章 |
2:1 |
دًا﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ ݣِیَانْ﮸ دْ ، ظࣱ﮸ یَوْ﮺ حَ﮴ خُ﮲ نَا﮺ چٌ﮴ جٍ﮺ دْ دَوْ﮺ لِ﮸ ܂
但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。 |
2:2 |
كِیُوًا﮺ لَوْ﮸ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ یُو﮸ ݣِیَە﮲ جِ﮺ ، دُوًا﮲ جُوَانْ﮲ ، زْ﮺ شِوْ﮸ ، زَیْ﮺ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ ، اَیْ﮺ ثࣲ﮲ ، ژࣲ﮸ نَیْ﮺ شَانْ﮺ دِوْ﮲ یَوْ﮺ چٌ﮴ كِیُوًا﮴ وُ﮴ ڞِ﮲ ܂
劝老年人要有节制、端庄、自守,在信心、爱心、忍耐上都要纯全无疵。 |
2:3 |
یُو﮺ كِیُوًا﮺ لَوْ﮸ نِیًا﮴ فُ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮸ جِ﮸ ثٍ﮴ دࣱ﮺ یَوْ﮺ قࣱ﮲ ݣٍ﮺ ، بُ﮺ شُوَ﮲ چًا﮴ یًا﮴ ، بُ﮺ قِ﮸ ݣِیُو﮸ ظُوَ﮺ نُ﮴ پُ﮴ ، یࣱ﮺ شًا﮺ دَوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ ثِیٌ﮺ ژࣲ﮴ ،
又劝老年妇人举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人, |
2:4 |
خَوْ﮸ جِ﮸ ݣِیَوْ﮺ شَوْ﮺ نِیًا﮴ فُ﮺ ژࣲ﮴ اَیْ﮺ جَانْ﮺ فُ﮲ ، اَیْ﮺ عِ﮴ نِیُوِ﮸ ،
好指教少年妇人爱丈夫,爱儿女, |
2:5 |
ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ ، جࣲ﮲ ݣِیَە﮴ ، لِیَوْ﮺ لِ﮸ ݣِیَا﮲ وُ﮺ ، دَیْ﮺ ژࣲ﮴ یُو﮸ ēn ، شٌ﮺ فُ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ جَانْ﮺ فُ﮲ ، مِیًا﮸ دْ﮴ شࣲ﮴ دْ دَوْ﮺ لِ﮸ بُوِ﮺ خُوِ﮸ بَانْ﮺ ܂
谨守、贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得 神的道理被毁谤。 |
2:6 |
یُو﮺ كِیُوًا﮺ شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ شِوْ﮸ ܂
又劝少年人要谨守。 |
2:7 |
نِ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ فًا﮴ شِ﮺ یَوْ﮺ ثِیًا﮸ چُ﮲ شًا﮺ ثٍ﮴ دْ بَانْ﮸ یَانْ﮺ ، زَیْ﮺ ݣِیَوْ﮺ ثِیٌ﮺ شَانْ﮺ یَوْ﮺ جٍ﮺ جِ﮴ دُوًا﮲ جُوَانْ﮲ ،
你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直端庄, |
2:8 |
یًا﮴ یُوِ﮸ چٌ﮴ كِیُوًا﮴ ، وُ﮴ کْ﮸ جِ﮸ زَ﮴ ، ݣِیَوْ﮺ نَا﮺ فًا﮸ دُوِ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، ݣِ﮺ وُ﮴ چُ﮺ کْ﮸ شُوَ﮲ وَ﮸ مࣱ دْ بُ﮴ شِ﮺ ، بِیًا﮺ زْ﮺ ݣِیُوَ﮴ ثِیُو﮲ کُوِ﮺ ܂
言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。 |
2:9 |
كِیُوًا﮺ پُ﮴ ژࣲ﮴ یَوْ﮺ شٌ﮺ فُ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ جُ﮸ ژࣲ﮴ ، فًا﮴ شِ﮺ تَوْ﮸ تَا﮲ دْ ثِ﮸ خُوًا﮲ ، بُ﮺ کْ﮸ dǐng جُوَانْ﮺ تَا﮲ ܂
劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他, |
2:10 |
بُ﮺ کْ﮸ سِْ﮲ نَا﮴ دࣱ﮲ ثِ﮲ ، یَوْ﮺ ثِیًا﮸ وِ﮴ جࣱ﮲ چٍ﮴ ، یِ﮸ جِ﮺ فًا﮴ شِ﮺ ظٌ﮲ ژࣱ﮴ وَ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ جُ﮸ شࣲ﮴ دْ دَوْ﮺ ܂
不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主 神的道。 |
2:11 |
یࣲ﮲ وِ﮺ شࣲ﮴ ݣِیُو﮺ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ دْ ēn دِیًا﮸ یِ﮸ ݣٍ﮲ ثِیًا﮸ مٍ﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ،
因为 神救众人的恩典已经显明出来, |
2:12 |
ݣِیَوْ﮺ ثِیٌ﮺ وَ﮸ مࣱ چُ﮴ كِیُوِ﮺ بُ﮺ ݣٍ﮺ کِیًا﮴ دْ ثࣲ﮲ حَ﮴ شِ﮺ سُ﮴ دْ کٍ﮴ یُوِ﮺ ، زَیْ﮺ ݣࣲ﮲ شِ﮺ زْ﮺ شِوْ﮸ ، قࣱ﮲ یِ﮺ ، ݣٍ﮺ کِیًا﮴ دُو﮺ ژِ﮺ ،
教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日, |
2:13 |
دٍْ﮸ خِوْ﮺ صُوَ﮸ پًا﮺ وَانْ﮺ دْ فُ﮴ ، بٍ﮺ دٍْ﮸ خِوْ﮺ جِ﮺ دَا﮺ دْ شࣲ﮴ حَ﮴ ( خُوَ﮺ وُ﮴ " حَ﮴ " زْ﮺ ) وَ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ جُ﮸ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ ثِیًا﮸ ثِیًا﮺ ܂
等候所盼望的福,并等候至大的 神和(或无“和”字)我们救主耶稣基督的荣耀显现。 |
2:14 |
تَا﮲ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ شَ﮸ لَ زْ﮺ ݣِ﮸ ، یَوْ﮺ شُ﮴ وَ﮸ مࣱ طُوَ﮲ لِ﮴ یِ﮲ كِیَە﮲ ظُوِ﮺ عَ﮺ ، یُو﮺ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮺ وَ﮸ مࣱ ، تْ﮺ ظُوَ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ زْ﮸ مࣲ﮴ ، ژَ﮺ ثࣲ﮲ وِ﮴ شًا﮺ ܂
他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。 |
2:15 |
جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ نِ﮸ یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮸ مٍ﮴ ، كِیُوًا﮺ ݣِیَە﮺ ژࣲ﮴ ، یࣱ﮺ قْ﮺ دٍْ﮸ كِیُوًا﮴ بٍ﮸ زَ﮴ بُوِ﮺ ژࣲ﮴ ، بُ﮺ کْ﮸ ݣِیَوْ﮺ ژࣲ﮴ کٍ﮲ کًا﮺ نِ﮸ ܂
这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人,不可叫人轻看你。 |