章 |
2:1 |
ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ زَیْ﮺ بَیْ﮸ ثٍ﮺ جࣱ﮲ یُو﮸ ݣِیَا﮸ ثِیًا﮲ جِ﮲ کِ﮸ لَیْ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ یَە﮸ بِ﮺ یُو﮸ ݣِیَا﮸ شِ﮲ فُ﮺ ، سِْ﮲ زْ﮺ یࣲ﮸ ݣࣲ﮺ ثِیًا﮺ خَیْ﮺ ژࣲ﮴ دْ یِ﮺ دُوًا﮲ ، لِیًا﮴ مَیْ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ جُ﮸ تَا﮲ مࣱ یَە﮸ بُ﮺ چٍ﮴ ژࣲ﮺ ، زْ﮺ كِیُوِ﮸ سُ﮺ سُ﮺ دْ مِیَە﮺ وَانْ﮴ ܂
从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速的灭亡。 |
2:2 |
ݣِیَانْ﮲ یُو﮸ ثِیُوِ﮸ دُوَ﮲ ژࣲ﮴ صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ ثِیَە﮴ یࣲ﮴ دْ ثٍ﮴ وِ﮴ ، بِیًا﮺ ݣِیَوْ﮺ جࣲ﮲ دَوْ﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ بُوِ﮺ خُوِ﮸ بَانْ﮺ ܂
将有许多人随从他们邪淫的行为,便叫真道因他们的缘故被毁谤。 |
2:3 |
تَا﮲ مࣱ یࣲ﮲ یُو﮸ تًا﮲ ثࣲ﮲ ، یَوْ﮺ یࣱ﮺ نِیَە﮲ زَوْ﮺ دْ یًا﮴ یُوِ﮸ زَیْ﮺ نِ﮸ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ كِیُوِ﮸ لِ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ دْ ثٍ﮴ فَا﮴ ، زْ﮺ قُ﮸ یِ﮸ لَیْ﮴ بٍ﮺ بُ﮺ چِ﮴ یًا﮴ ؛ تَا﮲ مࣱ دْ مِیَە﮺ وَانْ﮴ ، یَە﮸ بِ﮺ سُ﮺ سُ﮺ لَیْ﮴ دَوْ﮺ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " یَە﮸ بُ﮺ دَا﮸ دٌ﮸ " ) ܂
他们因有贪心,要用捏造的言语在你们身上取利。他们的刑罚,自古以来并不迟延;他们的灭亡,也必速速来到(原文作“也不打盹”)。 |
2:4 |
ݣِیُو﮺ شِ﮺ تِیًا﮲ شِ﮸ فًا﮺ لَ ظُوِ﮺ ، شࣲ﮴ یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ کُوًا﮲ ژࣱ﮴ ، ڞٍ﮴ بَا﮸ تَا﮲ مࣱ دِیُو﮲ زَیْ﮺ دِ﮺ یُوِ﮺ ، ݣِیَوْ﮲ زَیْ﮺ حِ﮲ اً﮺ کٍْ﮲ جࣱ﮲ ، دٍْ﮸ خِوْ﮺ شࣲ﮸ پًا﮺ ܂
就是天使犯了罪, 神也没有宽容,曾把他们丢在地狱,交在黑暗坑中,等候审判。 |
2:5 |
شࣲ﮴ یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ کُوًا﮲ ژࣱ﮴ شَانْ﮺ قُ﮸ دْ شِ﮺ دَیْ﮺ ، ڞٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ خࣱ﮴ شُوِ﮸ لࣲ﮴ دَوْ﮺ نَا﮺ بُ﮺ ݣٍ﮺ کِیًا﮴ دْ شِ﮺ دَیْ﮺ ، كِیُوَ﮺ بَوْ﮸ خُ﮺ لَ چُوًا﮴ یِ﮺ دَوْ﮺ دْ نُوَ﮴ یَا﮺ یِ﮲ ݣِیَا﮲ بَا﮲ کِوْ﮸ ؛
神也没有宽容上古的世代,曾叫洪水临到那不敬虔的世代,却保护了传义道的挪亚一家八口; |
2:6 |
یُو﮺ پًا﮺ دٍ﮺ صُوَ﮸ دُوَ﮲ مَا﮸ ، عَ﮴ مُوَ﮴ لَا﮲ ، ݣِیَانْ﮲ عِ﮺ چٍ﮴ کٍ﮲ فُ﮺ ، فٌ﮴ شَوْ﮲ چٍ﮴ خُوِ﮲ ، ظُوَ﮺ وِ﮴ خِوْ﮺ شِ﮺ بُ﮺ ݣٍ﮺ کِیًا﮴ ژࣲ﮴ دْ ݣِیًا﮺ ݣِیَە﮺ ܂
又判定所多玛、蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒。 |
2:7 |
جِ﮲ دَا﮲ ݣِیُو﮺ لَ نَا﮺ چَانْ﮴ وِ﮺ عَ﮺ ژࣲ﮴ یࣲ﮴ ثٍ﮴ یُو﮲ شَانْ﮲ دْ یِ﮺ ژࣲ﮴ لُوَ﮴ دْ﮴ ܂
只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得。 |
2:8 |
یࣲ﮲ وِ﮺ نَا﮺ یِ﮺ ژࣲ﮴ جُ﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ، کًا﮺ ݣِیًا﮺ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ تَا﮲ مࣱ بُ﮺ فَا﮸ دْ شِ﮺ ، تَا﮲ دْ یِ﮺ ثࣲ﮲ ݣِیُو﮺ تِیًا﮲ تِ اً﮲ شَانْ﮲ طࣱ﮺ ܂
因为那义人住在他们中间,看见听见他们不法的事,他的义心就天天伤痛。 |
2:9 |
جُ﮸ جِ﮲ دَوْ﮺ دَا﮲ ݣِیُو﮺ ݣٍ﮺ کِیًا﮴ دْ ژࣲ﮴ طُوَ﮲ لِ﮴ شِ﮺ تًا﮺ ، بَا﮸ بُ﮴ یِ﮺ دْ ژࣲ﮴ لِیُو﮴ زَیْ﮺ ثٍ﮴ فَا﮴ جِ﮲ ثِیَا﮺ ، دٍْ﮸ خِوْ﮺ شࣲ﮸ پًا﮺ دْ ژِ﮺ زْ ܂
主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。 |
2:10 |
نَا﮺ ثِیَە﮲ صُوِ﮴ ژِوْ﮺ شࣲ﮲ ظࣱ﮺ وُ﮲ خُوِ﮺ دْ کٍ﮴ یُوِ﮺ ، کٍ﮲ مًا﮺ جُ﮸ جِ﮺ جِ﮲ ژࣲ﮴ دْ ، قٍ﮺ شِ﮺ ژُو﮴ ڞِ﮸ ܂ تَا﮲ مࣱ دًا﮸ دَا﮺ ژࣲ﮺ ثٍ﮺ ، خُوِ﮸ بَانْ﮺ زَیْ﮺ ظٌ﮲ وِ﮺ دْ یَە﮸ بُ﮺ جِ﮲ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ܂
那些随肉身纵污秽的情欲,轻慢主治之人的,更是如此。他们胆大任性,毁谤在尊位的也不知惧怕。 |
2:11 |
ݣِیُو﮺ شِ﮺ تِیًا﮲ شِ﮸ ، صُوِ﮲ ژًا﮴ لِ﮺ لِیَانْ﮺ كِیُوًا﮴ نٍْ﮴ قٍ﮺ دَا﮺ ، خَیْ﮴ بُ﮴ یࣱ﮺ خُوِ﮸ بَانْ﮺ دْ خُوَا﮺ زَیْ﮺ جُ﮸ مِیًا﮺ کِیًا﮴ قَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ ܂
就是天使,虽然力量权能更大,还不用毁谤的话在主面前告他们。 |
2:12 |
دًا﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ لٍ﮴ ثٍ﮺ ، شٍ﮲ لَیْ﮴ ݣِیُو﮺ شِ﮺ چُ﮺ لُوِ﮺ ، یِ﮸ بُوِ﮺ جُوَ﮲ نَا﮴ زَیْ﮸ شَا﮲ دْ ܂ تَا﮲ مࣱ خُوِ﮸ بَانْ﮺ صُوَ﮸ بُ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ﮴ دْ شِ﮺ ، جٍ﮺ زَیْ﮺ بَیْ﮺ خُوَیْ﮺ ژࣲ﮴ دْ شِ﮴ خِوْ ، زْ﮺ ݣِ﮸ بِ﮺ زَوْ﮲ یُوِ﮺ بَیْ﮺ خُوَیْ﮺ ܂
但这些人好像没有灵性,生来就是畜类,以备捉拿宰杀的。他们毁谤所不晓得的事,正在败坏人的时候,自己必遭遇败坏。 |
2:13 |
ثٍ﮴ دْ﮴ بُ﮴ یِ﮺ ، ݣِیُو﮺ دْ﮴ لَ بُ﮴ یِ﮺ دْ قࣱ﮲ ݣِیَا﮺ ܂ جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ ثِ﮸ اَیْ﮺ بَیْ﮴ جِوْ﮺ یًا﮺ لَ﮺ ، تَا﮲ مࣱ یِ﮸ بُوِ﮺ دِیًا﮺ وُ﮲ ، یُو﮺ یُو﮸ ثِیَا﮴ ڞِ﮲ ، جٍ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ یِ﮲ طࣱ﮴ ظُوَ﮺ ثِ﮴ ، ݣِیُو﮺ یِ﮸ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ قُوِ﮸ جَا﮺ وِ﮺ کُوَیْ﮺ لَ﮺ ܂
行得不义,就得了不义的工价。这些人喜爱白昼宴乐,他们已被玷污,又有瑕疵,正与你们一同坐席,就以自己的诡诈为快乐。 |
2:14 |
تَا﮲ مࣱ مًا﮸ یًا﮸ شِ﮺ یࣲ﮴ سَ﮺ ( " یࣲ﮴ سَ﮺ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " یࣲ﮴ فُ﮺ " ) ، جِ﮸ بُ﮴ جُ﮺ فًا﮺ ظُوِ﮺ ، یࣲ﮸ یُو﮺ نَا﮺ ثࣲ﮲ بُ﮺ ݣِیًا﮲ قُ﮺ دْ ژࣲ﮴ ، ثࣲ﮲ جࣱ﮲ ثِ﮴ قُوًا﮺ لَ تًا﮲ لًا﮴ ، جٍ﮺ شِ﮺ بُوِ﮺ جِوْ﮺ زُ﮸ دْ جࣱ﮸ لُوِ﮺ ܂
他们满眼是淫色(“淫色”原文作“淫妇”),止不住犯罪,引诱那心不坚固的人,心中习惯了贪婪,正是被咒诅的种类。 |
2:15 |
تَا﮲ مࣱ لِ﮴ کِ﮺ جٍ﮺ لُ﮺ ، ݣِیُو﮺ زْوْ﮸ چَا﮺ لَ ، صُوِ﮴ ڞࣱ﮴ بِ﮸ عِ﮸ جِ﮲ زْ﮸ بَا﮲ لًا﮴ دْ لُ﮺ ܂ بَا﮲ لًا﮴ ݣِیُو﮺ شِ﮺ نَا﮺ تًا﮲ اَیْ﮺ بُ﮴ یِ﮺ جِ﮲ قࣱ﮲ ݣِیَا﮺ دْ ثِیًا﮲ جِ﮲ ،
他们离弃正路,就走差了,随从比珥之子巴兰的路。巴兰就是那贪爱不义之工价的先知, |
2:16 |
تَا﮲ كِیُوَ﮺ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ قُوَ﮺ فًا﮺ شِوْ﮺ لَ زَ﮴ بُوِ﮺ ܂ نَا﮺ بُ﮺ نٍْ﮴ شُوَ﮲ خُوَا﮺ دْ لِیُوِ﮴ یِ﮸ ژࣲ﮴ یًا﮴ لًا﮴ زُ﮸ ثِیًا﮲ جِ﮲ دْ کُوَانْ﮴ وَانْ﮺ ܂
他却为自己的过犯受了责备。那不能说话的驴以人言拦阻先知的狂妄。 |
2:17 |
جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ شِ﮺ وُ﮴ شُوِ﮸ دْ ݣٍ﮸ ، شِ﮺ کُوَانْ﮴ فࣱ﮲ ڞُوِ﮲ بِ﮲ دْ وُ﮺ کِ﮺ ، یُو﮸ مُوَ﮺ حِ﮲ دْ یُو﮲ اً﮺ وِ﮺ تَا﮲ مࣱ ڞٌ﮴ لِیُو﮴ ܂
这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。 |
2:18 |
تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ثِیُوِ﮲ وَانْ﮺ ݣࣲ﮲ کُوَا﮲ دْ دَا﮺ خُوَا﮺ ، یࣱ﮺ ژِوْ﮺ شࣲ﮲ دْ کٍ﮴ یُوِ﮺ حَ﮴ ثِیَە﮴ یࣲ﮴ دْ شِ﮺ یࣲ﮸ یُو﮺ نَا﮺ ثِیَە﮲ قَانْ﮲ ڞَیْ﮴ طُوَ﮲ لِ﮴ وَانْ﮺ ثٍ﮴ دْ ژࣲ﮴ ܂
他们说虚妄矜夸的大话,用肉身的情欲和邪淫的事引诱那些刚才脱离妄行的人。 |
2:19 |
تَا﮲ مࣱ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ ژࣲ﮴ دْ﮴ یِ﮸ زْ﮺ یُو﮴ ، زْ﮺ ݣِ﮸ كِیُوَ﮺ ظُوَ﮺ بَیْ﮺ خُوَیْ﮺ دْ نُ﮴ پُ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ ژࣲ﮴ بُوِ﮺ شُوِ﮴ جِ﮺ فُ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شُوِ﮴ دْ نُ﮴ پُ﮴ ܂
他们应许人得以自由,自己却作败坏的奴仆,因为人被谁制伏,就是谁的奴仆。 |
2:20 |
تَانْ﮸ ژُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ یࣲ﮲ ژࣲ﮺ شِ﮴ جُ﮸ ݣِیُو﮺ جُ﮸ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ ، دْ﮴ یِ﮸ طُوَ﮲ لِ﮴ شِ﮺ شَانْ﮺ دْ وُ﮲ خُوِ﮺ ، خِوْ﮺ لَیْ﮴ یُو﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ بُوِ﮺ چًا﮴ جُ﮺ ، جِ﮺ فُ﮴ ، تَا﮲ مࣱ مُوَ﮺ خِوْ﮺ دْ ݣٍ﮸ کُوَانْ﮺ ݣِیُو﮺ بِ﮸ ثِیًا﮲ کِیًا﮴ قٍ﮺ بُ﮺ خَوْ﮸ لَ ܂
倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。 |
2:21 |
تَا﮲ مࣱ ثِیَوْ﮸ دْ﮴ یِ﮺ لُ﮺ ، ݣٍ﮺ بُوِ﮺ کِ﮺ لَ چُوًا﮴ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ دْ شٍ﮺ مٍ﮺ ، دَوْ﮺ بُ﮺ ژُو﮴ بُ﮺ ثِیَوْ﮸ دْ﮴ وِ﮺ مِ اَوْ﮺ ܂
他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。 |
2:22 |
سُ﮴ یُوِ﮸ شُوَ﮲ دْ﮴ جࣲ﮲ بُ﮴ ڞُوَ﮺ ﮾ قِوْ﮸ صُوَ﮸ تُ﮺ دْ ، تَا﮲ جُوًا﮸ قُوَ﮺ لَیْ﮴ یُو﮺ چِ﮲ ؛ جُ﮲ ثِ﮸ ݣٍ﮺ لَ ، یُو﮺ خُوِ﮴ دَوْ﮺ نِ﮴ لِ﮸ كِیُوِ﮺ قٌ﮸ ܂ جَ﮺ خُوَا﮺ زَیْ﮺ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮲ شَانْ﮺ جٍ﮺ حَ﮴ شِ﮺ ܂
俗语说得真不错:狗所吐的,它转过来又吃;猪洗净了,又回到泥里去滚。这话在他们身上正合适。 |