圣经 阿摩司书 6 章
1 2 3 4 5 6 7 8 9
6:1
قُوَ﮴ وِ﮺ لِیَە﮺ قُوَ﮴ جِ﮲ شِوْ﮸ ، ژࣲ﮴ ظُوِ﮺ جُ﮺ مٍ﮴ ، كِیَە﮸ وِ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ صُوَ﮸ قُوِ﮲ ثِیَانْ﮺ ، زَیْ﮺ ثِ﮲ اً﮲ حَ﮴ سَا﮲ مَا﮸ لِ﮺ یَا﮺ شًا﮲ اً﮲ یِ﮺ وُ﮴ لِیُوِ﮲ دْ ، یُو﮸ خُوَ﮺ لَ !
国为列国之首,人最著名,且为以色列家所归向,在锡安和撒玛利亚山安逸无虑的有祸了!
6:2
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ قُوَ﮺ دَوْ﮺ ݣِیَا﮸ نِ﮴ چَا﮴ کًا﮺ ، ڞࣱ﮴ نَا﮺ لِ﮸ وَانْ﮸ دَا﮺ چٍ﮴ خَا﮲ مَا﮸ كِیُوِ﮺ ، یُو﮺ ثِیَا﮺ دَوْ﮺ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ دْ ݣِیَا﮲ تْ﮺ ، کًا﮺ نَا﮺ ثِیَە﮲ قُوَ﮴ بِ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ قُوَ﮴ خَیْ﮴ کِیَانْ﮴ مَا ؟ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ بِ﮸ نِ﮸ مࣱ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ خَیْ﮴ کُوًا﮲ مَا ؟
你们要过到甲尼察看,从那里往大城哈马去,又下到非利士人的迦特,看那些国比你们的国还强吗?境界比你们的境界还宽吗?
6:3
نِ﮸ مࣱ یِ﮸ وِ﮴ ݣِیَانْ﮺ خُوَ﮺ دْ ژِ﮺ زْ خَیْ﮴ یُوًا﮸ ، ظُوَ﮺ زَیْ﮺ وِ﮺ شَانْ﮺ ݣࣲ﮺ ثٍ﮴ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " ثٍ﮴ کِیَانْ﮴ بَوْ﮺ شِ﮸ شࣲ﮸ پًا﮺ لࣲ﮴ ݣࣲ﮺ " ) ܂
你们以为降祸的日子还远,坐在位上尽行强暴(或作“行强暴使审判临近”)。
6:4
نِ﮸ مࣱ تَانْ﮸ وَ﮺ زَیْ﮺ ثِیَانْ﮺ یَا﮴ چُوَانْ﮴ شَانْ﮺ ، شُ﮲ شࣲ﮲ زَیْ﮺ تَا﮺ شَانْ﮺ ، چِ﮲ كِیٌ﮴ جࣱ﮲ دْ یَانْ﮴ قَوْ﮲ ، پࣱ﮴ لِ﮸ دْ نِیُو﮴ دُو﮴ ܂
你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔、棚里的牛犊。
6:5
تًا﮴ کࣲ﮴ قُ﮸ سَ﮺ چَانْ﮺ ثِیَوْ﮲ ثِیًا﮴ دْ قْ﮲ كِیُوِ﮸ ، وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ جِ﮺ زَوْ﮺ لَ﮺ کِ﮺ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ دَا﮺ وِ﮺ صُوَ﮸ زَوْ﮺ دْ ܂
弹琴鼓瑟唱消闲的歌曲,为自己制造乐器,如同大卫所造的。
6:6
یِ﮸ دَا﮺ وًا﮸ حَ﮲ ݣِیُو﮸ ، یࣱ﮺ شَانْ﮺ دٍْ﮸ دْ یُو﮴ مُوَ﮺ شࣲ﮲ ، كِیُوَ﮺ بُ﮺ وِ﮺ یُوَ﮲ سَ﮺ دْ کُ﮸ نًا﮴ دًا﮲ یُو﮲ ܂
以大碗喝酒,用上等的油抹身,却不为约瑟的苦难担忧。
6:7
صُوَ﮸ یِ﮸ جَ﮺ ثِیَە﮲ ژࣲ﮴ بِ﮺ زَیْ﮺ بُوِ﮺ لُ﮸ دْ ژࣲ﮴ جࣱ﮲ شِوْ﮸ ثِیًا﮲ بُوِ﮺ لُ﮸ ، شُ﮲ شࣲ﮲ دْ ژࣲ﮴ خُوَانْ﮲ یًا﮺ جِ﮲ لَ﮺ بِ﮺ ثِیَوْ﮲ مِیَە﮺ لَ ܂
所以这些人必在被掳的人中首先被掳,舒身的人荒宴之乐必消灭了。
6:8
جُ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ شࣲ﮴ جِ﮸ جَ زْ﮺ ݣِ﮸ کِ﮸ شِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ زٍ﮲ وُ﮺ یَا﮸ قْ﮺ دْ ژࣱ﮴ خُوَا﮴ ، یًا﮺ کِ﮺ تَا﮲ دْ قࣱ﮲ دِیًا﮺ ؛ یࣲ﮲ ڞِ﮸ ، وَ﮸ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ چٍ﮴ حَ﮴ کِ﮴ جࣱ﮲ صُوَ﮸ یُو﮸ دْ ، دِوْ﮲ ݣِیَوْ﮲ فُ﮺ دِ﮴ ژࣲ﮴ ܂ "
主耶和华万军之 神指着自己起誓说:“我憎恶雅各的荣华,厌弃他的宫殿;因此,我必将城和其中所有的都交付敌人。”
6:9
نَا﮺ شِ﮴ ، ژُوَ﮺ زَیْ﮺ یِ﮲ فَانْ﮴ جِ﮲ نُوِ﮺ شٍ﮺ ثِیَا﮺ شِ﮴ قْ﮺ ژࣲ﮴ ، یَە﮸ دِوْ﮲ بِ﮺ سِْ﮸ ܂
那时,若在一房之内剩下十个人,也都必死。
6:10
سِْ﮸ ژࣲ﮴ دْ بُوَ﮴ شُ﮲ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ شَوْ﮲ تَا﮲ شِ﮲ شِوْ﮸ دْ ، یَوْ﮺ ݣِیَانْ﮲ جَ﮺ شِ﮲ شِوْ﮸ بًا﮲ دَوْ﮺ فَانْ﮴ وَیْ﮺ ، وٌ﮺ فَانْ﮴ وُ﮲ نُوِ﮺ ݣِیًا﮲ دْ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ نَا﮺ لِ﮸ خَیْ﮴ یُو﮸ ژࣲ﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ ؟ " تَا﮲ بِ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " مُوِ﮴ یُو﮸ ܂ " یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " بُ﮴ یَوْ﮺ ظُوَ﮺ شٍ﮲ ، یࣲ﮲ وِ﮺ وَ﮸ مࣱ بُ﮺ کْ﮸ تِ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ مٍ﮴ ܂ "
死人的伯叔,就是烧他尸首的,要将这尸首搬到房外,问房屋内间的人说:“你那里还有人没有?”他必说:“没有。”又说:“不要作声,因为我们不可提耶和华的名。”
6:11
کًا﮺ نَا ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ چُ﮲ لٍ﮺ ، دَا﮺ فَانْ﮴ ݣِیُو﮺ بُوِ﮺ قࣱ﮲ پُوَ﮺ ، ثِیَوْ﮸ وُ﮲ ݣِیُو﮺ بُوِ﮺ دَا﮸ لِیَە﮺ ܂
看哪,耶和华出令,大房就被攻破,小屋就被打裂。
6:12
مَا﮸ کِ﮸ نٍْ﮴ زَیْ﮺ یَا﮴ شِ﮴ شَانْ﮺ بٌ﮲ پَوْ﮸ ؟ ژࣲ﮴ کِ﮸ نٍْ﮴ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ یࣱ﮺ نِیُو﮴ قٍ﮲ جࣱ﮺ نَ ؟ نِ﮸ مࣱ كِیُوَ﮺ شِ﮸ قࣱ﮲ پٍ﮴ بِیًا﮺ وِ﮴ کُ﮸ دًا﮸ ، شِ﮸ قࣱ﮲ یِ﮺ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ بِیًا﮺ وِ﮴ یࣲ﮲ چࣲ﮴ ܂
马岂能在崖石上奔跑?人岂能在那里用牛耕种呢?你们却使公平变为苦胆,使公义的果子变为茵陈。
6:13
نِ﮸ مࣱ ثِ﮸ اَیْ﮺ ثِیُوِ﮲ فُ﮴ دْ شِ﮺ ، زْ﮺ کُوَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ مࣱ بُ﮴ شِ﮺ پٍ﮴ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ لِ﮺ لِیَانْ﮺ كِیُوِ﮸ لَ ݣِیَوْ﮸ مَا ؟ "
你们喜爱虚浮的事,自夸说:“我们不是凭自己的力量取了角吗?”
6:14
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ شࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ݣِیَا﮲ a ، وَ﮸ بِ﮺ ثٍ﮲ کِ﮸ یِ﮲ قُوَ﮴ قࣱ﮲ ݣِ﮲ نِ﮸ مࣱ ؛ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ کِ﮲ یَا﮲ نِ﮸ مࣱ ، ڞࣱ﮴ خَا﮲ مَا﮸ کِوْ﮸ جِ﮴ دَوْ﮺ یَا﮺ لَا﮲ بَا﮲ دْ حَ﮴ ܂ "
耶和华万军之 神说:“以色列家啊,我必兴起一国攻击你们;他们必欺压你们,从哈马口直到亚拉巴的河。”