圣经 西番雅书 2 章
1 2 3
2:1
بُ﮺ جِ﮲ ثِیُو﮲ چِ﮸ دْ قُوَ﮴ مࣲ﮴ نَا﮸ ، نِ﮸ مࣱ یٍ﮲ دَانْ﮲ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ ܂ چࣲ﮺ مٍ﮺ لٍ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ فَا﮲ چُ﮲ ، ژِ﮺ زْ قُوَ﮺ كِیُوِ﮺ ژُو﮴ فࣱ﮲ کِیًا﮴ دْ کَانْ﮲ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ لِیَە﮺ نُ﮺ وِ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ ، تَا﮲ فَا﮲ نُ﮺ دْ ژِ﮺ زْ وِ﮺ دَوْ﮺ یِ﮸ ثِیًا﮲ ، نِ﮸ مࣱ یٍ﮲ دَانْ﮲ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ کِیًا﮴ لَیْ﮴ ܂
不知羞耻的国民哪,你们应当聚集。趁命令没有发出,日子过去如风前的糠,耶和华的烈怒未临到你们,他发怒的日子未到以先,你们应当聚集前来。
2:2
بٌ﮸ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮲ وٌ﮴ یُوِ﮸ شَانْ﮺ یِ﮲ ݣِیَە﮲ حَ﮴ بٍ﮺ !
-
2:3
شِ﮺ شَانْ﮺ ظٌ﮲ شِوْ﮸ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دِیًا﮸ جَانْ﮲ دْ کِیًا﮲ بُوِ﮲ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، نِ﮸ مࣱ دِوْ﮲ دَانْ﮲ ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ؛ دَانْ﮲ ثِیٌ﮴ کِیُو﮴ قࣱ﮲ یِ﮺ کِیًا﮲ بُوِ﮲ ، خُوَ﮺ جَ﮸ زَیْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ فَا﮲ نُ﮺ دْ ژِ﮺ زْ کْ﮸ یِ﮸ یࣲ﮸ ڞَانْ﮴ کِ﮸ لَیْ﮴ ܂
世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华;当寻求公义谦卑,或者在耶和华发怒的日子可以隐藏起来。
2:4
ݣِیَا﮲ سَا﮺ بِ﮺ جِ﮺ ݣِیًا﮺ کِ﮺ ، یَا﮺ شِ﮴ ݣِ﮲ لٌ﮴ بِ﮺ ژًا﮴ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ܂ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ جٍ﮺ وُ﮸ بِ﮺ قًا﮸ چُ﮲ یَا﮺ شِ﮴ تُ﮲ دْ مࣲ﮴ ، یِ﮸ قْ﮴ لٌ﮴ یَە﮸ بُوِ﮺ بَا﮴ چُ﮲ قࣲ﮲ لَیْ﮴ ܂
迦萨必致见弃,亚实基伦必然荒凉。人在正午必赶出亚实突的民,以革伦也被拔出根来。
2:5
جُ﮺ یًا﮴ خَیْ﮸ جِ﮲ دِ﮺ دْ ݣِ﮲ لِ﮺ تِ﮴ زُ﮴ یُو﮸ خُوَ﮺ لَ ! ݣِیَا﮲ نًا﮴ فِ﮲ لِ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ جِ﮲ دِ﮺ a ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ خُوَا﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ فًا﮸ دُوِ﮺ ، شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ بِ﮺ خُوِ﮸ مِیَە﮺ نِ﮸ ، یِ﮸ جِ﮺ وُ﮴ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ܂
住沿海之地的基利提族有祸了!迦南非利士人之地啊,耶和华的话与你反对,说:“我必毁灭你,以致无人居住。
2:6
یًا﮴ خَیْ﮸ جِ﮲ دِ﮺ یَوْ﮺ بِیًا﮺ وِ﮴ ڞَوْ﮸ چَانْ﮸ ، کِ﮴ شَانْ﮺ یُو﮸ مُ﮺ ژࣲ﮴ دْ جُ﮺ چُ﮺ حَ﮴ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ دْ ݣِیُوًا﮺ ܂ "
沿海之地要变为草场,其上有牧人的住处和羊群的圈。”
2:7
جَ﮺ دِ﮺ بِ﮺ وِ﮺ یُو﮴ دَا﮺ ݣِیَا﮲ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ دْ﮴ ، تَا﮲ مࣱ بِ﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ مُ﮺ فَانْ﮺ كِیٌ﮴ یَانْ﮴ ، وًا﮸ شَانْ﮺ بِ﮺ تَانْ﮸ وَ﮺ زَیْ﮺ یَا﮺ شِ﮴ ݣِ﮲ لٌ﮴ دْ فَانْ﮴ وُ﮲ جࣱ﮲ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ تَا﮲ مࣱ دْ شࣲ﮴ بِ﮺ ݣِیُوًا﮺ قُ﮺ تَا﮲ مࣱ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ بُوِ﮺ لُ﮸ دْ ژࣲ﮴ قُوِ﮲ خُوِ﮴ ܂
这地必为犹大家剩下的人所得,他们必在那里牧放群羊,晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中;因为耶和华他们的 神必眷顾他们,使他们被掳的人归回。
2:8
" وَ﮸ تٍ﮲ ݣِیًا﮺ مُوَ﮴ یَا﮲ ژࣲ﮴ دْ خُوِ﮸ بَانْ﮺ حَ﮴ یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ دْ ژُو﮸ مَا﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ خُوِ﮸ بَانْ﮺ وَ﮸ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ، زْ﮺ کُوَا﮲ زْ﮺ دَا﮺ ، کࣲ﮲ فًا﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ ܂ "
“我听见摩押人的毁谤和亚扪人的辱骂,就是毁谤我的百姓,自夸自大,侵犯他们的境界。”
2:9
وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ دْ شࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ جِ﮸ جَ وَ﮸ دْ یࣱ﮸ شٍ﮲ کِ﮸ شِ﮺ ؛ مُوَ﮴ یَا﮲ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ صُوَ﮸ دُوَ﮲ مَا﮸ ، یَا﮺ مٌ﮴ ژࣲ﮴ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ عَ﮴ مُوَ﮴ لَا﮲ ، دِوْ﮲ بِیًا﮺ وِ﮴ ڞِ﮺ ڞَوْ﮸ ، یًا﮴ کٍْ﮲ ، یࣱ﮸ یُوًا﮸ خُوَانْ﮲ فِ﮺ جِ﮲ دِ﮺ ܂ وَ﮸ بَیْ﮸ ثٍ﮺ صُوَ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ بِ﮺ لُ﮸ لِیُوَ﮺ تَا﮲ مࣱ ، وَ﮸ قُوَ﮴ جࣱ﮲ صُوَ﮸ یُوِ﮴ شٍ﮺ دْ بِ﮺ دْ﮴ جَوْ﮴ تَا﮲ مࣱ دْ دِ﮺ ܂ "
万军之耶和华以色列的 神说:“我指着我的永生起誓:摩押必像所多玛,亚扪人必像蛾摩拉,都变为刺草、盐坑、永远荒废之地。我百姓所剩下的必掳掠他们,我国中所余剩的必得着他们的地。”
2:10
جَ﮺ شِ﮺ لࣲ﮴ دَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ شِ﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ مࣱ ݣِیَوْ﮲ اَوْ﮺ ، زْ﮺ کُوَا﮲ زْ﮺ دَا﮺ ، خُوِ﮸ بَانْ﮺ وًا﮺ ݣِیٌ﮲ جِ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ بَیْ﮸ ثٍ﮺ ܂
这事临到他们是因他们骄傲,自夸自大,毁谤万军之耶和华的百姓。
2:11
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ ثِیَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ ثِیًا﮸ کْ﮸ وِ﮺ جِ﮲ وِ﮲ ؛ یࣲ﮲ تَا﮲ بِ﮺ ݣِیَوْ﮺ شِ﮺ شَانْ﮺ دْ جُ﮲ شࣲ﮴ شِوْ﮺ ژُوَ﮺ ، لِیَە﮺ قُوَ﮴ خَیْ﮸ دَوْ﮸ دْ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ قْ﮺ زَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ دِ﮺ فَانْ﮲ ݣٍ﮺ بَیْ﮺ تَا﮲ ܂
耶和华必向他们显可畏之威;因他必叫世上的诸神瘦弱,列国海岛的居民各在自己的地方敬拜他。
2:12
قُ﮸ شِ﮴ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، نِ﮸ مࣱ بِ﮺ بُوِ﮺ وَ﮸ دْ دَوْ﮲ صُوَ﮸ شَا﮲ ܂
古实人哪,你们必被我的刀所杀。
2:13
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ شࣲ﮲ شِوْ﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ بُوِ﮸ فَانْ﮲ ، خُوِ﮸ مِیَە﮺ یَا﮺ شُ﮺ ، شِ﮸ نِ﮴ نِ﮴ وِ﮲ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ، یُو﮺ قًا﮲ خًا﮺ ژُو﮴ کُوَانْ﮺ یَە﮸ ܂
耶和华必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微荒凉,又干旱如旷野。
2:14
كِیٌ﮴ چُ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ قْ﮺ قُوَ﮴ ( " قُوَ﮴ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " لُوِ﮺ " ) دْ زْوْ﮸ شِوْ﮺ بِ﮺ وَ﮺ زَیْ﮺ کِ﮴ جࣱ﮲ ، تِ﮴ خُ﮴ حَ﮴ ݣِیًا﮺ جُ﮲ یَوْ﮺ سُ﮺ زَیْ﮺ جُ﮺ dǐng شَانْ﮺ ، زَیْ﮺ چُوَانْ﮲ خُ﮺ نُوِ﮺ یُو﮸ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ دْ شٍ﮲ یࣲ﮲ ، مٌ﮴ کًا﮸ دِوْ﮲ بِ﮺ خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ ، ثِیَانْ﮲ بَیْ﮸ مُ﮺ یِ﮸ ݣٍ﮲ لُ﮺ چُ﮲ ܂
群畜,就是各国(“国”或作“类”)的走兽必卧在其中,鹈鹕和箭猪要宿在柱顶上,在窗户内有鸣叫的声音,门槛都必毁坏,香柏木已经露出。
2:15
جَ﮺ شِ﮺ سُ﮺ لَیْ﮴ خُوًا﮲ لَ﮺ اً﮲ ژًا﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ دْ چٍ﮴ ، ثࣲ﮲ لِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " وِ﮴ یُو﮸ وَ﮸ ، چُ﮴ وَ﮸ یِ﮸ وَیْ﮺ زَیْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ بِیَە﮴ دْ ܂ " ثِیًا﮺ زَیْ﮺ حَ﮴ ݣٍ﮺ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ، چٍ﮴ وِ﮴ یَە﮸ شِوْ﮺ تَانْ﮸ وَ﮺ جِ﮲ چُ﮺ ؟ فًا﮴ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ دْ ژࣲ﮴ دِوْ﮲ بِ﮺ یَوْ﮴ شِوْ﮸ چِ﮲ ثِیَوْ﮺ تَا﮲ ܂
这是素来欢乐安然居住的城,心里说:“惟有我,除我以外再没有别的。”现在何竟荒凉,成为野兽躺卧之处?凡经过的人都必摇手嗤笑他。