章 |
5:1 |
چٍ﮴ كِیٌ﮴ دْ مࣲ﮴ ( " مࣲ﮴ " یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " نِیُوِ﮸ زْ﮸ " ) نَا﮸ ، ثِیًا﮺ زَیْ﮺ نِ﮸ یَوْ﮺ ݣِیُوِ﮺ ݣِ﮴ چٍ﮴ دُوِ﮺ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ چِوْ﮴ دِ﮴ وِ﮴ قࣱ﮲ وَ﮸ مࣱ ، یَوْ﮺ یࣱ﮺ جَانْ﮺ ݣِ﮲ دَا﮸ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ شࣲ﮸ پًا﮺ جَ﮸ دْ لِیًا﮸ ܂
成群的民(“民”原文作“女子”)哪,现在你要聚集成队;因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。 |
5:2 |
بُوَ﮴ لِ﮺ حٍ﮴ یِ﮸ فَا﮸ تَا﮲ a ، نِ﮸ زَیْ﮺ یُو﮴ دَا﮺ جُ﮲ چٍ﮴ جࣱ﮲ وِ﮺ ثِیَوْ﮸ ܂ ݣِیَانْ﮲ لَیْ﮴ بِ﮺ یُو﮸ یِ﮲ وِ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ نَا﮺ لِ﮸ چُ﮲ لَیْ﮴ ، زَیْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ جࣱ﮲ وِ﮺ وَ﮸ ظُوَ﮺ جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ دْ ؛ تَا﮲ دْ قࣲ﮲ یُوًا﮴ ڞࣱ﮴ قࣲ﮺ قُ﮸ ، ڞࣱ﮴ تَیْ﮺ چُ﮲ ݣِیُو﮺ یُو﮸ ܂
伯利恒以法他啊,你在犹大诸城中为小。将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的;他的根源从亘古、从太初就有。 |
5:3 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ بِ﮺ ݣِیَانْ﮲ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ ݣِیَوْ﮲ فُ﮺ دِ﮴ ژࣲ﮴ ، جِ﮴ دٍْ﮸ نَا﮺ شٍ﮲ چًا﮸ دْ فُ﮺ ژࣲ﮴ شٍ﮲ ثِیَا﮺ زْ﮸ لَیْ﮴ ܂ نَا﮺ شِ﮴ ، جَانْ﮸ كِیُوًا﮴ جَ﮸ ( یُوًا﮴ وٌ﮴ ظُوَ﮺ " تَا﮲ " ) کِ﮴ یُوِ﮴ دْ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ بِ﮺ قُوِ﮲ دَوْ﮺ یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ ژࣲ﮴ نَا﮺ لِ﮸ ܂
耶和华必将以色列人交付敌人,直等那生产的妇人生下子来。那时,掌权者(原文作“他”)其余的弟兄必归到以色列人那里。 |
5:4 |
تَا﮲ بِ﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ، یِ﮸ کَوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ دَا﮺ نٍْ﮴ ، بٍ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ تَا﮲ شࣲ﮴ جِ﮲ مٍ﮴ دْ وِ﮲ یًا﮴ ، مُ﮺ یَانْ﮸ تَا﮲ دْ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ ܂ تَا﮲ مࣱ یَوْ﮺ اً﮲ ژًا﮴ ݣِیُوِ﮲ جُ﮺ ؛ یࣲ﮲ وِ﮺ تَا﮲ بِ﮺ ژِ﮺ ݣِیًا﮺ ظٌ﮲ دَا﮺ ، جِ﮴ دَوْ﮺ دِ﮺ ݣِ﮴ ܂
他必起来,倚靠耶和华的大能,并耶和华他 神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住;因为他必日见尊大,直到地极。 |
5:5 |
جَ﮺ وِ﮺ بِ﮺ ظُوَ﮺ وَ﮸ مࣱ دْ پٍ﮴ اً﮲ ܂ دَانْ﮲ یَا﮺ شُ﮺ ژࣲ﮴ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ وَ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ ݣٍ﮺ ، ݣِیًا﮺ تَا﮺ قࣱ﮲ دِیًا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، وَ﮸ مࣱ ݣِیُو﮺ لِ﮺ کِ﮸ کِ﮲ قْ﮺ مُ﮺ جَ﮸ ، بَا﮲ قْ﮺ شِوْ﮸ لٍ﮸ قࣱ﮲ ݣِ﮲ تَا﮲ ܂
这位必作我们的平安。当亚述人进入我们的地境,践踏宫殿的时候,我们就立起七个牧者、八个首领攻击他。 |
5:6 |
تَا﮲ مࣱ بِ﮺ یࣱ﮺ دَوْ﮲ ݣِیًا﮺ خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ یَا﮺ شُ﮺ دِ﮺ حَ﮴ نٍ﮴ لُ﮺ دِ﮺ دْ قُوًا﮲ کِوْ﮸ ܂ یَا﮺ شُ﮺ ژࣲ﮴ ݣࣲ﮺ ژُو﮺ وَ﮸ مࣱ دْ دِ﮺ ݣٍ﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮺ دْ شِ﮴ خِوْ ، تَا﮲ بِ﮺ جٍ﮸ ݣِیُو﮺ وَ﮸ مࣱ ܂
他们必用刀剑毁坏亚述地和宁录地的关口。亚述人进入我们的地境践踏的时候,他必拯救我们。 |
5:7 |
یَا﮸ قْ﮺ یُوِ﮴ شٍ﮺ دْ ژࣲ﮴ بِ﮺ زَیْ﮺ دُوَ﮲ قُوَ﮴ دْ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ، ژُو﮴ ڞࣱ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نَا﮺ لِ﮸ ݣِیَانْ﮺ ثِیَا﮺ دْ لُ﮺ شُوِ﮸ ، یُو﮺ ژُو﮴ قًا﮲ لࣲ﮴ ݣِیَانْ﮺ زَیْ﮺ ڞَوْ﮸ شَانْ﮺ ؛ بُ﮺ جَانْ﮺ لَیْ﮺ ژࣲ﮴ لِ﮺ ، یَە﮸ بُ﮺ دٍْ﮸ خِوْ﮺ شِ﮺ ژࣲ﮴ جِ﮲ قࣱ﮲ ܂
雅各余剩的人必在多国的民中,如从耶和华那里降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗赖人力,也不等候世人之功。 |
5:8 |
یَا﮸ قْ﮺ یُوِ﮴ شٍ﮺ دْ ژࣲ﮴ بِ﮺ زَیْ﮺ دُوَ﮲ قُوَ﮴ دُوَ﮲ مࣲ﮴ جࣱ﮲ ، ژُو﮴ لࣲ﮴ ݣِیًا﮲ بَیْ﮸ شِوْ﮺ جࣱ﮲ دْ شِ﮲ زْ﮸ ، یُو﮺ ژُو﮴ شَوْ﮺ جُوَانْ﮺ شِ﮲ زْ﮸ زَیْ﮺ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ جࣱ﮲ ܂ تَا﮲ ژُوَ﮺ ݣٍ﮲ قُوَ﮺ ، ݣِیُو﮺ بِ﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮺ سِْ﮲ لِیَە﮺ ، وُ﮴ ژࣲ﮴ دَا﮲ ݣِیُو﮺ ܂
雅各余剩的人必在多国多民中,如林间百兽中的狮子,又如少壮狮子在羊群中。他若经过,就必践踏撕裂,无人搭救。 |
5:9 |
یُوًا﮺ نِ﮸ دْ شِوْ﮸ ݣِیُوِ﮸ کِ﮸ ، قَوْ﮲ قُوَ﮺ دِ﮴ ژࣲ﮴ ، یُوًا﮺ نِ﮸ دْ چِوْ﮴ دِ﮴ دِوْ﮲ بُوِ﮺ ݣِیًا﮸ چُ﮴ ܂
愿你的手举起,高过敌人,愿你的仇敌都被剪除。 |
5:10 |
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " دَوْ﮺ نَا﮺ ژِ﮺ ، وَ﮸ بِ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ ݣِیًا﮸ چُ﮴ مَا﮸ پِ﮸ ، خُوِ﮸ خُوَیْ﮺ چَ﮲ لِیَانْ﮺ ،
耶和华说:“到那日,我必从你中间剪除马匹,毁坏车辆, |
5:11 |
یَە﮸ بِ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ قُوَ﮴ جࣱ﮲ چُ﮴ مِیَە﮺ چٍ﮴ یِ﮺ ، چَیْ﮲ خُوِ﮸ یِ﮲ كِیَە﮲ دْ بَوْ﮸ جَانْ﮺ ،
也必从你国中除灭城邑,拆毁一切的保障, |
5:12 |
یُو﮺ بِ﮺ چُ﮴ دِیَوْ﮺ نِ﮸ شِوْ﮸ جࣱ﮲ دْ ثِیَە﮴ شُ﮺ ، نِ﮸ نَا﮺ لِ﮸ یَە﮸ بُ﮴ زَیْ﮺ یُو﮸ جًا﮲ بُ﮸ دْ ܂
又必除掉你手中的邪术,你那里也不再有占卜的。 |
5:13 |
وَ﮸ بِ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ چُ﮴ مِیَە﮺ دِیَوْ﮲ کْ﮺ دْ عِوْ﮸ ثِیَانْ﮺ حَ﮴ جُ﮺ ثِیَانْ﮺ ، نِ﮸ ݣِیُو﮺ بُ﮴ زَیْ﮺ قُوِ﮺ بَیْ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ شِوْ﮸ صُوَ﮸ زَوْ﮺ دْ ܂
我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的。 |
5:14 |
وَ﮸ بِ﮺ ڞࣱ﮴ نِ﮸ جࣱ﮲ ݣِیًا﮲ بَا﮴ چُ﮲ مُ﮺ عِوْ﮸ ، یُو﮺ خُوِ﮸ مِیَە﮺ نِ﮸ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ܂
我必从你中间拔出木偶,又毁灭你的城邑。 |
5:15 |
وَ﮸ یَە﮸ بِ﮺ زَیْ﮺ نُ﮺ کِ﮺ حَ﮴ فٌ﮺ نُ﮺ جࣱ﮲ ثِیَانْ﮺ نَا﮺ بُ﮺ تٍ﮲ ڞࣱ﮴ دْ لِیَە﮺ قُوَ﮴ شِ﮲ بَوْ﮺ ܂ "
我也必在怒气和忿怒中向那不听从的列国施报。” |