章 |
3:1 |
ثِیًا﮲ جِ﮲ خَا﮲ بَا﮲ قُ﮸ دْ دَوْ﮸ قَوْ﮺ ، دِیَوْ﮺ یࣱ﮺ لِیُو﮴ لِ﮴ قْ﮲ ܂
先知哈巴谷的祷告,调用流离歌。 |
3:2 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، وَ﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ نِ﮸ دْ مٍ﮴ شٍ﮲ ( " مٍ﮴ شٍ﮲ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " یًا﮴ یُوِ﮸ " ) ݣِیُو﮺ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ܂ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ زَیْ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ نِیًا﮴ ݣِیًا﮲ فُ﮺ ثٍ﮲ نِ﮸ دْ ظُوَ﮺ وِ﮴ ، زَیْ﮺ جَ﮺ ثِیَە﮲ نِیًا﮴ ݣِیًا﮲ ثِیًا﮸ مٍ﮴ چُ﮲ لَیْ﮴ ؛ زَیْ﮺ فَا﮲ نُ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ یِ﮸ لِیًا﮴ مࣲ﮸ وِ﮺ نِیًا﮺ ܂
耶和华啊,我听见你的名声(“名声”或作“言语”)就惧怕。耶和华啊,求你在这些年间复兴你的作为,在这些年间显明出来;在发怒的时候以怜悯为念。 |
3:3 |
شࣲ﮴ ڞࣱ﮴ تِ﮴ مًا﮺ عِ﮴ لَیْ﮴ ، شٍ﮺ جَ﮸ ڞࣱ﮴ بَا﮲ لًا﮴ شًا﮲ لࣲ﮴ دَوْ﮺ ܂ ثِ﮺ لَا﮲ < b r > تَا﮲ دْ ژࣱ﮴ قُوَانْ﮲ جَ﮲ بِ﮺ جُ﮲ تِیًا﮲ ، سࣱ﮺ زًا﮺ چࣱ﮲ مًا﮸ دَا﮺ دِ﮺ ܂
神从提幔而来,圣者从巴兰山临到。(细拉)他的荣光遮蔽诸天,颂赞充满大地。 |
3:4 |
تَا﮲ دْ خُوِ﮲ خُوَانْ﮴ ژُو﮴ طࣱ﮴ ژِ﮺ قُوَانْ﮲ ، ڞࣱ﮴ تَا﮲ شِوْ﮸ لِ﮸ شَ﮺ چُ﮲ قُوَانْ﮲ ثِیًا﮺ ، زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ ڞَانْ﮴ جَ تَا﮲ دْ نٍْ﮴ لِ﮺ ܂
他的辉煌如同日光,从他手里射出光线,在其中藏着他的能力。 |
3:5 |
زَیْ﮺ تَا﮲ کِیًا﮴ مِیًا﮺ یُو﮸ وٌ﮲ یِ﮺ لِیُو﮴ ثٍ﮴ ، زَیْ﮺ تَا﮲ ݣِیَوْ﮸ ثِیَا﮺ یُو﮸ ژَ﮺ جٍ﮺ فَا﮲ چُ﮲ ܂
在他前面有瘟疫流行,在他脚下有热症发出。 |
3:6 |
تَا﮲ جًا﮺ لِ﮺ ، لِیَانْ﮴ لَ دَا﮺ دِ﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " شِ﮸ دِ﮺ جࣲ﮺ دࣱ﮺ " ) ، قُوًا﮲ کًا﮺ ، قًا﮸ سًا﮺ وًا﮺ مࣲ﮴ ܂ یࣱ﮸ ݣِیُو﮸ دْ شًا﮲ بࣱ﮲ لِیَە﮺ ، چَانْ﮴ ڞٌ﮴ دْ لٍ﮸ تَا﮲ ثِیًا﮺ ، تَا﮲ دْ ظُوَ﮺ وِ﮴ یُوِ﮸ قُ﮸ شِ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
他站立,量了大地(或作“使地震动”),观看,赶散万民。永久的山崩裂,长存的岭塌陷,他的作为与古时一样。 |
3:7 |
وَ﮸ ݣِیًا﮺ قُ﮸ شًا﮲ دْ جَانْ﮺ پࣱ﮴ زَوْ﮲ نًا﮺ ، مِ﮸ دِیًا﮺ دْ مًا﮺ زْ﮸ جًا﮺ ݣٍ﮲ ܂
我见古珊的帐棚遭难,米甸的幔子战兢。 |
3:8 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، نِ﮸ چٍ﮴ زَیْ﮺ مَا﮸ شَانْ﮺ ، ظُوَ﮺ زَیْ﮺ دْ﮴ شٍ﮺ دْ چَ﮲ شَانْ﮺ ، کِ﮸ شِ﮺ بُ﮺ ثِ﮸ یُوَ﮺ ݣِیَانْ﮲ حَ﮴ ، ثِیَانْ﮺ ݣِیَانْ﮲ حَ﮴ فَا﮲ نُ﮺ کِ﮺ ، ثِیَانْ﮺ یَانْ﮴ خَیْ﮸ فَا﮲ فٌ﮺ حࣲ﮺ مَا ؟
耶和华啊,你乘在马上,坐在得胜的车上,岂是不喜悦江河,向江河发怒气、向洋海发愤恨吗? |
3:9 |
نِ﮸ دْ قࣱ﮲ كِیُوًا﮴ ژًا﮴ ثِیًا﮸ لُ﮺ ، ثِیَانْ﮺ جࣱ﮺ جِ﮲ پَیْ﮺ صُوَ﮸ کِ﮸ دْ شِ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ کْ﮸ ثࣲ﮺ دْ ܂ ثِ﮺ لَا﮲ < b r > نِ﮸ یِ﮸ ݣِیَانْ﮲ حَ﮴ فٌ﮲ کَیْ﮲ دَا﮺ دِ﮺ ܂
你的弓全然显露,向众支派所起的誓都是可信的。(细拉)你以江河分开大地。 |
3:10 |
شًا﮲ لٍ﮸ ݣِیًا﮺ نِ﮸ ، وُ﮴ بُ﮺ جًا﮺ ݣِیُوِ﮺ ؛ دَا﮺ شُوِ﮸ فًا﮺ لًا﮺ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ ، شࣲ﮲ یُوًا﮲ فَا﮲ شٍ﮲ ، ثِیࣱ﮲ یࣱ﮸ فًا﮲ تٍْ﮴ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " ثِیَانْ﮺ شَانْ﮺ ݣِیُوِ﮸ شِوْ﮸ " ) ܂
山岭见你,无不战惧;大水泛滥过去,深渊发声,汹涌翻腾(原文作“向上举手”)。 |
3:11 |
یࣲ﮲ نِ﮸ دْ ݣِیًا﮺ شَ﮺ چُ﮲ فَا﮲ قُوَانْ﮲ ، نِ﮸ دْ کِیَانْ﮲ شًا﮸ چُ﮲ قُوَانْ﮲ یَوْ﮺ ، ژِ﮺ یُوَ﮺ دِوْ﮲ زَیْ﮺ بٌ﮸ قࣱ﮲ تٍ﮴ جُ﮺ ܂
因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在本宫停住。 |
3:12 |
نِ﮸ فَا﮲ فٌ﮺ حࣲ﮺ طࣱ﮲ ثٍ﮴ دَا﮺ دِ﮺ ، فَا﮲ نُ﮺ کِ﮺ زَ﮴ دَا﮸ لِیَە﮺ قُوَ﮴ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ دَا﮸ لِیَانْ﮴ ܂
你发忿恨通行大地,发怒气责打列国,如同打粮。 |
3:13 |
نِ﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ یَوْ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ نِ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، جٍ﮸ ݣِیُو﮺ نِ﮸ دْ شِوْ﮺ قَوْ﮲ جَ﮸ ، دَا﮸ پُوَ﮺ عَ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیَا﮲ جَانْ﮸ دْ تِوْ﮴ ، لُ﮺ چُ﮲ تَا﮲ دْ ݣِیَوْ﮸ ( " ݣِیَوْ﮸ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " قࣲ﮲ ݣِ﮲ " ) ، جِ﮴ دَوْ﮺ ݣٍ﮸ ثِیَانْ﮺ ܂ ثِ﮺ لَا﮲ < b r >
你出来要拯救你的百姓,拯救你的受膏者,打破恶人家长的头,露出他的脚(“脚”原文作“根基”),直到颈项。(细拉) |
3:14 |
نِ﮸ یࣱ﮺ دِ﮴ ژࣲ﮴ دْ قْ﮲ مَوْ﮴ ڞِ﮺ تِوْ﮺ تَا﮲ جًا﮺ شِ﮺ دْ تِوْ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ لَیْ﮴ ژُو﮴ ثِيُوًا﮺ فࣱ﮲ ، یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ مࣱ فٌ﮲ سًا﮺ ، تَا﮲ مࣱ صُوَ﮸ ثِ﮸ اَیْ﮺ دْ شِ﮺ اً﮺ جࣱ﮲ طٌ﮲ چِ﮲ پࣲ﮴ مࣲ﮴ ܂
你用敌人的戈矛刺透他战士的头。他们来如旋风,要将我们分散,他们所喜爱的是暗中吞吃贫民。 |
3:15 |
نِ﮸ چٍ﮴ مَا﮸ ݣِیًا﮺ تَا﮺ خࣱ﮴ خَیْ﮸ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮺ ثِیࣱ﮲ یࣱ﮸ دْ دَا﮺ شُوِ﮸ ܂
你乘马践踏红海,就是践踏汹涌的大水。 |
3:16 |
وَ﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، شࣲ﮲ تِ﮸ جًا﮺ ݣٍ﮲ ، ظُوِ﮸ چٌ﮴ فَا﮲ چًا﮺ ، قُ﮸ جࣱ﮲ ثِیُو﮸ لًا﮺ ؛ وَ﮸ زَیْ﮺ صُوَ﮸ لِ﮺ جِ﮲ چُ﮺ جًا﮺ ݣٍ﮲ ܂ وَ﮸ جِ﮲ کْ﮸ اً﮲ ݣٍ﮺ دٍْ﮸ خِوْ﮺ زَیْ﮲ نًا﮺ جِ﮲ ژِ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ ، فًا﮺ ݣٍ﮺ جِ﮲ مࣲ﮴ شَانْ﮺ لَیْ﮴ ܂
我听见耶和华的声音,身体战兢,嘴唇发颤,骨中朽烂;我在所立之处战兢。我只可安静等候灾难之日临到,犯境之民上来。 |
3:17 |
صُوِ﮲ ژًا﮴ وُ﮴ خُوَا﮲ قُوَ﮸ شُ﮺ بُ﮺ فَا﮲ وَانْ﮺ ، پُ﮴ تَوْ﮴ شُ﮺ بُ﮺ ݣِیَە﮲ قُوَ﮸ ، قًا﮸ لًا﮸ شُ﮺ یَە﮸ بُ﮺ ثِیَوْ﮺ لِ﮺ ، تِیًا﮴ دِ﮺ بُ﮺ چُ﮲ لِیَانْ﮴ شِ﮴ ، كِیُوًا﮲ جࣱ﮲ ݣِیُوَ﮴ لَ یَانْ﮴ ، پࣱ﮴ نُوِ﮺ یَە﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ نِیُو﮴ ؛
虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛; |
3:18 |
ژًا﮴ عِ﮴ ، وَ﮸ یَوْ﮺ یࣲ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ خُوًا﮲ ثࣲ﮲ ، یࣲ﮲ ݣِیُو﮺ وَ﮸ دْ شࣲ﮴ ثِ﮸ لَ﮺ ܂
然而,我要因耶和华欢欣,因救我的 神喜乐。 |
3:19 |
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شِ﮺ وَ﮸ دْ لِ﮺ لِیَانْ﮺ ! تَا﮲ شِ﮸ وَ﮸ دْ ݣِیَوْ﮸ کُوَیْ﮺ ژُو﮴ مُ﮸ لُ﮺ دْ تِ﮴ ، یُو﮺ شِ﮸ وَ﮸ وٌ﮸ ثٍ﮴ زَیْ﮺ قَوْ﮲ چُ﮺ ܂ جَ﮺ قْ﮲ ݣِیَوْ﮲ یُوِ﮸ لٍ﮴ جَانْ﮸ ، یࣱ﮺ سِْ﮲ ثِیًا﮴ دْ لَ﮺ کِ﮺ ܂
主耶和华是我的力量!他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我稳行在高处。这歌交与伶长,用丝弦的乐器。 |