圣经 耶利米哀歌 5 章
1 2 3 4 5
5:1
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ ݣِ﮺ نِیًا﮺ وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ زَوْ﮲ یُوِ﮺ دْ شِ﮺ ، قُوًا﮲ کًا﮺ وَ﮸ مࣱ صُوَ﮸ شِوْ﮺ دْ لٍ﮴ ژُو﮸ ܂
耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。
5:2
وَ﮸ مࣱ دْ چًا﮸ یَە﮺ قُوِ﮲ یُوِ﮸ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ ؛ وَ﮸ مࣱ دْ فَانْ﮴ وُ﮲ قُوِ﮲ یُوِ﮸ وَیْ﮺ لُ﮺ ژࣲ﮴ ܂
我们的产业归与外邦人;我们的房屋归与外路人。
5:3
وَ﮸ مࣱ شِ﮺ وُ﮴ فُ﮺ دْ قُ﮲ عِ﮴ ، وَ﮸ مࣱ دْ مُ﮸ کࣲ﮲ خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ قُوَا﮸ فُ﮺ ܂
我们是无父的孤儿,我们的母亲好像寡妇。
5:4
وَ﮸ مࣱ چُ﮲ کِیًا﮴ ڞَیْ﮴ دْ﮴ شُوِ﮸ حَ﮲ ، وَ﮸ مࣱ دْ چَیْ﮴ شِ﮺ ژࣲ﮴ مَیْ﮺ قِ﮸ وَ﮸ مࣱ دْ ܂
我们出钱才得水喝,我们的柴是人卖给我们的。
5:5
جُوِ﮲ قًا﮸ وَ﮸ مࣱ دْ ، دَوْ﮺ لَ وَ﮸ مࣱ دْ ݣٍ﮸ ثِیَانْ﮺ شَانْ﮺ ، وَ﮸ مࣱ پِ﮴ فَا﮴ بُ﮺ دْ﮴ ثِیَە﮲ ثِ﮲ ܂
追赶我们的,到了我们的颈项上,我们疲乏不得歇息。
5:6
وَ﮸ مࣱ تِوْ﮴ ثِیَانْ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ ژࣲ﮴ حَ﮴ یَا﮺ شُ﮺ ژࣲ﮴ ، وِ﮺ یَوْ﮺ دْ﮴ لِیَانْ﮴ چِ﮲ بَوْ﮸ ܂
我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。
5:7
وَ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ فًا﮺ ظُوِ﮺ ، عِ﮴ ݣࣲ﮲ بُ﮴ زَیْ﮺ لَ ، وَ﮸ مࣱ دًا﮲ دَانْ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ܂
我们列祖犯罪,而今不在了,我们担当他们的罪孽。
5:8
نُ﮴ پُ﮴ ثِیَا﮴ جِ﮺ وَ﮸ مࣱ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیُو﮺ وَ﮸ مࣱ طُوَ﮲ لِ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ شِوْ﮸ ܂
奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。
5:9
یࣲ﮲ وِ﮺ کُوَانْ﮺ یَە﮸ دْ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ ، وَ﮸ مࣱ مَوْ﮺ جَ ثِیًا﮸ ڞَیْ﮴ دْ﮴ لِیَانْ﮴ شِ﮴ ܂
因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。
5:10
یࣲ﮲ ݣِ﮲ عَ﮺ زَوْ﮺ ژَ﮺ ، وَ﮸ مࣱ دْ پِ﮴ فُ﮲ ݣِیُو﮺ حِ﮲ ژُو﮴ لُ﮴ ܂
因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。
5:11
دِ﮴ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ ثِ﮲ اً﮲ دِیًا﮺ وُ﮲ فُ﮺ ژࣲ﮴ ، زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ دْ چٍ﮴ یِ﮺ دِیًا﮺ وُ﮲ چُ﮸ نِیُوِ﮸ ܂
敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。
5:12
تَا﮲ مࣱ دِیَوْ﮺ کِ﮸ شِوْ﮸ لٍ﮸ دْ شِوْ﮸ ، یَە﮸ بُ﮺ ظٌ﮲ ݣٍ﮺ لَوْ﮸ ژࣲ﮴ دْ مِیًا﮺ ܂
他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。
5:13
شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ کَانْ﮴ مُوَ﮴ شِ﮴ ، خَیْ﮴ طࣱ﮴ بُوِ﮲ مُ﮺ چَیْ﮴ ، دِوْ﮲ بًا﮺ دِیَە﮲ لَ ܂
少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。
5:14
لَوْ﮸ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ چٍ﮴ مٌ﮴ کِوْ﮸ دُوًا﮺ ݣِیُوَ﮴ ، شَوْ﮺ نِیًا﮴ ژࣲ﮴ بُ﮴ زَیْ﮺ ظُوَ﮺ یُوَ﮺ ܂
老年人在城门口断绝,少年人不再作乐。
5:15
وَ﮸ مࣱ ثࣲ﮲ جࣱ﮲ دْ کُوَیْ﮺ لَ﮺ جِ﮸ ثِ﮲ ، تِیَوْ﮺ وُ﮸ بِیًا﮺ وِ﮴ بُوِ﮲ اَیْ﮲ ܂
我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。
5:16
قُوًا﮲ مِیًا﮸ ڞࣱ﮴ وَ﮸ مࣱ دْ تِوْ﮴ شَانْ﮺ لُوَ﮺ ثِیَا﮺ ، وَ﮸ مࣱ فًا﮺ ظُوِ﮺ لَ ، وَ﮸ مࣱ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ !
冠冕从我们的头上落下,我们犯罪了,我们有祸了!
5:17
جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ وَ﮸ مࣱ ثࣲ﮲ لِ﮸ فَا﮲ خٌ﮲ ، وَ﮸ مࣱ دْ یًا﮸ ݣٍ﮲ خٌ﮲ خُوَا﮲ ܂
这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。
5:18
ثِ﮲ اً﮲ شًا﮲ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ، یَە﮸ قِوْ﮸ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " خُ﮴ لِ﮴ " ) ثٍ﮴ زَیْ﮺ کِ﮴ شَانْ﮺ ܂
锡安山荒凉,野狗(或作“狐狸”)行在其上。
5:19
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، نِ﮸ ڞٌ﮴ دَوْ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ ، نِ﮸ دْ بَوْ﮸ ظُوَ﮺ ڞٌ﮴ دَوْ﮺ وًا﮺ دَیْ﮺ ܂
耶和华啊,你存到永远,你的宝座存到万代。
5:20
نِ﮸ وِ﮺ حَ﮴ یࣱ﮸ یُوًا﮸ وَانْ﮺ ݣِ﮺ وَ﮸ مࣱ ؟ وِ﮺ حَ﮴ ثِیُوِ﮸ ݣِیُو﮸ لِ﮴ کِ﮺ وَ﮸ مࣱ ؟
你为何永远忘记我们?为何许久离弃我们?
5:21
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ a ، کِیُو﮴ نِ﮸ شِ﮸ وَ﮸ مࣱ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ خُوِ﮴ جُوًا﮸ ، وَ﮸ مࣱ بِیًا﮺ دْ﮴ خُوِ﮴ جُوًا﮸ ؛ کِیُو﮴ نِ﮸ فُ﮺ ثࣲ﮲ وَ﮸ مࣱ دْ ژِ﮺ زْ ، ثِیَانْ﮺ قُ﮸ شِ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转;求你复新我们的日子,像古时一样。
5:22
نِ﮸ ݣٍ﮺ كِیُوًا﮴ ژًا﮴ کِ﮺ ݣِیُوَ﮴ وَ﮸ مࣱ ، ثِیَانْ﮺ وَ﮸ مࣱ دَا﮺ فَا﮲ لِیَە﮺ نُ﮺ ܂
你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒。