人呢?谁知道事情的解释呢?人的智慧使他的脸发光,并使他脸上的暴气改变。
8:2
وَ﮸ كِیُوًا﮺ نِ﮸ ظٌ﮲ شِوْ﮸ وَانْ﮴ دْ مٍ﮺ لٍ﮺ ، ݣِ﮺ جِ﮸ شࣲ﮴ کِ﮸ شِ﮺ ، لِ﮸ دَانْ﮲ ژُو﮴ ڞِ﮸ ܂
我劝你遵守王的命令,既指 神起誓,理当如此。
8:3
بُ﮴ یَوْ﮺ ݣِ﮴ زَوْ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ وَانْ﮴ دْ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ، بُ﮴ یَوْ﮺ قُ﮺ جِ﮴ ثٍ﮴ عَ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ فًا﮴ شِ﮺ دِوْ﮲ صُوِ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ ثࣲ﮲ یِ﮺ عِ﮴ ثٍ﮴ ܂
不要急躁离开王的面前,不要固执行恶,因为他凡事都随自己的心意而行。
8:4
وَانْ﮴ دْ خُوَا﮺ بٌ﮸ یُو﮸ كِیُوًا﮴ لِ﮺ ، شُوِ﮴ قًا﮸ وٌ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ظُوَ﮺ شࣲ﮴ مَ نَ ؟ "
王的话本有权力,谁敢问他说:你作什么呢?
8:5
فًا﮴ ظٌ﮲ شِوْ﮸ مٍ﮺ لٍ﮺ دْ ، بِ﮺ بُ﮺ ݣٍ﮲ لِ﮺ خُوَ﮺ خُوًا﮺ ، جِ﮺ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ثࣲ﮲ ، نٍْ﮴ بِیًا﮺ مٍ﮴ شِ﮴ خِوْ حَ﮴ دٍ﮺ لِ﮸ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " شࣲ﮸ پًا﮺ " ܂ ثِیَا﮺ ݣِیَە﮴ طࣱ﮴ ܂ ) ܂
凡遵守命令的,必不经历祸患,智慧人的心,能辨明时候和定理(原文作“审判”。下节同)。
8:6
قْ﮺ یَانْ﮺ شِ﮺ وُ﮺ چٍ﮴ ݣِیُو﮺ ، دِوْ﮲ یُو﮸ شِ﮴ خِوْ حَ﮴ دٍ﮺ لِ﮸ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ ژࣲ﮴ دْ کُ﮸ نًا﮺ جࣱ﮺ یَا﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ شࣲ﮲ شَانْ﮺ ܂
各样事务成就,都有时候和定理,因为人的苦难重压在他身上。
8:7
تَا﮲ بُ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ دْ شِ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ ژُو﮴ حَ﮴ ، شُوِ﮴ نٍْ﮴ قَوْ﮺ سُ﮺ تَا﮲ نَ ؟
他不知道将来的事,因为将来如何,谁能告诉他呢?
8:8
وُ﮴ ژࣲ﮴ یُو﮸ كِیُوًا﮴ لِ﮺ جَانْ﮸ قُوًا﮸ شٍ﮲ مٍ﮺ ، ݣِیَانْ﮲ شٍ﮲ مٍ﮺ لِیُو﮴ جُ﮺ ، یَە﮸ وُ﮴ ژࣲ﮴ یُو﮸ كِیُوًا﮴ لِ﮺ جَانْ﮸ قُوًا﮸ سِْ﮸ کِ﮲ ܂ جَ﮺ چَانْ﮸ جٍ﮲ جًا﮺ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ نٍْ﮴ مِیًا﮸ ، ثِیَە﮴ عَ﮺ یَە﮸ بُ﮺ نٍْ﮴ ݣِیُو﮺ نَا﮺ خَوْ﮺ ثٍ﮴ ثِیَە﮴ عَ﮺ دْ ژࣲ﮴ ܂
无人有权力掌管生命,将生命留住,也无人有权力掌管死期。这场争战,无人能免,邪恶也不能救那好行邪恶的人。
8:9
جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ وَ﮸ دِوْ﮲ ݣِیًا﮺ قُوَ﮺ ، یَە﮸ جُوًا﮲ ثࣲ﮲ چَا﮴ کَوْ﮸ ژِ﮺ قُوَانْ﮲ جِ﮲ ثِیَا﮺ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ شِ﮺ ܂ یُو﮸ شِ﮴ جَ﮺ ژࣲ﮴ قُوًا﮸ ثِیَا﮴ نَا﮺ ژࣲ﮴ ، لٍ﮺ ژࣲ﮴ شِوْ﮺ خَیْ﮺ ܂
这一切我都见过,也专心查考日光之下所作的一切事。有时这人管辖那人,令人受害。
8:10
وَ﮸ ݣِیًا﮺ عَ﮺ ژࣲ﮴ مَیْ﮴ زَانْ﮺ ، قُوِ﮲ ژُو﮺ فٌ﮴ مُ﮺ ؛ یُو﮺ ݣِیًا﮺ ثٍ﮴ جٍ﮺ جِ﮴ شِ﮺ دْ لِ﮴ کَیْ﮲ شٍ﮺ دِ﮺ ، زَیْ﮺ چٍ﮴ جࣱ﮲ بُوِ﮺ ژࣲ﮴ وَانْ﮺ ݣِ﮺ ܂ جَ﮺ یَە﮸ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ܂
我见恶人埋葬,归入坟墓;又见行正直事的离开圣地,在城中被人忘记。这也是虚空。
8:11
یࣲ﮲ وِ﮺ دُوًا﮺ دٍ﮺ ظُوِ﮺ مٍ﮴ ، بُ﮺ لِ﮺ کْ﮺ شِ﮲ ثٍ﮴ ، صُوَ﮸ یِ﮸ شِ﮺ ژࣲ﮴ مًا﮸ ثࣲ﮲ ظُوَ﮺ عَ﮺ ܂
因为断定罪名,不立刻施刑,所以世人满心作恶。
8:12
ظُوِ﮺ ژࣲ﮴ صُوِ﮲ ژًا﮴ ظُوَ﮺ عَ﮺ بَیْ﮸ ڞِ﮺ ، دَوْ﮺ ثِیَانْ﮸ چَانْ﮴ ݣِیُو﮸ دْ نِیًا﮴ ژِ﮺ ܂ ژًا﮴ عِ﮴ وَ﮸ جٌ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ ، ݣٍ﮺ وِ﮺ شࣲ﮴ دْ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مِیًا﮺ کِیًا﮴ ݣٍ﮺ وِ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، جࣱ﮲ ݣِیُو﮸ بِ﮺ دْ﮴ فُ﮴ لَ﮺ ܂
罪人虽然作恶百次,倒享长久的年日。然而我准知道,敬畏 神的,就是在他面前敬畏的人,终久必得福乐。
8:13
عَ﮺ ژࣲ﮴ كِیُوَ﮺ بُ﮺ دْ﮴ فُ﮴ لَ﮺ ، یَە﮸ بُ﮺ دْ﮴ چَانْ﮴ ݣِیُو﮸ دْ نِیًا﮴ ژِ﮺ ؛ جَ﮺ نِیًا﮴ ژِ﮺ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ یٍ﮸ عِ﮴ ، یࣲ﮲ تَا﮲ بُ﮺ ݣٍ﮺ وِ﮺ شࣲ﮴ ܂
恶人却不得福乐,也不得长久的年日;这年日好像影儿,因他不敬畏 神。
8:14
شِ﮺ شَانْ﮺ یُو﮸ یِ﮲ ݣِیًا﮺ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ دْ شِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ یِ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ زَوْ﮲ یُوِ﮺ دْ ، فًا﮸ جَوْ﮺ عَ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ؛ یُو﮺ یُو﮸ عَ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ زَوْ﮲ یُوِ﮺ دْ ، فًا﮸ جَوْ﮺ یِ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ܂ وَ﮸ شُوَ﮲ ، جَ﮺ یَە﮸ شِ﮺ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ ܂
世上有一件虚空的事,就是义人所遭遇的,反照恶人所行的;又有恶人所遭遇的,反照义人所行的。我说,这也是虚空。
8:15
وَ﮸ ݣِیُو﮺ چٍ﮲ زًا﮺ کُوَیْ﮺ لَ﮺ ، یُوًا﮴ لَیْ﮴ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ ژِ﮺ قُوَانْ﮲ جِ﮲ ثِیَا﮺ ، مُوَ﮺ کِیَانْ﮴ ژُو﮴ چِ﮲ حَ﮲ کُوَیْ﮺ لَ﮺ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ زَیْ﮺ ژِ﮺ قُوَانْ﮲ جِ﮲ ثِیَا﮺ ، شࣲ﮴ ڞِ﮺ تَا﮲ یِ﮲ شٍ﮲ دْ نِیًا﮴ ژِ﮺ ، یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ لَوْ﮴ لُ﮺ جࣱ﮲ شِ﮴ چَانْ﮴ ثِیَانْ﮸ شِوْ﮺ صُوَ﮸ دْ﮴ دْ ܂
我就称赞快乐,原来人在日光之下,莫强如吃喝快乐,因为他在日光之下, 神赐他一生的年日,要从劳碌中时常享受所得的。
8:16
وَ﮸ جُوًا﮲ ثࣲ﮲ کِیُو﮴ جِ﮺ خُوِ﮺ ، یَوْ﮺ کًا﮺ شِ﮺ شَانْ﮺ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ شِ﮺ ܂ ( یُو﮸ جِوْ﮺ یَە﮺ بُ﮴ شُوِ﮺ ݣِیَوْ﮺ ، بُ﮺ حَ﮴ یًا﮸ دْ ܂ )
我专心求智慧,要看世上所作的事。(有昼夜不睡觉,不合眼的。)
8:17
وَ﮸ ݣِیُو﮺ کًا﮺ مٍ﮴ شࣲ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ ظُوَ﮺ وِ﮴ ، جِ﮲ دَوْ﮺ ژࣲ﮴ چَا﮴ بُ﮺ چُ﮲ ژِ﮺ قُوَانْ﮲ جِ﮲ ثِیَا﮺ صُوَ﮸ ظُوَ﮺ دْ شِ﮺ ؛ ژࣲ﮺ پٍ﮴ تَا﮲ فِ﮺ دُوَ﮲ شَوْ﮸ لِ﮺ ثِیٌ﮴ چَا﮴ ، دِوْ﮲ چَا﮴ بُ﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ جِ﮺ خُوِ﮺ ژࣲ﮴ صُوِ﮲ ثِیَانْ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ ، یَە﮸ شِ﮺ چَا﮴ بُ﮺ چُ﮲ لَیْ﮴ ܂
我就看明 神一切的作为,知道人查不出日光之下所作的事;任凭他费多少力寻查,都查不出来,就是智慧人虽想知道,也是查不出来。