圣经 路得记 2 章
1 2 3 4
2:1
نَا﮴ عَ﮴ مِ﮸ دْ جَانْ﮺ فُ﮲ یِ﮸ لِ﮺ مِ﮸ لَ﮺ دْ کࣲ﮲ زُ﮴ جࣱ﮲ ، یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ بُوَ﮲ اَ﮲ سِْ﮲ ، شِ﮺ یِ﮲ قْ﮺ دَا﮺ ڞَیْ﮴ جُ﮸ ܂
拿俄米的丈夫以利米勒的亲族中,有一个人名叫波阿斯,是个大财主。
2:2
مُوَ﮴ یَا﮲ نِیُوِ﮸ زْ﮸ لُ﮺ دْ﮴ دُوِ﮺ نَا﮴ عَ﮴ مِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " ژࣱ﮴ وَ﮸ وَانْ﮸ تِیًا﮴ ݣِیًا﮲ كِیُوِ﮺ ، وَ﮸ مࣱ﮴ شُوِ﮴ دْ ēn ، ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ شُوِ﮴ دْ شࣲ﮲ خِوْ﮺ شِ﮴ كِیُوِ﮸ مَیْ﮺ صُوِ﮺ ܂ " نَا﮴ عَ﮴ مِ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " نِیُوِ﮸ عِ﮴ a ، نِ﮸ جِ﮲ قُوًا﮸ كِیُوِ﮺ ܂ "
摩押女子路得对拿俄米说:“容我往田间去,我蒙谁的恩,就在谁的身后拾取麦穗。”拿俄米说:“女儿啊,你只管去。”
2:3
لُ﮺ دْ﮴ ݣِیُو﮺ كِیُوِ﮺ لَ ، لَیْ﮴ دَوْ﮺ تِیًا﮴ ݣِیًا﮲ ، زَیْ﮺ شِوْ﮲ قْ﮲ دْ ژࣲ﮴ شࣲ﮲ خِوْ﮺ شِ﮴ كِیُوِ﮸ مَیْ﮺ صُوِ﮺ ܂ تَا﮲ کِیَا﮺ کِیَوْ﮸ دَوْ﮺ لَ یِ﮸ لِ﮺ مِ﮸ لَ﮺ بٌ﮸ زُ﮴ دْ ژࣲ﮴ بُوَ﮲ اَ﮲ سِْ﮲ نَا﮺ کُوَیْ﮺ تِیًا﮴ لِ﮸ ܂
路得就去了,来到田间,在收割的人身后拾取麦穗。她恰巧到了以利米勒本族的人波阿斯那块田里。
2:4
بُوَ﮲ اَ﮲ سِْ﮲ جٍ﮺ ڞࣱ﮴ بُوَ﮴ لِ﮺ حٍ﮴ لَیْ﮴ ، دُوِ﮺ شِوْ﮲ قْ﮲ دْ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یُوًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یُوِ﮸ نِ﮸ مࣱ طࣱ﮴ زَیْ﮺ ! " تَا﮲ مࣱ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " یُوًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ڞِ﮺ فُ﮴ یُوِ﮸ نِ﮸ ! "
波阿斯正从伯利恒来,对收割的人说:“愿耶和华与你们同在!”他们回答说:“愿耶和华赐福与你!”
2:5
بُوَ﮲ اَ﮲ سِْ﮲ وٌ﮺ ݣِیًا﮲ قُوًا﮸ شِوْ﮲ قْ﮲ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نَا﮺ شِ﮺ شُوِ﮴ ݣِیَا﮲ دْ نِیُوِ﮸ زْ﮸ ؟ "
波阿斯问监管收割的仆人说:“那是谁家的女子?”
2:6
ݣِیًا﮲ قُوًا﮸ شِوْ﮲ قْ﮲ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " شِ﮺ نَا﮺ مُوَ﮴ یَا﮲ نِیُوِ﮸ زْ﮸ ، قࣲ﮲ صُوِ﮴ نَا﮴ عَ﮴ مِ﮸ ڞࣱ﮴ مُوَ﮴ یَا﮲ دِ﮺ خُوِ﮴ لَیْ﮴ دْ ܂
监管收割的仆人回答说:“是那摩押女子,跟随拿俄米从摩押地回来的。
2:7
تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ null کٍ﮸ نِ﮸ ژࣱ﮴ وَ﮸ قࣲ﮲ جَ شِوْ﮲ قْ﮲ دْ ژࣲ﮴ شِ﮴ كِیُوِ﮸ دَا﮸ کٌ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ مَیْ﮺ صُوِ﮺ ܂ null تَا﮲ ڞࣱ﮴ زَوْ﮸ چࣲ﮴ جِ﮴ دَوْ﮺ ژُو﮴ ݣࣲ﮲ ، چُ﮴ لَ زَیْ﮺ وُ﮲ زْ﮸ لِ﮸ ظُوَ﮺ یِ﮲ خُوِ﮺ عِ﮴ ، چَانْ﮴ زَیْ﮺ جَ﮺ لِ﮸ ܂ "
她说:‘请你容我跟着收割的人拾取打捆剩下的麦穗。’她从早晨直到如今,除了在屋子里坐一会儿,常在这里。”
2:8
بُوَ﮲ اَ﮲ سِْ﮲ دُوِ﮺ لُ﮺ دْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِیُوِ﮸ عِ﮴ a ، تٍ﮲ وَ﮸ شُوَ﮲ ، بُ﮴ یَوْ﮺ وَانْ﮸ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ تِیًا﮴ لِ﮸ شِ﮴ كِیُوِ﮸ مَیْ﮺ صُوِ﮺ ، یَە﮸ بُ﮴ یَوْ﮺ لِ﮴ کَیْ﮲ جَ﮺ لِ﮸ ، یَوْ﮺ چَانْ﮴ یُوِ﮸ وَ﮸ شِ﮸ نِیُوِ﮸ مࣱ زَیْ﮺ یِ﮲ چُ﮺ ܂
波阿斯对路得说:“女儿啊,听我说,不要往别人田里拾取麦穗,也不要离开这里,要常与我使女们在一处。
2:9
وَ﮸ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ زَیْ﮺ نَا﮸ کُوَیْ﮺ تِیًا﮴ شِوْ﮲ قْ﮲ ، نِ﮸ ݣِیُو﮺ قࣲ﮲ جَ تَا﮲ مࣱ كِیُوِ﮺ ܂ وَ﮸ یِ﮸ ݣٍ﮲ فٌ﮲ فُ﮺ پُ﮴ ژࣲ﮴ بُ﮺ کْ﮸ کِ﮲ فُ﮺ نِ﮸ ܂ نِ﮸ ژُوَ﮺ کْ﮸ لَ ، ݣِیُو﮺ کْ﮸ یِ﮸ دَوْ﮺ کِ﮺ مࣲ﮸ نَا﮺ لِ﮸ حَ﮲ پُ﮴ ژࣲ﮴ دَا﮸ لَیْ﮴ دْ شُوِ﮸ ܂ "
我的仆人在哪块田收割,你就跟着他们去。我已经吩咐仆人不可欺负你。你若渴了,就可以到器皿那里喝仆人打来的水。”
2:10
لُ﮺ دْ﮴ ݣِیُو﮺ فُ﮸ فُ﮴ زَیْ﮺ دِ﮺ کِوْ﮺ بَیْ﮺ ، دُوِ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ ݣِ﮺ شِ﮺ وَیْ﮺ بَانْ﮲ ژࣲ﮴ ، زࣲ﮸ مَ مࣱ﮴ نِ﮸ دْ ēn ، جَ﮺ یَانْ﮺ قُ﮺ ثِیُوِ﮺ وَ﮸ نَ ؟ "
路得就俯伏在地叩拜,对他说:“我既是外邦人,怎么蒙你的恩,这样顾恤我呢?”
2:11
بُوَ﮲ اَ﮲ سِْ﮲ خُوِ﮴ دَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " زْ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ جَانْ﮺ فُ﮲ سِْ﮸ خِوْ﮺ ، فًا﮴ نِ﮸ ثِیَانْ﮺ پُوَ﮴ p عِو﮴ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ ، بٍ﮺ نِ﮸ لِ﮴ کَیْ﮲ فُ﮺ مُ﮸ حَ﮴ بٌ﮸ دِ﮺ ، دَوْ﮺ سُ﮺ بُ﮴ ژࣲ﮺ شِ﮴ دْ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ، جَ﮺ ثِیَە﮲ شِ﮺ ژࣲ﮴ كِیُوًا﮴ دِوْ﮲ قَوْ﮺ سُ﮺ وَ﮸ لَ ܂
波阿斯回答说:“自从你丈夫死后,凡你向婆婆所行的,并你离开父母和本地,到素不认识的民中,这些事人全都告诉我了。
2:12
یُوًا﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ جَوْ﮺ نِ﮸ صُوَ﮸ ثٍ﮴ دْ شَانْ﮸ ڞِ﮺ نِ﮸ ܂ نِ﮸ لَیْ﮴ تِوْ﮴ کَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شࣲ﮴ دْ چِ﮺ بَانْ﮸ ثِیَا﮺ ، یُوًا﮺ نِ﮸ مًا﮸ دْ﮴ تَا﮲ دْ شَانْ﮸ ڞِ﮺ ܂ "
愿耶和华照你所行的赏赐你。你来投靠耶和华以色列 神的翅膀下,愿你满得他的赏赐。”
2:13
لُ﮺ دْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ جُ﮸ a ، یُوًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ یًا﮸ کِیًا﮴ مࣱ﮴ ēn ! وَ﮸ صُوِ﮲ ژًا﮴ بُ﮺ ݣِ﮴ نِ﮸ دْ یِ﮲ قْ﮺ شِ﮸ نِیُوِ﮸ ، نِ﮸ خَیْ﮴ یࣱ﮺ ڞِ﮴ اَیْ﮺ دْ خُوَا﮺ اً﮲ وِ﮺ وَ﮸ دْ ثࣲ﮲ ܂ "
路得说:“我主啊,愿在你眼前蒙恩!我虽然不及你的一个使女,你还用慈爱的话安慰我的心。”
2:14
دَوْ﮺ لَ چِ﮲ فًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، بُوَ﮲ اَ﮲ سِْ﮲ دُوِ﮺ لُ﮺ دْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ دَوْ﮺ جَ﮺ لِ﮸ لَیْ﮴ چِ﮲ بٍ﮸ ، ݣِیَانْ﮲ بٍ﮸ جًا﮺ زَیْ﮺ ڞُ﮺ لِ﮸ ܂ " لُ﮺ دْ﮴ ݣِیُو﮺ زَیْ﮺ شِوْ﮲ قْ﮲ دْ ژࣲ﮴ پَانْ﮴ بِیًا﮲ ظُوَ﮺ ثِیَا﮺ ، تَا﮲ مࣱ بَا﮸ خࣱ﮲ لَ دْ صُوِ﮺ زْ﮸ دِ﮺ قِ﮸ تَا﮲ ، تَا﮲ چِ﮲ بَوْ﮸ لَ ، خَیْ﮴ یُو﮸ یُوِ﮴ شٍ﮺ دْ ܂
到了吃饭的时候,波阿斯对路得说:“你到这里来吃饼,将饼蘸在醋里。”路得就在收割的人旁边坐下,他们把烘了的穗子递给她。她吃饱了,还有余剩的。
2:15
تَا﮲ کِ﮸ لَیْ﮴ یُو﮺ شِ﮴ كِیُوِ﮸ مَیْ﮺ صُوِ﮺ ، بُوَ﮲ اَ﮲ سِْ﮲ فٌ﮲ فُ﮺ پُ﮴ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " تَا﮲ ݣِیُو﮺ شِ﮺ زَیْ﮺ کٌ﮸ جࣱ﮲ شِ﮴ كِیُوِ﮸ مَیْ﮺ صُوِ﮺ ، یَە﮸ کْ﮸ یِ﮸ ژࣱ﮴ تَا﮲ ، بُ﮺ کْ﮸ ثِیُو﮲ ژُو﮸ تَا﮲ ܂
她起来又拾取麦穗,波阿斯吩咐仆人说:“她就是在捆中拾取麦穗,也可以容她,不可羞辱她。
2:16
بٍ﮺ یَوْ﮺ ڞࣱ﮴ کٌ﮸ لِ﮸ چِوْ﮲ چُ﮲ ثِیَە﮲ لَیْ﮴ ، لِیُو﮴ زَیْ﮺ دِ﮺ ثِیَا﮺ ژࣲ﮺ تَا﮲ شِ﮴ كِیُوِ﮸ ، بُ﮺ کْ﮸ چِ﮺ ثِیَا﮺ تَا﮲ ܂ "
并要从捆里抽出些来,留在地下任她拾取,不可叱吓她。”
2:17
جَ﮺ یَانْ﮺ ، لُ﮺ دْ﮴ زَیْ﮺ تِیًا﮴ ݣِیًا﮲ شِ﮴ كِیُوِ﮸ مَیْ﮺ صُوِ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ وًا﮸ شَانْ﮺ ، ݣِیَانْ﮲ صُوَ﮸ شِ﮴ كِیُوِ﮸ دْ دَا﮸ لَ ، یُوَ﮲ یُو﮸ یِ﮲ یِ﮲ فَا﮸ دَا﮺ مَیْ﮺ ܂
这样,路得在田间拾取麦穗,直到晚上,将所拾取的打了,约有一伊法大麦。
2:18
تَا﮲ ݣِیُو﮺ بَا﮸ صُوَ﮸ شِ﮴ كِیُوِ﮸ دْ دَیْ﮺ ݣࣲ﮺ چٍ﮴ كِیُوِ﮺ قِ﮸ پُوَ﮴ p عِو﮴ کًا﮺ ، یُو﮺ بَا﮸ تَا﮲ چِ﮲ بَوْ﮸ لَ صُوَ﮸ شٍ﮺ دْ قِ﮸ لَ پُوَ﮴ p عِو﮴ ܂
她就把所拾取的带进城去给婆婆看,又把她吃饱了所剩的给了婆婆。
2:19
پُوَ﮴ p عِو﮴ وٌ﮺ تَا﮲ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ زَیْ﮺ نَا﮸ لِ﮸ شِ﮴ كِیُوِ﮸ مَیْ﮺ صُوِ﮺ ، زَیْ﮺ نَا﮸ لِ﮸ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ نَ ؟ یُوًا﮺ نَا﮺ قُ﮺ ثِیُوِ﮺ نِ﮸ دْ دْ﮴ فُ﮴ ܂ " لُ﮺ دْ﮴ ݣِیُو﮺ قَوْ﮺ سُ﮺ پُوَ﮴ p عِو﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ ݣࣲ﮲ ژِ﮺ زَیْ﮺ یِ﮲ قْ﮺ مٍ﮴ ݣِیَوْ﮺ بُوَ﮲ اَ﮲ سِْ﮲ دْ ژࣲ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ظُوَ﮺ قࣱ﮲ ܂ "
婆婆问她说:“你今日在哪里拾取麦穗,在哪里作工呢?愿那顾恤你的得福。”路得就告诉婆婆说:“我今日在一个名叫波阿斯的人那里作工。”
2:20
نَا﮴ عَ﮴ مِ﮸ دُوِ﮺ عِ﮴ فُ﮺ شُوَ﮲ ﮾ " یُوًا﮺ نَا﮺ ژࣲ﮴ مࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ڞِ﮺ فُ﮴ ، یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ بُ﮺ دُوًا﮺ دِ﮺ ēn دَیْ﮺ خُوَ﮴ ژࣲ﮴ سِْ﮸ ژࣲ﮴ ܂ " نَا﮴ عَ﮴ مِ﮸ یُو﮺ شُوَ﮲ ﮾ " نَا﮺ شِ﮺ وَ﮸ مࣱ بٌ﮸ زُ﮴ دْ ژࣲ﮴ ، شِ﮺ یِ﮲ قْ﮺ جِ﮺ ݣࣲ﮺ دْ کࣲ﮲ شُ﮸ ܂ "
拿俄米对儿妇说:“愿那人蒙耶和华赐福,因为他不断地恩待活人死人。”拿俄米又说:“那是我们本族的人,是一个至近的亲属。”
2:21
مُوَ﮴ یَا﮲ نِیُوِ﮸ زْ﮸ لُ﮺ دْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " تَا﮲ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ null نِ﮸ یَوْ﮺ ݣࣲ﮸ صُوِ﮴ وَ﮸ دْ پُ﮴ ژࣲ﮴ شِ﮴ كِیُوِ﮸ مَیْ﮺ صُوِ﮺ ، جِ﮴ دٍْ﮸ تَا﮲ مࣱ شِوْ﮲ وًا﮴ لَ وَ﮸ دْ جُوَانْ﮲ ݣِیَا﮺ ܂ null "
摩押女子路得说:“他对我说:‘你要紧随我的仆人拾取麦穗,直等他们收完了我的庄稼。’”
2:22
نَا﮴ عَ﮴ مِ﮸ دُوِ﮺ عِ﮴ فُ﮺ لُ﮺ دْ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِیُوِ﮸ عِ﮴ a ، نِ﮸ قࣲ﮲ جَ تَا﮲ دْ شِ﮸ نِیُوِ﮸ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، بُ﮴ ݣِیَوْ﮺ ژࣲ﮴ یُوِ﮺ ݣِیًا﮺ نِ﮸ زَیْ﮺ بِیَە﮴ ژࣲ﮴ تِیًا﮴ ݣِیًا﮲ ، جَ﮺ ڞَیْ﮴ وِ﮺ خَوْ﮸ ܂ "
拿俄米对儿妇路得说:“女儿啊,你跟着他的使女出去,不叫人遇见你在别人田间,这才为好。”
2:23
یُوِ﮴ شِ﮺ ، لُ﮺ دْ﮴ یُوِ﮸ بُوَ﮲ اَ﮲ سِْ﮲ دْ شِ﮸ نِیُوِ﮸ چَانْ﮴ زَیْ﮺ یِ﮲ چُ﮺ شِ﮴ كِیُوِ﮸ مَیْ﮺ صُوِ﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ شِوْ﮲ وًا﮴ لَ دَا﮺ مَیْ﮺ حَ﮴ ثِیَوْ﮸ مَیْ﮺ ܂ لُ﮺ دْ﮴ ژٍ﮴ یُوِ﮸ پُوَ﮴ p عِو﮴ طࣱ﮴ جُ﮺ ܂
于是,路得与波阿斯的使女常在一处拾取麦穗,直到收完了大麦和小麦。路得仍与婆婆同住。