圣经 雅各书 2 章
1 2 3 4 5
2:1
وَ﮸ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ مࣱ ، نِ﮸ مࣱ ثࣲ﮺ فࣱ﮺ وَ﮸ مࣱ ژࣱ﮴ یَوْ﮺ دْ جُ﮸ یَە﮲ سُ﮲ ݣِ﮲ دُو﮲ ، بِیًا﮺ بُ﮺ کْ﮸ اً﮺ جَ وَیْ﮺ مَوْ﮺ دَیْ﮺ ژࣲ﮴ ܂
我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
2:2
ژُوَ﮺ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ ژࣲ﮴ دَیْ﮺ جَ ݣࣲ﮲ ݣِیَە﮺ جِ﮸ ، چُوًا﮲ جَ خُوَا﮴ مُوِ﮸ یِ﮲ فُ ، ݣࣲ﮺ نِ﮸ مࣱ دْ خُوِ﮺ تَانْ﮴ كِیُوِ﮺ ، یُو﮺ یُو﮸ یِ﮲ قْ﮺ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ ، چُوًا﮲ جَ اَنْ﮲ زَانْ﮲ یِ﮲ فُ یَە﮸ ݣࣲ﮺ كِیُوِ﮺ ؛
若有一个人戴着金戒指,穿着华美衣服,进你们的会堂去,又有一个穷人,穿着肮脏衣服也进去;
2:3
نِ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ جࣱ﮺ کًا﮺ نَا﮺ چُوًا﮲ خُوَا﮴ مُوِ﮸ یِ﮲ فُ دْ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ " کٍ﮸ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ جَ﮺ خَوْ﮸ وِ﮺ شَانْ﮺ " ، یُو﮺ دُوِ﮺ نَا﮺ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ " نِ﮸ جًا﮺ زَیْ﮺ نَا﮺ لِ﮸ " ، خُوَ﮺ " ظُوَ﮺ زَیْ﮺ وَ﮸ ݣِیَوْ﮸ دٍْ﮺ ثِیَا﮺ بِیًا﮲ " ،
你们就重看那穿华美衣服的人说“请坐在这好位上”,又对那穷人说“你站在那里”,或“坐在我脚凳下边”,
2:4
جَ﮺ کِ﮸ بُ﮴ شِ﮺ نِ﮸ مࣱ پِیًا﮲ ثࣲ﮲ دَیْ﮺ ژࣲ﮴ ، یࣱ﮺ عَ﮺ یِ﮺ دُوًا﮺ دٍ﮺ ژࣲ﮴ مَا ؟
这岂不是你们偏心待人,用恶意断定人吗?
2:5
وَ﮸ کࣲ﮲ اَیْ﮺ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ مࣱ ، کٍ﮸ تٍ﮲ ، شࣲ﮴ کِ﮸ بُ﮴ شِ﮺ ݣِیًا﮸ ثِيُوًا﮸ لَ شِ﮺ شَانْ﮺ دْ پࣲ﮴ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ ، ݣِیَوْ﮺ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ ثࣲ﮺ شَانْ﮺ فُ﮺ زُ﮴ ، بٍ﮺ چٍ﮴ شِوْ﮺ تَا﮲ صُوَ﮸ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ قِ﮸ نَا﮺ ثِیَە﮲ اَیْ﮺ تَا﮲ جِ﮲ ژࣲ﮴ دْ قُوَ﮴ مَا ؟
我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
2:6
نِ﮸ مࣱ فًا﮸ دَوْ﮺ ثِیُو﮲ ژُو﮸ پࣲ﮴ کِیࣱ﮴ ژࣲ﮴ ܂ نَا﮺ فُ﮺ زُ﮴ ژࣲ﮴ کِ﮸ بُ﮴ شِ﮺ کِ﮲ یَا﮲ نِ﮸ مࣱ ، لَا﮲ نِ﮸ مࣱ دَوْ﮺ قࣱ﮲ تَانْ﮴ كِیُوِ﮺ مَا ؟
你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们,拉你们到公堂去吗?
2:7
تَا﮲ مࣱ بُ﮴ شِ﮺ ثِیَە﮺ دُو﮴ نِ﮸ مࣱ صُوَ﮸ ݣٍ﮺ فࣱ﮺ ( " صُوَ﮸ ݣٍ﮺ فࣱ﮺ " خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " بُوِ﮺ چٍ﮲ " ) دْ ظٌ﮲ مٍ﮴ مَا ؟
他们不是亵渎你们所敬奉(“所敬奉”或作“被称”)的尊名吗?
2:8
ݣٍ﮲ شَانْ﮺ ݣِ﮺ جَ شُوَ﮲ ﮾ " یَوْ﮺ اَیْ﮺ ژࣲ﮴ ژُو﮴ ݣِ﮸ ܂ " نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ كِیُوًا﮴ شِوْ﮸ جَ﮺ جِ﮺ ظٌ﮲ دْ لِیُوِ﮲ فَا﮸ ، ڞَیْ﮴ شِ﮺ خَوْ﮸ دْ ؛
经上记着说:“要爱人如己。”你们若全守这至尊的律法,才是好的;
2:9
دًا﮺ نِ﮸ مࣱ ژُوَ﮺ اً﮺ وَیْ﮺ مَوْ﮺ دَیْ﮺ ژࣲ﮴ ، بِیًا﮺ شِ﮺ فًا﮺ ظُوِ﮺ ، بُوِ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دٍ﮺ وِ﮺ فًا﮺ فَا﮸ دْ ܂
但你们若按外貌待人,便是犯罪,被律法定为犯法的。
2:10
یࣲ﮲ وِ﮺ فًا﮴ ظٌ﮲ شِوْ﮸ كِیُوًا﮴ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دْ ، جِ﮲ زَیْ﮺ یِ﮲ تِیَوْ﮴ شَانْ﮺ دِیَە﮲ دَوْ﮸ ، تَا﮲ ݣِیُو﮺ شِ﮺ فًا﮺ لَ جࣱ﮺ تِیَوْ﮴ ܂
因为凡遵守全律法的,只在一条上跌倒,他就是犯了众条。
2:11
یُوًا﮴ لَیْ﮴ نَا﮺ شُوَ﮲ بُ﮺ کْ﮸ ݣِیًا﮲ یࣲ﮴ دْ ، یَە﮸ شُوَ﮲ بُ﮺ کْ﮸ شَا﮲ ژࣲ﮴ ܂ نِ﮸ ݣِیُو﮺ شِ﮺ بُ﮺ ݣِیًا﮲ یࣲ﮴ ، كِیُوَ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ ، ژٍ﮴ شِ﮺ چٍ﮴ لَ فًا﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ دْ ܂
原来那说不可奸淫的,也说不可杀人。你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
2:12
نِ﮸ مࣱ ݣِ﮺ ژًا﮴ یَوْ﮺ اً﮺ شِ﮸ ژࣲ﮴ زْ﮺ یُو﮴ دْ لِیُوِ﮲ فَا﮸ شِوْ﮺ شࣲ﮸ پًا﮺ ، ݣِیُو﮺ قَیْ﮲ جَوْ﮺ جَ﮺ لِیُوِ﮲ فَا﮸ شُوَ﮲ خُوَا﮺ ثٍ﮴ شِ﮺ ܂
你们既然要按使人自由的律法受审判,就该照这律法说话行事。
2:13
یࣲ﮲ وِ﮺ نَا﮺ بُ﮺ لِیًا﮴ مࣲ﮸ ژࣲ﮴ دْ ، یَە﮸ یَوْ﮺ شِوْ﮺ وُ﮴ لِیًا﮴ مࣲ﮸ دْ شࣲ﮸ پًا﮺ ، لِیًا﮴ مࣲ﮸ یُوًا﮴ شِ﮺ ثِیَانْ﮺ شࣲ﮸ پًا﮺ کُوَا﮲ شٍ﮺ ܂
因为那不怜悯人的,也要受无怜悯的审判,怜悯原是向审判夸胜。
2:14
وَ﮸ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ مࣱ ، ژُوَ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ زْ﮺ ݣِ﮸ یُو﮸ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ ، كِیُوَ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ثٍ﮴ وِ﮴ ، یُو﮸ شࣲ﮴ مَ یِ﮺ چُ﮺ نَ ؟ جَ﮺ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ نٍْ﮴ ݣِیُو﮺ تَا﮲ مَا ؟
我的弟兄们,若有人说自己有信心,却没有行为,有什么益处呢?这信心能救他吗?
2:15
ژُوَ﮺ شِ﮺ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ خُوَ﮺ شِ﮺ ݣِیَە﮸ مُوِ﮺ چِ﮺ شࣲ﮲ لُ﮺ تِ﮸ ، یُو﮺ كِیُوَ﮲ لَ ژِ﮺ یࣱ﮺ دْ یࣲ﮸ شِ﮴ ،
若是弟兄或是姐妹赤身露体,又缺了日用的饮食,
2:16
نِ﮸ مࣱ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ یُو﮸ ژࣲ﮴ دُوِ﮺ تَا﮲ مࣱ شُوَ﮲ ، " پٍ﮴ پٍ﮴ اً﮲ اً﮲ دْ كِیُوِ﮺ بَا ! یُوًا﮺ نِ﮸ مࣱ چُوًا﮲ دْ﮴ نُوًا﮸ چِ﮲ دْ بَوْ﮸ " ، كِیُوَ﮺ بُ﮺ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ شࣲ﮲ تِ﮸ صُوَ﮸ ثِیُوِ﮲ یࣱ﮺ دْ ، جَ﮺ یُو﮸ شࣲ﮴ مَ یِ﮺ چُ﮺ نَ ؟
你们中间有人对他们说,“平平安安地去吧!愿你们穿得暖吃得饱”,却不给他们身体所需用的,这有什么益处呢?
2:17
جَ﮺ یَانْ﮺ ، ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ ژُوَ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ثٍ﮴ وِ﮴ ݣِیُو﮺ شِ﮺ سِْ﮸ دْ ܂
这样,信心若没有行为就是死的。
2:18
بِ﮺ یُو﮸ ژࣲ﮴ شُوَ﮲ ﮾ " نِ﮸ یُو﮸ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ ، وَ﮸ یُو﮸ ثٍ﮴ وِ﮴ ܂ " نِ﮸ ݣِیَانْ﮲ نِ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ ثٍ﮴ وِ﮴ دْ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ جِ﮸ قِ﮸ وَ﮸ کًا﮺ ، وَ﮸ بِیًا﮺ ݣِیَە﮺ جَ وَ﮸ دْ ثٍ﮴ وِ﮴ ، ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ دْ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ جِ﮸ قِ﮸ نِ﮸ کًا﮺ ܂
必有人说:“你有信心,我有行为。”你将你没有行为的信心指给我看,我便藉着我的行为,将我的信心指给你看。
2:19
نِ﮸ ثࣲ﮺ شࣲ﮴ جِ﮸ یُو﮸ یِ﮲ وِ﮺ ، نِ﮸ ثࣲ﮺ دْ بُ﮴ ڞُوَ﮺ ؛ قُوِ﮸ مُوَ﮴ یَە﮸ ثࣲ﮺ ، كِیُوَ﮺ شِ﮺ جًا﮺ ݣٍ﮲ ܂
你信 神只有一位,你信的不错;鬼魔也信,却是战惊。
2:20
ثِیُوِ﮲ فُ﮴ دْ ژࣲ﮴ نَا﮸ ، نِ﮸ یُوًا﮺ یِ﮺ جِ﮲ دَوْ﮺ مُوِ﮴ یُو﮸ ثٍ﮴ وِ﮴ دْ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ شِ﮺ سِْ﮸ دْ مَا ؟
虚浮的人哪,你愿意知道没有行为的信心是死的吗?
2:21
وَ﮸ مࣱ دْ زُ﮸ ظࣱ﮲ یَا﮺ بُوَ﮴ لَا﮲ خًا﮸ بَا﮸ تَا﮲ عِ﮴ زْ یِ﮸ سَا﮲ ثِیًا﮺ زَیْ﮺ تًا﮴ شَانْ﮺ ، کِ﮸ بُ﮴ شِ﮺ یࣲ﮲ ثٍ﮴ وِ﮴ چٍ﮲ یِ﮺ مَا ؟
我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗?
2:22
کْ﮸ ݣِیًا﮺ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ شِ﮺ یُوِ﮸ تَا﮲ دْ ثٍ﮴ وِ﮴ بٍ﮺ ثٍ﮴ ، عِ﮴ كِیَە﮸ ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ یࣲ﮲ جَ ثٍ﮴ وِ﮴ ڞَیْ﮴ دْ﮴ چٍ﮴ كِیُوًا﮴ ܂
可见信心是与他的行为并行,而且信心因着行为才得成全。
2:23
جَ﮺ ݣِیُو﮺ یٍ﮺ یًا﮺ ݣٍ﮲ شَانْ﮺ صُوَ﮸ شُوَ﮲ ﮾ " یَا﮺ بُوَ﮴ لَا﮲ خًا﮸ ثࣲ﮺ شࣲ﮴ ، جَ﮺ ݣِیُو﮺ صُوًا﮺ وِ﮴ تَا﮲ دْ یِ﮺ ܂ " تَا﮲ یُو﮺ دْ﮴ چٍ﮲ وِ﮴ شࣲ﮴ دْ پࣱ﮴ یُو﮸ ܂
这就应验经上所说:“亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”他又得称为 神的朋友。
2:24
جَ﮺ یَانْ﮺ کًا﮺ لَیْ﮴ ، ژࣲ﮴ چٍ﮲ یِ﮺ شِ﮺ یࣲ﮲ جَ ثٍ﮴ وِ﮴ ، بُ﮴ شِ﮺ دًا﮲ یࣲ﮲ جَ ثࣲ﮺ ܂
这样看来,人称义是因着行为,不是单因着信。
2:25
ݣِ﮺ نِیُوِ﮸ لَا﮸ حَ﮴ ݣِیَە﮲ دَیْ﮺ شِ﮸ جَ﮸ ، یُو﮺ فَانْ﮺ تَا﮲ مࣱ ڞࣱ﮴ بِیَە﮴ دْ لُ﮺ شَانْ﮺ چُ﮲ كِیُوِ﮺ ، بُ﮺ یَە﮸ شِ﮺ یِ﮲ یَانْ﮺ یࣲ﮲ ثٍ﮴ وِ﮴ چٍ﮲ یِ﮺ مَا ؟
妓女喇合接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗?
2:26
شࣲ﮲ تِ﮸ مُوِ﮴ یُو﮸ لٍ﮴ خٌ﮴ شِ﮺ سِْ﮸ دْ ، ثࣲ﮺ ثࣲ﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ ثٍ﮴ وِ﮴ یَە﮸ شِ﮺ سِْ﮸ دْ ܂
身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。