圣经 歌罗西书 2 章
1 2 3 4
2:1
وَ﮸ یُوًا﮺ یِ﮺ نِ﮸ مࣱ ثِیَوْ﮸ دْ﮴ وَ﮸ وِ﮺ نِ﮸ مࣱ حَ﮴ لَوْ﮸ دِ﮸ ݣِیَا﮲ ژࣲ﮴ ، بٍ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ یُوِ﮸ وَ﮸ کࣲ﮲ زْ﮺ ݣِیًا﮺ مِیًا﮺ دْ ژࣲ﮴ ، شِ﮺ حَ﮴ دٍْ﮸ دْ ݣࣲ﮺ ثࣲ﮲ ݣِیَە﮴ لِ﮺ ،
我愿意你们晓得我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等地尽心竭力,
2:2
یَوْ﮺ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ دْ ثࣲ﮲ دْ﮴ اً﮲ وِ﮺ ، یࣲ﮲ اَیْ﮺ ثࣲ﮲ خُ﮺ ثِیَانْ﮲ لِیًا﮴ لُوَ﮺ ، یِ﮸ جِ﮺ فࣱ﮲ f عٍ﮲ زُ﮴ زُ﮴ زَیْ﮺ وُ﮺ ثٍ﮺ جࣱ﮲ یُو﮸ چࣱ﮲ زُ﮴ دْ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ ، شِ﮸ تَا﮲ مࣱ جࣲ﮲ جِ﮲ شࣲ﮴ دْ اَوْ﮺ مِ﮺ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ ،
要叫他们的心得安慰,因爱心互相联络,以致丰丰足足在悟性中有充足的信心,使他们真知 神的奥秘,就是基督,
2:3
صُوَ﮸ ݣِ﮲ ثِیُوِ﮺ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ جِ﮺ خُوِ﮺ جِ﮲ شِ ، دِوْ﮲ زَیْ﮺ تَا﮲ لِ﮸ مِیًا﮺ ڞَانْ﮴ جَ ܂
所积蓄的一切智慧知识,都在他里面藏着。
2:4
وَ﮸ شُوَ﮲ جَ﮺ خُوَا﮺ ، مِیًا﮸ دْ﮴ یُو﮸ ژࣲ﮴ یࣱ﮺ خُوَا﮲ یًا﮴ کِیَوْ﮸ یُوِ﮸ مِ﮴ خُوَ﮺ نِ﮸ مࣱ ܂
我说这话,免得有人用花言巧语迷惑你们。
2:5
وَ﮸ شࣲ﮲ زْ﮸ صُوِ﮲ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ ثِیَانْ﮲ لِ﮴ ، ثࣲ﮲ كِیُوَ﮺ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ، ݣِیًا﮺ نِ﮸ مࣱ ثِیٌ﮴ قُوِ﮲ دَوْ﮸ ݣِیُوِ﮸ ، ثࣲ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ دْ ثࣲ﮲ یَە﮸ ݣِیًا﮲ قُ﮺ ، وَ﮸ ݣِیُو﮺ خُوًا﮲ ثِ﮸ لَ ܂
我身子虽与你们相离,心却与你们同在,见你们循规蹈矩,信基督的心也坚固,我就欢喜了。
2:6
نِ﮸ مࣱ ݣِ﮺ ژًا﮴ ݣِیَە﮲ شِوْ﮺ لَ جُ﮸ ݣِ﮲ دُو﮲ یَە﮲ سُ﮲ ، ݣِیُو﮺ دَانْ﮲ ظٌ﮲ تَا﮲ عِ﮴ ثٍ﮴ ،
你们既然接受了主基督耶稣,就当遵他而行,
2:7
زَیْ﮺ تَا﮲ لِ﮸ مِیًا﮺ شٍ﮲ قࣲ﮲ ݣِیًا﮺ زَوْ﮺ ، ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ ݣِیًا﮲ قُ﮺ ، جٍ﮺ ژُو﮴ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ لٍ﮸ دْ ݣِیَوْ﮺ ثِیٌ﮺ ، قًا﮸ ثِیَە﮺ دْ ثࣲ﮲ یَە﮸ قٍ﮺ زٍ﮲ جَانْ﮸ لَ ܂
在他里面生根建造,信心坚固,正如你们所领的教训,感谢的心也更增长了。
2:8
نِ﮸ مࣱ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ شࣲ﮺ ، کࣱ﮸ پَا﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ یࣱ﮺ تَا﮲ دْ لِ﮸ ثِیُوَ﮴ حَ﮴ ثِیُوِ﮲ کࣱ﮲ دْ وَانْ﮺ یًا﮴ ، بُ﮴ جَوْ﮺ جَ ݣِ﮲ دُو﮲ ، نَیْ﮸ جَوْ﮺ ژࣲ﮴ ݣِیًا﮲ دْ یِ﮴ چُوًا﮴ حَ﮴ شِ﮺ شَانْ﮺ دْ ثِیَوْ﮸ ثِیُوَ﮴ ، ݣِیُو﮺ بَا﮸ نِ﮸ مࣱ لُ﮸ كِیُوِ﮺ ܂
你们要谨慎,恐怕有人用他的理学和虚空的妄言,不照着基督,乃照人间的遗传和世上的小学,就把你们掳去。
2:9
یࣲ﮲ وِ﮺ شࣲ﮴ بٌ﮸ ثٍ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ فࣱ﮲ شٍ﮺ ، دِوْ﮲ یُو﮸ ثٍ﮴ یُو﮸ تِ﮸ دِ﮺ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ زَیْ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ لِ﮸ مِیًا﮺ ،
因为 神本性一切的丰盛,都有形有体地居住在基督里面,
2:10
نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ تَا﮲ لِ﮸ مِیًا﮺ یَە﮸ دْ﮴ لَ فࣱ﮲ شٍ﮺ ܂ تَا﮲ شِ﮺ قْ﮺ یَانْ﮺ جِ﮴ جٍ﮺ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ جَ﮸ دْ یُوًا﮴ شِوْ﮸ ܂
你们在他里面也得了丰盛。他是各样执政掌权者的元首。
2:11
نِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ تَا﮲ لِ﮸ مِیًا﮺ ، یَە﮸ شِوْ﮺ لَ بُ﮴ شِ﮺ ژࣲ﮴ شِوْ﮸ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ قْ﮲ لِ﮸ ، نَیْ﮸ شِ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ شِ﮸ نِ﮸ مࣱ طُوَ﮲ كِیُوِ﮺ ژِوْ﮺ تِ﮸ کٍ﮴ یُوِ﮺ دْ قْ﮲ لِ﮸ ܂
你们在他里面,也受了不是人手所行的割礼,乃是基督使你们脱去肉体情欲的割礼。
2:12
نِ﮸ مࣱ ݣِ﮺ شِوْ﮺ ثِ﮸ یُوِ﮸ تَا﮲ یِ﮲ طࣱ﮴ مَیْ﮴ زَانْ﮺ ، یَە﮸ ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ ڞِ﮸ یُوِ﮸ تَا﮲ یِ﮲ طࣱ﮴ فُ﮺ خُوَ﮴ ، دِوْ﮲ یࣲ﮲ ثࣲ﮺ نَا﮺ ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ ڞࣱ﮴ سِْ﮸ لِ﮸ فُ﮺ خُوَ﮴ شࣲ﮴ دْ قࣱ﮲ یࣱ﮺ ܂
你们既受洗与他一同埋葬,也就在此与他一同复活,都因信那叫他从死里复活 神的功用。
2:13
نِ﮸ مࣱ ڞࣱ﮴ کِیًا﮴ زَیْ﮺ قُوَ﮺ فًا﮺ حَ﮴ وِ﮺ شِوْ﮺ قْ﮲ لِ﮸ دْ ژِوْ﮺ تِ﮸ جࣱ﮲ سِْ﮸ لَ ، شࣲ﮴ شَ﮺ مِیًا﮸ لَ نِ﮸ مࣱ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " وَ﮸ مࣱ " ) یِ﮲ كِیَە﮲ قُوَ﮺ فًا﮺ ، بِیًا﮺ ݣِیَوْ﮺ نِ﮸ مࣱ یُوِ﮸ ݣِ﮲ دُو﮲ یِ﮲ طࣱ﮴ خُوَ﮴ قُوَ﮺ لَیْ﮴ ،
你们从前在过犯和未受割礼的肉体中死了, 神赦免了你们(或作“我们”)一切过犯,便叫你们与基督一同活过来,
2:14
یُو﮺ تُ﮴ مُوَ﮸ لَ زَیْ﮺ لِیُوِ﮲ لِ﮺ شَانْ﮺ صُوَ﮸ ثِیَە﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ وَ﮸ مࣱ یُو﮸ اَیْ﮺ یُوِ﮴ وَ﮸ مࣱ دْ زْ﮺ ݣِیُوِ﮺ ، بَا﮸ تَا﮲ چَ﮺ كِیُوِ﮺ ، دٍ﮺ زَیْ﮺ شِ﮴ زْ﮺ ݣِیَا﮺ شَانْ﮺ ܂
又涂抹了在律例上所写攻击我们有碍于我们的字据,把它撤去,钉在十字架上。
2:15
ݣِ﮺ ݣِیَانْ﮲ یِ﮲ كِیَە﮲ جِ﮴ جٍ﮺ دْ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ دْ لُ﮸ لَیْ﮴ ، مٍ﮴ ثِیًا﮸ قِ﮸ جࣱ﮺ ژࣲ﮴ کًا﮺ ، ݣِیُو﮺ جَانْ﮺ جَ شِ﮴ زْ﮺ ݣِیَا﮺ کُوَا﮲ شٍ﮺ ܂
既将一切执政的掌权的掳来,明显给众人看,就仗着十字架夸胜。
2:16
صُوَ﮸ یِ﮸ بُ﮺ ݣِیُوِ﮲ زَیْ﮺ یࣲ﮸ شِ﮴ شَانْ﮺ ، خُوَ﮺ ݣِیَە﮴ کِ﮲ ، یُوَ﮺ شُوَ﮺ ، اً﮲ ثِ﮲ ژِ﮺ ، دِوْ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ژَانْ﮺ ژࣲ﮴ لٌ﮺ دُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ ܂
所以不拘在饮食上,或节期、月朔、安息日,都不可让人论断你们。
2:17
جَ﮺ ثِیَە﮲ یُوًا﮴ شِ﮺ خِوْ﮺ شِ﮺ دْ یٍ﮸ عِ﮴ ، نَا﮺ ثٍ﮴ تِ﮸ كِیُوَ﮺ شِ﮺ ݣِ﮲ دُو﮲ ܂
这些原是后事的影儿,那形体却是基督。
2:18
بُ﮺ کْ﮸ ژَانْ﮺ ژࣲ﮴ یࣲ﮲ جَ قُ﮺ یِ﮺ کِیًا﮲ ثِیُوِ﮲ حَ﮴ ݣٍ﮺ بَیْ﮺ تِیًا﮲ شِ﮸ ، ݣِیُو﮺ دُوَ﮴ كِیُوِ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ ݣِیَانْ﮸ شَانْ﮸ ܂ جَ﮺ دٍْ﮸ ژࣲ﮴ ݣِیُوِ﮲ نِ﮴ زَیْ﮺ صُوَ﮸ ݣِیًا﮺ قُوَ﮺ دْ ( یُو﮸ قُ﮸ ݣِیُوًا﮺ ظُوَ﮺ " جَ﮺ دٍْ﮸ ژࣲ﮴ کُوِ﮲ چَا﮴ صُوَ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ ݣِیًا﮺ قُوَ﮺ دْ " ) ، صُوِ﮴ جَ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ یُوِ﮺ ثࣲ﮲ ، وُ﮴ قُ﮺ دْ زْ﮺ قَوْ﮲ زْ﮺ دَا﮺ ،
不可让人因着故意谦虚和敬拜天使,就夺去你们的奖赏。这等人拘泥在所见过的(有古卷作“这等人窥察所没有见过的”),随着自己的欲心,无故地自高自大,
2:19
بُ﮺ چِ﮴ دٍ﮺ یُوًا﮴ شِوْ﮸ ܂ كِیُوًا﮴ شࣲ﮲ ݣِ﮺ ژًا﮴ کَوْ﮺ جَ تَا﮲ ، ݣࣲ﮲ ݣِیَە﮲ دْ﮴ یِ﮸ ثِیَانْ﮲ جُ﮺ لِیًا﮴ لُوَ﮺ ، ݣِیُو﮺ یࣲ﮲ شࣲ﮴ دَا﮺ دْ﮴ جَانْ﮸ ݣࣲ﮺ ܂
不持定元首。全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因 神大得长进。
2:20
نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ شِ﮺ یُوِ﮸ ݣِ﮲ دُو﮲ طࣱ﮴ سِْ﮸ ، طُوَ﮲ لِ﮴ لَ شِ﮺ شَانْ﮺ دْ ثِیَوْ﮸ ثِیُوَ﮴ ، وِ﮺ شࣲ﮴ مَ ژٍ﮴ ثِیَانْ﮺ زَیْ﮺ شِ﮺ سُ﮴ جࣱ﮲ خُوَ﮴ جَ ، فُ﮴ ڞࣱ﮴ نَا﮺ " بُ﮺ کْ﮸ نَا﮴ ، بُ﮺ کْ﮸ چَانْ﮴ ، بُ﮺ کْ﮸ مُوَ﮲ " دٍْ﮸ لُوِ﮺ دْ قُوِ﮲ تِیَوْ﮴ نَ ؟
你们若是与基督同死,脱离了世上的小学,为什么仍像在世俗中活着,服从那“不可拿、不可尝、不可摸”等类的规条呢?
2:21
بٌ﮸ ݣِیَە﮴ ݣٍ﮲ وٌ﮴ یُوِ﮸ شَانْ﮺ یِ﮲ ݣِیَە﮲ حَ﮴ بٍ﮺ !
-
2:22
جَ﮺ دِوْ﮲ شِ﮺ جَوْ﮺ ژࣲ﮴ صُوَ﮸ فٌ﮲ فُ﮺ ، صُوَ﮸ ݣِیَوْ﮺ دَوْ﮸ دْ ܂ شُوَ﮲ دَوْ﮺ جَ﮺ یِ﮲ كِیَە﮲ ، جٍ﮺ یࣱ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ݣِیُو﮺ دِوْ﮲ بَیْ﮺ خُوَیْ﮺ لَ ܂
这都是照人所吩咐、所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。
2:23
جَ﮺ ثِیَە﮲ قُوِ﮲ تِیَوْ﮴ شِ﮸ ژࣲ﮴ تُ﮴ یُو﮸ جِ﮺ خُوِ﮺ جِ﮲ مٍ﮴ ، یࣱ﮺ سِْ﮲ یِ﮺ چࣱ﮴ بَیْ﮺ ، زْ﮺ بِیَوْ﮸ کِیًا﮲ بُوِ﮲ ، کُ﮸ دَیْ﮺ ݣِ﮸ شࣲ﮲ ، کِ﮴ شِ﮴ زَیْ﮺ کْ﮺ جِ﮺ ژِوْ﮺ تِ﮸ دْ کٍ﮴ یُوِ﮺ شَانْ﮺ شِ﮺ خَوْ﮴ وُ﮴ قࣱ﮲ ثِیَوْ﮺ ܂
这些规条使人徒有智慧之名,用私意崇拜,自表谦卑,苦待己身,其实在克制肉体的情欲上是毫无功效。