圣经 雅歌 6 章
1 2 3 4 5 6 7 8
6:1
< b > [ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ جࣱ﮺ نِیُوِ﮸ زْ﮸ ] < / b > < b r > نِ﮸ جَ﮺ نِیُوِ﮸ زْ﮸ جࣱ﮲ ݣِ﮴ مُوِ﮸ لِ﮺ دْ ، نِ﮸ دْ لِیَانْ﮴ ژࣲ﮴ وَانْ﮸ حَ﮴ چُ﮺ كِیُوِ﮺ لَ ؟ نِ﮸ دْ لِیَانْ﮴ ژࣲ﮴ جُوًا﮸ ثِیَانْ﮺ حَ﮴ چُ﮺ كِیُوِ﮺ لَ ؟ وَ﮸ مࣱ خَوْ﮸ یُوِ﮸ نِ﮸ طࣱ﮴ كِیُوِ﮺ ثِیٌ﮴ جَوْ﮸ تَا﮲ ܂ < b r >
你这女子中极美丽的,你的良人往何处去了?你的良人转向何处去了?我们好与你同去寻找他。
6:2
< b > [ ثࣲ﮲ نِیَانْ﮴ ] < / b > < b r > وَ﮸ دْ لِیَانْ﮴ ژࣲ﮴ ثِیَا﮺ ژُو﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ یُوًا﮴ جࣱ﮲ ، دَوْ﮺ ثِیَانْ﮲ خُوَا﮲ کِ﮴ ، زَیْ﮺ یُوًا﮴ نُوِ﮺ مُ﮺ فَانْ﮺ كِیٌ﮴ یَانْ﮴ ، ڞَیْ﮸ بَیْ﮸ حَ﮴ خُوَا﮲ ܂
我的良人下入自己园中,到香花畦,在园内牧放群羊,采百合花。
6:3
وَ﮸ شُ﮸ وَ﮸ دْ لِیَانْ﮴ ژࣲ﮴ ، وَ﮸ دْ لِیَانْ﮴ ژࣲ﮴ یَە﮸ شُ﮸ وَ﮸ ، تَا﮲ زَیْ﮺ بَیْ﮸ حَ﮴ خُوَا﮲ جࣱ﮲ مُ﮺ فَانْ﮺ كِیٌ﮴ یَانْ﮴ ܂ < b r >
我属我的良人,我的良人也属我,他在百合花中牧放群羊。
6:4
< b > [ ثࣲ﮲ لَانْ﮴ ] < / b > < b r > وَ﮸ دْ ݣِیَا﮲ عِوْ﮸ a ، نِ﮸ مُوِ﮸ لِ﮺ ژُو﮴ دْ﮴ سَا﮲ ، ثِیُو﮺ مُوِ﮸ ژُو﮴ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ ، وِ﮲ وُ﮸ ژُو﮴ جًا﮸ کَیْ﮲ ݣٍ﮲ کِ﮴ دْ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ ܂
我的佳偶啊,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。
6:5
کِیُو﮴ نِ﮸ دِیَوْ﮺ جُوًا﮸ یًا﮸ مُ﮺ بُ﮴ کًا﮺ وَ﮸ ، یࣲ﮲ نِ﮸ دْ یًا﮸ مُ﮺ شِ﮸ وَ﮸ ݣٍ﮲ لُوًا﮺ ܂ نِ﮸ دْ تِوْ﮴ فَا ژُو﮴ طࣱ﮴ شًا﮲ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ ، وَ﮺ زَیْ﮺ ݣِ﮲ لِیَە﮺ شًا﮲ پَانْ﮴ ܂
求你掉转眼目不看我,因你的眼目使我惊乱。你的头发如同山羊群,卧在基列山旁。
6:6
نِ﮸ دْ یَا﮴ چِ﮸ ژُو﮴ یِ﮲ كِیٌ﮴ مُ﮸ یَانْ﮴ ، ثِ﮸ ݣٍ﮺ شَانْ﮺ لَیْ﮴ ، قْ﮺ g عَ﮺ دِوْ﮲ یُو﮸ شُوَانْ﮲ شٍ﮲ ، مُوِ﮴ یُو﮸ یِ﮲ جِ﮲ سَانْ﮺ دِیَوْ﮺ زْ﮸ دْ ܂
你的牙齿如一群母羊,洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。
6:7
نِ﮸ دْ لِیَانْ﮸ تَیْ﮺ یَانْ﮴ زَیْ﮺ پَا﮺ زْ﮸ نُوِ﮺ ژُو﮴ طࣱ﮴ یِ﮲ کُوَیْ﮺ شِ﮴ لِیُو﮴ ܂
你的两太阳在帕子内如同一块石榴。
6:8
یُو﮸ لِیُو﮺ شِ﮴ وَانْ﮴ خِوْ﮺ ، بَا﮲ شِ﮴ فِ﮲ پࣲ﮴ ، بٍ﮺ یُو﮸ وُ﮴ شُ﮺ دْ طࣱ﮴ نِیُوِ﮸ ܂
有六十王后,八十妃嫔,并有无数的童女。
6:9
وَ﮸ دْ قْ﮲ زْ﮸ ، وَ﮸ دْ وًا﮴ كِیُوًا﮴ ژࣲ﮴ ، جِ﮸ یُو﮸ جَ﮺ یِ﮲ قْ﮺ ، شِ﮺ تَا﮲ مُ﮸ کࣲ﮲ دُو﮴ شٍ﮲ دْ ، شِ﮺ شٍ﮲ یَانْ﮸ تَا﮲ جَ﮸ صُوَ﮸ بَوْ﮸ اَیْ﮺ دْ ܂ جࣱ﮺ نِیُوِ﮸ زْ﮸ ݣِیًا﮺ لَ ݣِیُو﮺ چٍ﮲ تَا﮲ یُو﮸ فُ﮴ ؛ وَانْ﮴ خِوْ﮺ فِ﮲ پࣲ﮴ ݣِیًا﮺ لَ یَە﮸ زًا﮺ مُوِ﮸ تَا﮲ ܂
我的鸽子,我的完全人,只有这一个,是她母亲独生的,是生养她者所宝爱的。众女子见了就称她有福;王后妃嫔见了也赞美她。
6:10
نَا﮺ ثِیَانْ﮺ وَیْ﮺ قُوًا﮲ کًا﮺ ژُو﮴ چࣲ﮴ قُوَانْ﮲ فَا﮲ ثِیًا﮺ ، مُوِ﮸ لِ﮺ ژُو﮴ یُوَ﮺ لِیَانْ﮺ ، ݣِیَوْ﮸ ݣِیَە﮴ ژُو﮴ ژِ﮺ تِوْ﮴ ، وِ﮲ وُ﮸ ژُو﮴ جًا﮸ کَیْ﮲ ݣٍ﮲ کِ﮴ ݣِیٌ﮲ دُوِ﮺ دْ شِ﮺ شُوِ﮴ نَ ؟
那向外观看如晨光发现,美丽如月亮,皎洁如日头,威武如展开旌旗军队的是谁呢?
6:11
وَ﮸ ثِیَا﮺ ژُو﮺ حَ﮴ تَوْ﮴ یُوًا﮴ ، یَوْ﮺ کًا﮺ قُ﮸ جࣱ﮲ کٍ﮲ لِیُوِ﮲ دْ جِ﮴ وُ﮺ ، یَوْ﮺ کًا﮺ پُ﮴ تَوْ﮴ فَا﮲ یَا﮴ مُوِ﮴ یُو﮸ ، شِ﮴ لِیُو﮴ کَیْ﮲ خُوَا﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ ܂
我下入核桃园,要看谷中青绿的植物,要看葡萄发芽没有,石榴开花没有。
6:12
بُ﮺ جِ﮲ بُ﮺ ݣِیُوَ﮴ ، وَ﮸ دْ ثࣲ﮲ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ اً﮲ جِ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ ظٌ﮲ جَانْ﮸ دْ چَ﮲ جࣱ﮲ ܂ < b r >
不知不觉,我的心将我安置在我尊长的车中。
6:13
< b > [ یَە﮲ لُ﮺ سَا﮲ لٍْ﮸ دْ جࣱ﮺ نِیُوِ﮸ زْ﮸ ] < / b > < b r > خُوِ﮴ لَیْ﮴ ، خُوِ﮴ لَیْ﮴ ، شُ﮲ لَا﮲ مِ﮺ نِیُوِ﮸ ! نِ﮸ خُوِ﮴ لَیْ﮴ ، نِ﮸ خُوِ﮴ لَیْ﮴ ، شِ﮸ وَ﮸ مࣱ دْ﮴ قُوًا﮲ کًا﮺ نِ﮸ ! < b r > < b > [ ثࣲ﮲ نِیَانْ﮴ ] < / b > < b r > نِ﮸ مࣱ وِ﮺ حَ﮴ یَوْ﮺ قُوًا﮲ کًا﮺ شُ﮲ لَا﮲ مِ﮺ نِیُوِ﮸ ، ثِیَانْ﮺ قُوًا﮲ کًا﮺ مَا﮸ خَا﮲ نِیًا﮺ تِیَوْ﮺ وُ﮸ دْ نَ ؟
回来,回来,书拉密女!你回来,你回来,使我们得观看你!你们为何要观看书拉密女,像观看玛哈念跳舞的呢?