圣经 弥迦书 7 章
1 2 3 4 5 6 7
7:1
اَیْ﮲ زَیْ﮲ ! وَ﮸ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ " ) خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ ثِیَا﮺ تِیًا﮲ دْ قُوَ﮸ زْ﮸ یِ﮸ بُوِ﮺ شِوْ﮲ ݣࣲ﮺ ، یُو﮺ ثِیَانْ﮺ جَیْ﮲ لَ پُ﮴ تَوْ﮴ صُوَ﮸ شٍ﮺ ثِیَا﮺ دْ ، مُوِ﮴ یُو﮸ یِ﮲ قُوَا﮺ کْ﮸ چِ﮲ دْ ܂ وَ﮸ ثࣲ﮲ ثِیًا﮺ مُ﮺ چُ﮲ شُ﮴ دْ وُ﮴ خُوَا﮲ قُوَ﮸ ܂
哀哉!我(或指“以色列”)好像夏天的果子已被收尽,又像摘了葡萄所剩下的,没有一挂可吃的。我心羡慕初熟的无花果。
7:2
دِ﮺ شَانْ﮺ کِیًا﮴ چٍ﮴ ژࣲ﮴ مِیَە﮺ ݣࣲ﮺ ، شِ﮺ ݣِیًا﮲ مُوِ﮴ یُو﮸ جٍ﮺ جِ﮴ ژࣲ﮴ ، قْ﮺ ژࣲ﮴ مَیْ﮴ فُ﮴ یَوْ﮺ شَا﮲ ژࣲ﮴ لِیُو﮴ ثِیَە﮸ ، دِوْ﮲ یࣱ﮺ وَانْ﮸ لُوَ﮴ لِیَە﮺ كِیُوِ﮸ دِ﮺ ثِیࣱ﮲ ܂
地上虔诚人灭尽,世间没有正直人,各人埋伏要杀人流血,都用网罗猎取弟兄。
7:3
تَا﮲ مࣱ شُوَانْ﮲ شِوْ﮸ ظُوَ﮺ عَ﮺ ؛ ݣِیٌ﮲ وَانْ﮴ ثِیٌ﮺ کٍ﮴ مِیًا﮺ ، شࣲ﮸ پًا﮺ قُوًا﮲ یَوْ﮺ خُوِ﮺ لُ﮺ ، وِ﮺ فٌ﮺ دَا﮺ دْ تُ﮺ چُ﮲ عَ﮺ یِ﮺ ، دِوْ﮲ بِ﮸ ڞِ﮸ ݣِیَە﮴ لِیًا﮴ ثٍ﮴ عَ﮺ ܂
他们双手作恶;君王徇情面,审判官要贿赂,位分大的吐出恶意,都彼此结联行恶。
7:4
تَا﮲ مࣱ ظُوِ﮺ خَوْ﮸ دْ ، بُ﮴ قُوَ﮺ شِ﮺ ݣِ﮴ لِ﮴ ؛ ظُوِ﮺ جٍ﮺ جِ﮴ دْ ، بُ﮴ قُوَ﮺ شِ﮺ ݣٍ﮲ ݣِ﮴ لِ﮴ بَا﮲ ܂ نِ﮸ شِوْ﮸ وَانْ﮺ جَ﮸ شُوَ﮲ ݣِیَانْ﮺ فَا﮴ دْ ژِ﮺ زْ یِ﮸ ݣٍ﮲ لَیْ﮴ دَوْ﮺ ، تَا﮲ مࣱ بِ﮺ ژَوْ﮸ لُوًا﮺ بُ﮺ اً﮲ ܂
他们最好的,不过是蒺藜;最正直的,不过是荆棘篱笆。你守望者说,降罚的日子已经来到,他们必扰乱不安。
7:5
بُ﮴ یَوْ﮺ یِ﮸ لَیْ﮺ لࣲ﮴ شَ﮺ ، بُ﮴ یَوْ﮺ ثࣲ﮺ کَوْ﮺ مِ﮺ یُو﮸ ؛ یَوْ﮺ شِوْ﮸ جُ﮺ نِ﮸ دْ کِوْ﮸ ، بُ﮴ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ خُوَیْ﮴ جࣱ﮲ دْ کِ﮲ تِ﮴ شُوَ﮲ ܂
不要倚赖邻舍,不要信靠密友;要守住你的口,不要向你怀中的妻提说。
7:6
یࣲ﮲ وِ﮺ عِ﮴ زْ مِ اَوْ﮸ شِ﮺ فُ﮺ کࣲ﮲ ، نِیُوِ﮸ عِ﮴ کَانْ﮺ ݣِیُوِ﮺ مُ﮸ کࣲ﮲ ، ثِ﮴ فُ﮺ کَانْ﮺ ݣِیُوِ﮺ پُوَ﮴ p عِو﮴ ؛ ژࣲ﮴ دْ چِوْ﮴ دِ﮴ ݣِیُو﮺ شِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ ݣِیَا﮲ لِ﮸ دْ ژࣲ﮴ ܂
因为儿子藐视父亲,女儿抗拒母亲,媳妇抗拒婆婆;人的仇敌就是自己家里的人。
7:7
جِ﮺ یُوِ﮴ وَ﮸ ، وَ﮸ یَوْ﮺ یَانْ﮸ وَانْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، یَوْ﮺ دٍْ﮸ خِوْ﮺ نَا﮺ ݣِیُو﮺ وَ﮸ دْ شࣲ﮴ ، وَ﮸ دْ شࣲ﮴ بِ﮺ یٍ﮲ یٌ﮸ وَ﮸ ܂
至于我,我要仰望耶和华,要等候那救我的 神,我的 神必应允我。
7:8
وَ﮸ دْ چِوْ﮴ دِ﮴ a ، بُ﮴ یَوْ﮺ ثِیَانْ﮺ وَ﮸ کُوَا﮲ یَوْ﮺ ܂ وَ﮸ صُوِ﮲ دِیَە﮲ دَوْ﮸ ، كِیُوَ﮺ یَوْ﮺ کِ﮸ لَیْ﮴ ؛ وَ﮸ صُوِ﮲ ظُوَ﮺ زَیْ﮺ حِ﮲ اً﮺ لِ﮸ ، یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ كِیُوَ﮺ ظُوَ﮺ وَ﮸ دْ قُوَانْ﮲ ܂
我的仇敌啊,不要向我夸耀。我虽跌倒,却要起来;我虽坐在黑暗里,耶和华却作我的光。
7:9
وَ﮸ یَوْ﮺ ژࣲ﮸ شِوْ﮺ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ دْ نَوْ﮸ نُ﮺ ، یࣲ﮲ وَ﮸ دْ﮴ ظُوِ﮺ لَ تَا﮲ ، جِ﮴ دٍْ﮸ تَا﮲ وِ﮺ وَ﮸ بِیًا﮺ كِیُوِ﮲ ، وِ﮺ وَ﮸ شࣲ﮲ یُوًا﮲ ܂ تَا﮲ بِ﮺ لٍ﮸ وَ﮸ دَوْ﮺ قُوَانْ﮲ مٍ﮴ جࣱ﮲ ، وَ﮸ بِ﮺ دْ﮴ ݣِیًا﮺ تَا﮲ دْ قࣱ﮲ یِ﮺ ܂
我要忍受耶和华的恼怒,因我得罪了他,直等他为我辨屈,为我伸冤。他必领我到光明中,我必得见他的公义。
7:10
نَا﮺ شِ﮴ وَ﮸ دْ چِوْ﮴ دِ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ ڞٍ﮴ دُوِ﮺ وَ﮸ شُوَ﮲ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ نِ﮸ شࣲ﮴ زَیْ﮺ نَا﮸ لِ﮸ دْ ، تَا﮲ یِ﮲ کًا﮺ ݣِیًا﮺ جَ﮺ شِ﮺ ، ݣِیُو﮺ بُوِ﮺ ثِیُو﮲ کُوِ﮺ جَ﮲ قَیْ﮺ ܂ وَ﮸ بِ﮺ کࣲ﮲ یًا﮸ ݣِیًا﮺ تَا﮲ زَوْ﮲ بَوْ﮺ ، تَا﮲ بِ﮺ بُوِ﮺ ݣِیًا﮺ تَا﮺ ، ژُو﮴ طࣱ﮴ ݣِیَە﮲ شَانْ﮺ دْ نِ﮴ تُ﮸ ܂
那时我的仇敌,就是曾对我说耶和华你 神在哪里的,他一看见这事,就被羞愧遮盖。我必亲眼见他遭报,他必被践踏,如同街上的泥土。
7:11
یِ﮸ سَ﮺ لِیَە﮺ a ، ژِ﮺ زْ بِ﮺ دَوْ﮺ ، نِ﮸ دْ کِیَانْ﮴ یُوًا﮴ بِ﮺ چࣱ﮴ ثِیُو﮲ ، دَوْ﮺ نَا﮺ ژِ﮺ ، نِ﮸ دْ ݣٍ﮺ ݣِیَە﮺ بِ﮺ کَیْ﮲ جًا﮸ ( خُوَ﮺ ظُوَ﮺ " مٍ﮺ لٍ﮺ بِ﮺ چُوًا﮴ دَوْ﮺ یُوًا﮸ فَانْ﮲ " ) ܂
以色列啊,日子必到,你的墙垣必重修,到那日,你的境界必开展(或作“命令必传到远方”)。
7:12
دَانْ﮲ نَا﮺ ژِ﮺ ، ژࣲ﮴ بِ﮺ ڞࣱ﮴ یَا﮺ شُ﮺ ، ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دْ چٍ﮴ یِ﮺ ، ڞࣱ﮴ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دَوْ﮺ دَا﮺ حَ﮴ ، ڞࣱ﮴ جَ﮺ خَیْ﮸ دَوْ﮺ نَا﮺ خَیْ﮸ ، ڞࣱ﮴ جَ﮺ شًا﮲ دَوْ﮺ نَا﮺ شًا﮲ ، دِوْ﮲ قُوِ﮲ دَوْ﮺ نِ﮸ جَ﮺ لِ﮸ ܂
当那日,人必从亚述,从埃及的城邑,从埃及到大河,从这海到那海,从这山到那山,都归到你这里。
7:13
ژًا﮴ عِ﮴ جَ﮺ دِ﮺ یࣲ﮲ ݣِیُوِ﮲ مࣲ﮴ دْ یُوًا﮴ قُ﮺ ، یُو﮺ یࣲ﮲ تَا﮲ مࣱ ثٍ﮴ شِ﮺ دْ ݣِیَە﮲ قُوَ﮸ ، بِ﮺ ژًا﮴ خُوَانْ﮲ لِیَانْ﮴ ܂
然而这地因居民的缘故,又因他们行事的结果,必然荒凉。
7:14
کِیُو﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ زَیْ﮺ ݣِیَا﮲ مِ﮺ شًا﮲ دْ شُ﮺ لࣲ﮴ جࣱ﮲ ، یࣱ﮺ نِ﮸ دْ جَانْ﮺ مُ﮺ فَانْ﮺ نِ﮸ دُو﮴ ݣِیُوِ﮲ دْ مࣲ﮴ ، ݣِیُو﮺ شِ﮺ نِ﮸ چًا﮸ یَە﮺ دْ یَانْ﮴ كِیٌ﮴ ܂ کِیُو﮴ نِ﮸ ژࣱ﮴ تَا﮲ مࣱ زَیْ﮺ بَا﮲ شًا﮲ حَ﮴ ݣِ﮲ لِیَە﮺ دْ﮴ شِ﮴ وُ﮺ ، ثِیَانْ﮺ قُ﮸ شِ﮴ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂
求耶和华在迦密山的树林中,用你的杖牧放你独居的民,就是你产业的羊群。求你容他们在巴珊和基列得食物,像古时一样。
7:15
یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ شُوَ﮲ ﮾ " وَ﮸ یَوْ﮺ بَا﮸ کِ﮴ شِ﮺ ثِیًا﮸ قِ﮸ تَا﮲ مࣱ کًا﮺ ، خَوْ﮸ ثِیَانْ﮺ چُ﮲ اَیْ﮲ ݣِ﮴ دِ﮺ دْ شِ﮴ خِوْ یِ﮲ یَانْ﮺ ܂ "
耶和华说:“我要把奇事显给他们看,好像出埃及地的时候一样。”
7:16
لِیَە﮺ قُوَ﮴ کًا﮺ ݣِیًا﮺ جَ﮺ شِ﮺ ، ݣِیُو﮺ بِ﮺ وِ﮺ زْ﮺ ݣِ﮸ دْ شِ﮺ لِ﮺ ڞًا﮴ کُوِ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ یࣱ﮺ شِوْ﮸ وُ﮸ کِوْ﮸ ، یًا﮸ عِ﮸ بُ﮺ تٍ﮲ ܂
列国看见这事,就必为自己的势力惭愧。他们必用手捂口,掩耳不听。
7:17
تَا﮲ مࣱ بِ﮺ تِیًا﮸ تُ﮸ ژُو﮴ شَ﮴ ، یُو﮺ ژُو﮴ تُ﮸ جࣱ﮲ فُ﮺ ثٍ﮴ دْ وُ﮺ ، جًا﮺ zh اً﮺ ݣٍ﮲ ݣٍ﮲ دْ چُ﮲ تَا﮲ مࣱ دْ یٍ﮴ جَیْ﮺ ܂ تَا﮲ مࣱ بِ﮺ جًا﮺ ݣِیُوِ﮺ تِوْ﮴ ثِیَانْ﮴ یَە﮲ حَ﮴ خُوَا﮴ ، یَە﮸ بِ﮺ یࣲ﮲ وَ﮸ مࣱ دْ شࣲ﮴ عِ﮴ ݣِیُوِ﮺ پَا﮺ ܂
他们必舔土如蛇,又如土中腹行的物,战战兢兢地出他们的营寨。他们必战惧投降耶和华,也必因我们的 神而惧怕。
7:18
شࣲ﮴ a ، یُو﮸ حَ﮴ شࣲ﮴ ثِیَانْ﮺ نِ﮸ ، شَ﮺ مِیًا﮸ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ ، ژَوْ﮽ شُ﮺ نِ﮸ چًا﮸ یَە﮺ جِ﮲ یُوِ﮴ مࣲ﮴ دْ ظُوِ﮺ قُوَ﮺ ، بُ﮺ یࣱ﮸ یُوًا﮸ خُوَیْ﮴ نُ﮺ ، ثِ﮸ اَیْ﮺ شِ﮲ ēn ؟
 神啊,有何神像你,赦免罪孽,饶恕你产业之余民的罪过,不永远怀怒,喜爱施恩?
7:19
بِ﮺ زَیْ﮺ لِیًا﮴ مࣲ﮸ وَ﮸ مࣱ ، ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ مࣱ دْ ظُوِ﮺ نِیَە﮺ تَا﮺ زَیْ﮺ ݣِیَوْ﮸ ثِیَا﮺ ، یُو﮺ ݣِیَانْ﮲ وَ﮸ مࣱ دْ یِ﮲ كِیَە﮲ ظُوِ﮺ تِوْ﮴ یُوِ﮴ شࣲ﮲ خَیْ﮸ ܂
必再怜悯我们,将我们的罪孽踏在脚下,又将我们的一切罪投于深海。
7:20
نِ﮸ بِ﮺ اً﮺ قُ﮸ شِ﮴ کِ﮸ شِ﮺ یٍ﮲ ثِیُوِ﮸ وَ﮸ مࣱ لِیَە﮺ زُ﮸ دْ خُوَا﮺ ، ثِیَانْ﮺ یَا﮸ قْ﮺ فَا﮲ چٍ﮴ شِ﮴ ، ثِیَانْ﮺ یَا﮺ بُوَ﮴ لَا﮲ خًا﮸ شِ﮲ ڞِ﮴ اَیْ﮺ ܂
你必按古时起誓应许我们列祖的话,向雅各发诚实,向亚伯拉罕施慈爱。