和合本拼音对照版 耶利米书 26 章
26:1
yóu dà wáng yuē xī yà de ér zi yuē yǎ jìng dēng jī de shí hou , yǒu zhè huà cóng yē hé huá lín dào yē lì mǐ shuō :
犹大王约西亚的儿子约雅敬登基的时候,有这话从耶和华临到耶利米说:
26:2
“ yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ zhàn zài yē hé huá diàn de yuàn nèi , duì yóu dà zhòng chéng yì de rén , jiù shì dào yē hé huá diàn lái lǐ bài de , shuō wǒ suǒ fēn fù nǐ de yī qiē huà , yī zì bù kě shān jiǎn 。
“耶和华如此说:你站在耶和华殿的院内,对犹大众城邑的人,就是到耶和华殿来礼拜的,说我所吩咐你的一切话,一字不可删减。
26:3
huò zhě tā men kěn tīng cóng , gè rén huí tóu lí kāi è dào , shǐ wǒ hòu huǐ bù jiāng wǒ yīn tā men suǒ xíng de è , xiǎng yào shī xíng de zāi huò jiàng yǔ tā men 。
或者他们肯听从,各人回头离开恶道,使我后悔不将我因他们所行的恶,想要施行的灾祸降与他们。
26:4
nǐ yào duì tā men shuō : ‘ yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ men ruò bù tīng cóng wǒ , bù zūn xíng wǒ shè lì zài nǐ men miàn qián de lǜ fǎ ,
你要对他们说:‘耶和华如此说:你们若不听从我,不遵行我设立在你们面前的律法,
26:5
bù tīng wǒ cóng zǎo qǐ lái chāi qiǎn dào nǐ men nà lǐ qù wǒ pú rén zhòng xiān zhī de huà ( nǐ men hái shì méi yǒu tīng cóng ) ,
不听我从早起来差遣到你们那里去我仆人众先知的话(你们还是没有听从),
26:6
wǒ jiù bì shǐ zhè diàn rú shì luó , shǐ zhè chéng wéi dì shàng wàn guó suǒ zhòu zǔ de 。 ’ ”
我就必使这殿如示罗,使这城为地上万国所咒诅的。’”
26:7
yē lì mǐ zài yē hé huá diàn zhōng shuō de zhè xiē huà , jì sī 、 xiān zhī yǔ zhòng mín dōu tīng jiàn le 。
耶利米在耶和华殿中说的这些话,祭司、先知与众民都听见了。
26:8
yē lì mǐ shuō wán le yē hé huá suǒ fēn fù tā duì zhòng rén shuō de yī qiē huà , jì sī 、 xiān zhī yǔ zhòng mín dōu lái zhuā zhù tā , shuō : “ nǐ bì yào sǐ !
耶利米说完了耶和华所吩咐他对众人说的一切话,祭司、先知与众民都来抓住他,说:“你必要死!
26:9
nǐ wèi hé tuō yē hé huá de míng yù yán shuō : ‘ zhè diàn bì rú shì luó , zhè chéng bì biàn wéi huāng chǎng wú rén jū zhù ’ ne ? ” yú shì zhòng rén dōu zài yē hé huá de diàn zhōng , jù jí dào yē lì mǐ nà lǐ 。
你为何托耶和华的名预言说:‘这殿必如示罗,这城必变为荒场无人居住’呢?”于是众民都在耶和华的殿中,聚集到耶利米那里。
26:10
yóu dà de shǒu lǐng tīng jiàn zhè shì , jiù cóng wáng gōng shàng dào yē hé huá de diàn , zuò zài yē hé huá diàn de xīn mén kǒu 。
犹大的首领听见这事,就从王宫上到耶和华的殿,坐在耶和华殿的新门口。
26:11
jì sī 、 xiān zhī duì shǒu lǐng hé zhòng mín shuō : “ zhè rén shì gāi sǐ de , yīn wèi tā shuō yù yán gōng jī zhè chéng , zhèng rú nǐ men qīn ěr suǒ tīng jiàn de 。 ”
祭司、先知对首领和众民说:“这人是该死的,因为他说预言攻击这城,正如你们亲耳所听见的。”
26:12
yē lì mǐ jiù duì zhòng shǒu lǐng hé zhòng mín shuō : “ yē hé huá chāi qiǎn wǒ yù yán , gōng jī zhè diàn hé zhè chéng , shuō nǐ men suǒ tīng jiàn de zhè yī qiē huà 。
耶利米就对众首领和众民说:“耶和华差遣我预言,攻击这殿和这城,说你们所听见的这一切话。
26:13
xiàn zài yào gǎi zhèng nǐ men de xíng dòng zuò wéi , tīng cóng yē hé huá nǐ men shén de huà , tā jiù bì hòu huǐ , bù jiāng suǒ shuō de zāi huò jiàng yǔ nǐ men 。
现在要改正你们的行动作为,听从耶和华你们 神的话,他就必后悔,不将所说的灾祸降与你们。
26:14
zhì yú wǒ , wǒ zài nǐ men shǒu zhōng , nǐ men yǎn kàn hé wéi shàn , hé wèi zhèng , jiù nà yàng dài wǒ ba !
至于我,我在你们手中,你们眼看何为善,何为正,就那样待我吧!
26:15
dàn nǐ men yào què shí de zhī dào , ruò bǎ wǒ zhì sǐ , jiù shǐ wú gū rén de xiě guī dào nǐ men hé zhè chéng , bìng qí zhōng de jū mín le , yīn wèi yē hé huá shí zài chāi qiǎn wǒ dào nǐ men zhè lǐ lái , jiāng zhè yī qiē huà chuán yǔ nǐ men ěr zhōng 。 ”
但你们要确实地知道,若把我治死,就使无辜人的血归到你们和这城,并其中的居民了,因为耶和华实在差遣我到你们这里来,将这一切话传与你们耳中。”
26:16
shǒu lǐng hé zhòng mín jiù duì jì sī 、 xiān zhī shuō : “ zhè rén shì bù gāi sǐ de , yīn wèi tā shì fèng yē hé huá wǒ men shén de míng xiàng wǒ men shuō huà 。 ”
首领和众民就对祭司、先知说:“这人是不该死的,因为他是奉耶和华我们 神的名向我们说话。”
26:17
guó zhōng de zhǎng lǎo jiù yǒu jǐ gè rén qǐ lái , duì jù huì de zhòng mín shuō :
国中的长老就有几个人起来,对聚会的众民说:
26:18
“ dāng yóu dà wáng xī xī jiā de rì zi , yǒu mó lì shā rén mí jiā duì yóu dà zhòng rén yù yán shuō : ‘ wàn jūn zhī yē hé huá rú cǐ shuō : xī ān bì bèi gēng zhòng xiàng yī kuài tián , yē lù sā lěng bì biàn wéi luàn duī , zhè diàn de shān bì xiàng cóng lín de gāo chù 。 ’
“当犹大王希西家的日子,有摩利沙人弥迦对犹大众人预言说:‘万军之耶和华如此说:锡安必被耕种像一块田,耶路撒冷必变为乱堆,这殿的山必像丛林的高处。’
26:19
yóu dà wáng xī xī jiā hé yóu dà zhòng rén qǐ shì bǎ tā zhì sǐ ne ? xī xī jiā qǐ bú shì jìng wèi yē hé huá , kěn qiú tā de ēn ma ? yē hé huá jiù hòu huǐ , bù bǎ zì jǐ suǒ shuō de zāi huò jiàng yǔ tā men 。 ruò zhì sǐ zhè rén , wǒ men jiù zuò le dà è , zì hài jǐ mìng 。 ”
犹大王希西家和犹大众人岂是把他治死呢?希西家岂不是敬畏耶和华,恳求他的恩吗?耶和华就后悔,不把自己所说的灾祸降与他们。若治死这人,我们就作了大恶,自害己命。”
26:20
yòu yǒu yī gè rén fèng yē hé huá de mìng shuō yù yán , shì jī liè yē lín rén shì mǎ yǎ de ér zi wū lì yà 。 tā zhào yē lì mǐ de yī qiē huà shuō yù yán , gōng jī zhè chéng hé zhè dì 。
又有一个人奉耶和华的名说预言,是基列耶琳人示玛雅的儿子乌利亚。他照耶利米的一切话说预言,攻击这城和这地。
26:21
yuē yǎ jìng wáng hé tā zhòng yǒng shì 、 zhòng shǒu lǐng tīng jiàn le wū lì yà de huà , wáng jiù xiǎng yào bǎ tā zhì sǐ 。 wū lì yà tīng jiàn jiù jù pà , táo wǎng āi jí qù le 。
约雅敬王和他众勇士、众首领听见了乌利亚的话,王就想要把他治死。乌利亚听见就惧怕,逃往埃及去了。
26:22
yuē yǎ jìng wáng biàn dǎ fā yà gé bō de ér zi yǐ lì ná dān , dài lǐng jǐ gè rén wǎng āi jí qù 。
约雅敬王便打发亚革波的儿子以利拿单,带领几个人往埃及去。
26:23
tā men jiù cóng āi jí jiāng wū lì yà dài chū lái , sòng dào yuē yǎ jìng wáng nà lǐ , wáng yòng dāo shā le tā , bǎ tā de shī shǒu pāo zài píng mín de fén dì zhōng 。
他们就从埃及将乌利亚带出来,送到约雅敬王那里,王用刀杀了他,把他的尸首抛在平民的坟地中。
26:24
rán ér shā fān de ér zi yà xī gān bǎo hù yē lì mǐ , bù jiāo zài bǎi xìng de shǒu zhōng zhì sǐ tā 。
然而沙番的儿子亚希甘保护耶利米,不交在百姓的手中治死他。